Текст книги "Африканские сказки"
Автор книги: Сборник
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Африканские сказки
Stories from Africa
Original artwork © Libico Maraja Association, 2015
Use without permission is strictly prohibited.
© Перевод на русский язык, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015
* * *
Драгоценные мальчики
Бог Ниаме жил над землёй в Облачном краале. У Ниаме было очень много скота и великолепная ферма, но ему поделиться своим богатством было не с кем. В конце концов он решил жениться, и эта новость заставила заволноваться всех незамужних девушек, живших в облаках по соседству. В надежде привлечь внимание Ниаме надели они свои лучшие бусы и браслеты, намазали кожу маслом, чтобы блестела, как чёрное дерево.
Все девушки были красавицы писаные, но особенно понравились Ниаме четыре, только вот никак не мог он выбрать среди них одну. Первая девушка пообещала, что станет работать на ферме и содержать дом в чистоте, если Ниаме возьмёт её в жёны; вторая сказала, что готова день и ночь прясть хлопок и ходить за водой на реку; третья девушка, которую звали Акоко, похвалилась, что прекрасно готовит и никогда ни на что не жалуется.
«Чего ещё желать, что может быть лучше женщины, которая никогда не жалуется?» – подумал Ниаме и уже открыл было рот, чтобы сделать предложение Акоко, когда услышал четвёртую девушку.
– Женись на мне, Ниаме, и я подарю тебе двух сыновей-близнецов: одного из чистого золота, а другого из серебра.
Разумеется, Ниаме сразу забыл о других девушках и объявил о своём решении взять в жены эту.
Акоко, которая была ближе остальных к тому, чтобы стать женой Ниаме, не находила себе места от ревности, но ей удалось, хоть и с трудом, сделать вид, что, как и другие девушки, она рада за подругу. После свадебного пира, когда жена Ниаме поселилась у него на ферме, Акоко принялась навещать её почти каждый день, выжидая подходящего момента, когда Ниаме не будет поблизости, чтобы причинить ей вред. Не стоило навлекать на себя гнев бога, к тому же с таким бешеным нравом.
Как и обещала, жена подарила Ниаме двоих сыновей, таких же тёплых, живых и подвижных, как обычные дети, только один новорождённый был из чистого золота, а другой – из серебра.
Ниаме так гордился ими, что решил поделиться радостью с другими богами Облачного края и отправился выпить за здоровье мальчиков, считая, что семья в безопасности под присмотром Акоко.
Как только он ушёл, та переложила близнецов в пустую корзину и спрятала в дупле дерева. Затем нашла двух уродливых жаб и положила в колыбель вместо малышей.
Вернувшись домой, Ниаме, сгорая от желания взглянуть на своих замечательных сыновей, подошёл к колыбели и увидел вместо них жаб, смотревших на него выпученными глазами. Не веря своим глазам, бог послал за Акоко.
– Что случилось с моими мальчиками? – спросил её Ниаме.
Акоко всплеснула руками, якобы в изумлении.
– Разве тебе жена не сказала, что золотой и серебряный сыновья превратятся в жаб через три дня после рождения? Да и можно ли было ожидать чего-то другого? В конце концов, всё это слишком необычно.
– Жена меня обманула! – в отчаянии воскликнул Ниаме. – Надо было жениться на другой девушке.
Он приказал бросить жаб в реку, а свою несчастную жену, ничего не знавшую о случившемся, отослал на самое тёмное облако. Акоко, довольная, вернулась домой.
Хоть малыши и были из золота и серебра, плакать всё же могли, и когда Акоко оставила их в дупле дерева – разревелись что есть мочи. Как раз в это время мимо проходил охотник. Услышав странные звуки, он подумал, что это какой-то дикий зверь, и выставил вперёд копьё. Потом услышал потрескивание и разглядел в дупле корзину, которая раскачивалась из стороны в сторону из-за того, что дети ворочались. Охотник подошёл ближе и осторожно приподнял крышку, опасаясь, как бы кто из-под неё не выскочил, но увидел лишь две пары печальных глазок, в которых блестели слёзы.
Охотник вынул из корзины близнецов и ахнул от изумления, увидев, как они блестят и переливаются в лучах солнца. Мужчина отнёс малышей к себе домой, в глиняную хижину, а когда уложил их в постель, то заметил, что руки у него покрыты золотой и серебряной пылью. На другой день мальчишки уже ползали по полу хижины, обсыпав всё, что можно, драгоценной пылью. Охотник каждый день набирал столько пыли, что в конце концов составил себе целое состояние.
Он решил, что никогда не отдаст драгоценных близнецов, кому бы они ни принадлежали, хотя отлично понимал, что у них наверняка есть семья. Это было нечестно, но надо отдать должное охотнику: он очень заботился о малышах и обращался с ними по-доброму. Младенцы выросли и превратились в очаровательных мальчишек. Охотник настолько разбогател, что его дом был теперь отделан золотом и серебром, и в ясный день его было видно за много миль.
Случилось, что и сам Ниаме однажды поймал его отражение в солнечном луче и пошёл по сияющей тропинке, пока не оказался перед домом охотника. Тот сидел у порога с драгоценными близнецами.
– Где ты нашёл этих красивых детей? – спросил Ниаме. – Они очень похожи на моих сыновей, которые, к несчастью, превратились в жаб.
Охотник догадался, что перед ним отец его счастливой находки, но ему и в голову не приходило расстаться с близнецами.
– Это дети дочери сестры моей матери, – принялся придумывать он на ходу.
– Но ведь мальчики необычные – один золотой, а другой серебряный, – заметил Ниаме. – Только у бога могут быть такие дети.
Но охотник принялся убеждать его в том, что он ошибается:
– Мальчик только кажется золотым: это утреннее солнце отражается от его кожи.
– А как насчёт серебряного? – настаивал Ниаме. – Это же определённо мой сын.
– Он лишь кажется серебряным: это холодный свет с северных холмов отражается от его кожи, – сказал хитрый охотник.
Опечаленный, Ниаме пошёл было прочь, но вдруг заметил на земле серебряные и золотые отпечатки маленьких ступней и, нагнувшись, коснулся их.
Увидев на пальцах золотую и серебряную пыль, он понял, что эти мальчики и есть его давно потерянные сыновья. Охотнику хватило ума сообразить, что игра закончена, и он передал близнецов Ниаме, который, конечно, наказал бы охотника, как он того заслуживал, если бы не золотой мальчик.
У него и сердце оказалось золотым, поэтому он упросил отца простить охотника, ведь тот так хорошо с ними обращался.
Но и после этого Ниаме всё ещё был недоволен.
И только когда серебряный мальчик прошёлся перед ним на руках, Ниаме неохотно улыбнулся и простил охотника. У его сына был очень живой темперамент, и он мог развеселить любого. Едва Ниаме привёл сыновей домой, как сразу же послал за Акоко.
Увидев, что дети живы и здоровы, она расплакалась и призналась в своём преступлении. Ниаме только тут сообразил, что за красивой внешностью скрывается злобный характер, и превратил Акоко в отвратительную змею, чтобы каждый сразу увидел, насколько она опасна, а потом послал за женой.
Чтобы как-то загладить свою вину перед ней, он подарил ей новую служанку, преданную и верную, совсем не такую, как предательница Акоко.
Существует легенда, будто близнецы купались в большой реке, которая вытекала из облаков, и в воду попадала золотая и серебряная пыль, которую течением приносило к нам. Правда это или нет, но во многих реках потом находили золото и серебро, так что судите сами.
Дочь Солнца и Луны
Киатумба достиг брачного возраста, но жениться ему не хотелось, и он заявил отцу:
– В мире нет такой женщины, ради которой я расстался бы со своей свободой.
Но слово отца как главы племени было законом.
– Раз на земле для тебя нет подходящей, ищи на небесах, – заявил он сыну тоном, не терпящим возражений.
– Будь у Солнца и Луны дочь, она стала бы моей невестой, – сказал Киатумба, чувствуя себя в безопасности, так как предполагал невозможное.
– Но у Солнца и Луны есть дочь, – огорошил его отец. – Так что можешь жениться.
По его тону было ясно, что глава племени не сомневается: сыну такое не под силу, – поэтому Киатумбе придётся доказать свои способности. Первым делом он отправился к соколу, своему старому товарищу по охоте.
– Друг мой сокол, я решил жениться на дочери Солнца и Луны.
– И это всё?
– Не совсем. Я тут подумал… не смог бы ты взлететь в небо и попросить за меня у её отца разрешения жениться на ней?
– Ты слишком многого от меня ждёшь, – с упрёком сказал сокол. – Согласен, я могу летать, но не так высоко. Попробуй попросить грифа: возможно, он тебе поможет.
Киатумба отправился домой и написал письмо, которое потом отнёс грифу.
– Гриф, будь так добр, взлети в небо и передай это письмо Солнцу: я решил жениться на его дочери.
Гриф, сидевший на ветке, с презрением посмотрел на него.
– Взлететь в небо? Я привык камнем падать вниз, а не подниматься на такую высоту. И потом, ты не настолько плохо меня знаешь, чтобы ждать, что я стану кому-то помогать.
Киатумба обращался со своей просьбой ко всем птицам, которых только нашёл на деревьях, но ни одна из них не могла подняться так высоко в небо. Судя по всему, его отец был прав и, в конце концов, он не сможет взять в жёны дочь Солнца и Луны. Киатумба совсем пал духом и уселся на камень, чтобы обдумать своё положение. Неожиданно из-под камня выскочила пучеглазая лягушка, которую он чуть было не раздавил, и уставилась на него.
– Значит, ты хочешь жениться на дочери Солнца и Луны? Откуда я знаю? Так об этом все вокруг говорят! Что ж, есть только одно существо, которое сможет доставить твоё письмо на небо: это я.
– Ты? – изумлённо ахнул Киатумба. – Ни одна птица не может летать так высоко, а у тебя, лягушка, даже крыльев нет!
– Это не важно. Дай мне твоё письмо, и Солнце его получит.
Так как другого выхода у него всё равно не было, Киатумба отдал ей письмо, в душе даже не надеясь на положительный исход этой затеи. Но лягушка кое-что знала: каждый день служанки Солнца и Луны спускались вниз, чтобы набрать воды.
Лягушка жила как раз в том колодце, из которого они брали воду. Там с письмом во рту она и ждала служанок. Они спустились с небес на пушистом облаке. Когда один из кувшинов оказался рядом с лягушкой, она прыгнула в него и отправилась в небо на плече ни о чём не подозревающей служанки.
На небе служанка поставила свой кувшин, в котором притаилась лягушка, на стол вместе с другими и ушла. Лягушка высунула голову, бросила письмо Киатумбы на стол и забралась обратно в кувшин, но вскоре ей стало очень жарко, и лягушка, предпочитавшая более прохладный климат, почувствовала себя совсем неуютно. Она снова выглянула из кувшина и увидела, что комната наполнилась ярким горячим сиянием. Это само Солнце пожелало утолить жажду. Увидев письмо на столе, оно открыло его и прочитало.
– Кто это просит руки моей дочери и даже не подумал прислать мне подарок за такую милость? – возмутилось Солнце. – Какая наглость! Неслыханно!
Солнце так разгорячилось, что лягушка едва не изжарилась заживо. Она испытала большое облегчение, когда Солнце вышло из комнаты, и едва дождалась следующего утра, чтобы служанки отправились за водой к её родному колодцу. Как только они снова оказались на земле и служанки опустили кувшины в воду, живая и невредимая лягушка выпрыгнула из кувшина и оказалась дома.
Киатумба был удивлён и в то же время расстроен, когда услышал о приключениях лягушки. Теперь ему больше всего на свете хотелось жениться на дочери Солнца и Луны, и не только для того, чтобы показать своему отцу, что он это может, но и потому, что ему, как любому молодому человеку, нравилось преодолевать трудности.
– Добрая моя лягушка, ты оказалась вполне смышлёной, чтобы подняться в небо. Умоляю тебя, сделай это ещё раз и отнеси Солнцу подарок, чтобы он отдал за меня свою дочь.
– Только не я, – ответила лягушка, вспоминая, как едва не сварилась в глиняном кувшине. Но Киатумбу так расстроил её отказ, что добросердечная лягушка неохотно согласилась исполнить то, о чём её попросили.
Киатумба отправился в свою деревню, и отец дал ему мешочек золота в качестве подарка для Солнца. Потом юноша вернулся к лягушке, прятавшейся в тени, и передал ей мешочек вместе с ещё одним письмом, адресованным Солнцу. Лягушка прыгнула в свой колодец и спряталась. А утром, когда с неба за водой, как обычно, спустились служанки, лягушка прыгнула в кувшин с письмом и мешочком с золотом во рту. Как и в первый раз, служанки оставили кувшины с водой на столе, включая и тот, в котором пряталась лягушка. Дождавшись, чтобы служанки вышли из комнаты, она высунула голову из кувшина и бросила свою ношу на стол. Когда в кувшине стало жарко, лягушка поняла, что в комнату вошло Солнце. Увидев письмо, оно открыло его и прочитало:
«Король Солнце, я однажды просил руки твоей дочери, но напрасно. Теперь я посылаю тебе мешочек с золотом в надежде, что этот подарок охладит твой гнев. Могу ли я надеяться на более благосклонный ответ?
Киатумба, сын вождя земного племени».
– Охладит! – рассердилось Солнце. – Кто посмел использовать такое слово применительно ко мне? Это настоящее оскорбление! И что это он послал в подарок великому королю Солнцу? Кусочки золота?
Разве Киатумба не знает, что в золото превращается всё, к чему я прикасаюсь, и поэтому его подарок бесполезен?
Лягушке казалось, что она попала в кастрюлю с кипящей водой, и ей стало легче лишь после того, как Солнце вышло из комнаты и унесло свой гнев с собой. На другое утро служанки спустились с кувшинами к колодцу, и лягушка обрадовалась, что может наконец выбраться из глиняной темницы и нырнуть в прохладную глубину.
Позже она отправилась к Киатумбе. Тот выслушал её историю и преисполнился ещё большей решимости во что бы то ни стало жениться на дочери Солнца и Луны.
– Я напишу матери девушки, Луне. Она дама и, возможно, будет более благосклонна ко мне, – решил юноша. – Очень надеюсь, что ты, храбрая лягушка, окажешь мне любезность и отправишься к Луне с письмом от меня и мешочком серебра в качестве подарка для неё…
– Только не я! – воскликнула лягушка. – Ты должен найти другого посланника.
– Но только тебе удалось подняться так высоко в небо, – напомнил ей Киатумба, и лягушка опять сдалась.
Письмо было написано, серебро положили в мешочек, лягушка взяла в рот и то и другое и прыгнула обратно в колодец. Утром с неба снова спустились служанки, наполнили свои кувшины и поднялись обратно. Конечно же, в одном из кувшинов уже сидела лягушка с письмом и мешочком серебра.
Как и раньше, оставив кувшины, служанки разошлись по своим делам, и лягушка бросила на стол письмо и подарок для Луны. Неожиданно в комнате резко похолодало, и лягушка, всегда так радовавшаяся прохладе, сочла, что это слишком даже для неё, и задрожала. Выглянув из кувшина, лягушка увидела серебряное сияние: в комнату вошла королева Луна. Её ледяные пальцы взяли письмо, и она мрачно прочла:
«Королева Луна, я дважды просил руки твоей дочери у её отца, но напрасно. Теперь я посылаю тебе мешочек серебра в надежде на то, что этот подарок согреет твоё сердце и ты мне не откажешь. Могу ли я надеяться на более благосклонный ответ?
Киатумба, сын вождя земного племени».
Лягушке показалось, что ещё немного, и она превратится в ледышку, – таким холодным был свет, исходивший от королевы Луны.
– Согреет! – Луна передёрнула плечами. – Как он посмел использовать такое слово применительно ко мне! Это же настоящее оскорбление! И что он послал в качестве подарка мне, великой королеве Луне? Кусочки серебра? Или Киатумба не знает, что в серебро превращается всё, к чему я прикасаюсь, и его подарок бесполезен?
Лягушка некоторое время оттаивала после того, как рассерженная Луна покинула комнату. Когда лапки лягушки снова смогли шевелиться, она выбралась из кувшина и заглянула в каждую комнату дома, пока не нашла дочь Солнца и Луны. Девушка спала, так как Солнце уже давно зашло. Лягушка взяла два волшебных листочка, которые предусмотрительно захватила с собой, положила на закрытые веки девушки, а потом вернулась в комнату и забралась в один из кувшинов.
Утром служанки отправились на землю за водой, а вместе с ними вернулась и лягушка. Сразу же разыскав Киатумбу, она привела его к колодцу и велела ждать, так как скоро должна появиться его невеста.
На небе пришло время принцессе проснуться. И тут оказалось, что она не видит. Солнце и Луна пришли в ужас от слепоты дочери и никак не могли понять, почему она ослепла. А всё дело было в волшебных листьях, прикрывавших ей глаза, но их никто, кроме лягушки, не видел и никто ни о чём не догадывался.
Встревоженные родители сразу же отправили слуг за знахарем-колдуном. Ради такого случая тот надел свой самый внушительный головной убор и, осмотрев принцессу, покачал головой, но тоже не увидел волшебных листьев на её глазах и поэтому не смог ничего сказать по поводу её болезни. От него ждали каких-то слов, и он объявил, что на принцессу наложено заклятие.
– Заклятие наверняка было в тех письмах от Киатумбы, – сказала Луна, и знахарю рассказали о том, что молодой человек просил руки принцессы.
– Земной человек точно заколдовал принцессу, – решил знахарь. – Я бы посоветовал вам позволить ему немедленно жениться на вашей дочери, чтобы она снова могла видеть.
Солнцу и Луне такой совет не понравился, но они любили дочь и желали, чтобы она выздоровела.
А когда принцесса сказала, что, по её мнению, не так уж и плохо выйти замуж за земного мужчину, раз он так старался заполучить её в жёны, то родители, пусть и с большой неохотой, дали своё благословение.
Принцессу одели в её лучшее платье, на котором были вышиты солнце, луна и звёзды. Солнце и Луна соединили пальцы, и образовавшаяся сияющая тропа из солнечных и лунных лучей спустилась с неба на землю.
Принцесса ступила на неё, помахала на прощание рукой своим родителям и царственно направилась вниз сквозь облака. Киатумба стоял у колодца вместе со своей верной лягушкой и увидел, как на небе появилось необычное сияние, из которого вышла девушка ослепительной красоты.
Волшебные листья упали, глаза принцессы встретились с глазами юноши, и они полюбили друг друга с первого взгляда. И Киатумба был совсем не против расстаться со своей свободой ради дочери Солнца и Луны.
Грозный воин
Умница-лягушка была далеко не красавицей, но понимала что к чему, и мы с вами в этом уже убедились. Как-то раз она доказала всем, что, без сомнения, намного умнее многих.
Все началось с гусеницы, которая отправилась на прогулку и остановила свои многочисленные ножки в норе кролика, чтобы передохнуть. Обычно в это время кролика никогда не бывало дома, иначе гусеница ни за что не позволила бы себе такую вольность. Только она уютно свернулась в самом лучшем кресле, грея своё нежное брюшко у очага, как неожиданно вернулся хозяин: увидев лёгкие следы, он пошёл по ним к собственной норе и уже знал, что внутри непрошеный гость.
– Ты вторгся в чужие владения! Выходи, дом окружён! – громко крикнул кролик.
Гусеница испугалась и быстренько освободила хозяйское кресло, но потом призвала на помощь всю свою отвагу и продемонстрировала недюжинную фантазию.
– Я грозный воин и главный военачальник королевства Где-то-там! – крикнула гусеница в ответ. – Могу наступить на ногу носорогу и сплясать на спине слона!
Кролик решил, что в его нору каким-то образом втиснулся огромный монстр, и пискнул, растеряв всё своё геройство:
– На помощь!
Бросившись к шакалу, он выпалил, заикаясь:
– В моём д-доме п-поселился г-грозный воин! Будь другом, выгони его, ты ведь куда крупнее меня!
– «Грозный воин»! Что за чушь! – насмешливо фыркнул шакал. – Да ты боишься даже шороха в высокой траве.
Шакал решительно направился к норе, чтобы показать, какой трус кролик.
– Кто там? – крикнул шакал, заглянув в нору. – Ну-ка покажись немедленно, не то я, шакал, доберусь до тебя и вытащу наружу!
У гусеницы затряслись все многочисленные ножки, но она твёрдо ответила:
– Я грозный воин и главный военачальник королевства Где-то-там! Могу наступить на ногу носорогу и сплясать на спине слона!
От этих страшных слов шакал аж затрясся – ему совершенно не хотелось, чтобы на него наступали или плясали на его спине, – и быстренько сбежал, оставив кролика на произвол судьбы.
Бедняга понял, что никогда больше не сможет считать свою норку домом, если что-нибудь не предпринять, поэтому отправился просить помощи у леопарда. Свирепый зверь считал себя непобедимым, поэтому пошёл вместе с кроликом к норе и оглушительно заревел, сунув голову внутрь. Стены жилища так затряслись, что гусеница едва не умерла от страха, но всё же смело крикнула:
– Я грозный воин и главный военачальник королевства Где-то-там! Могу наступить на ногу носорогу и сплясать на спине слона!
Неожиданный ответ настолько сбил с толку леопарда, что, поджав хвост, он бросился бежать.
И снова кролику понадобилась помощь. На этот раз он решил идти сразу к носорогу и слону.
– В моём доме кто-то поселился, он называет себя грозным воином и утверждает, что может наступить тебе на ногу, носорог, и сплясать у тебя на спине, слон. Прошу вас, пойдёмте со мной! Поставьте его на место, иначе не видать мне моего дома!
– Ни за что! – отрезал слон. – Моя спина не сцена, чтобы на ней плясать.
– Я тоже никуда не пойду, – добавил носорог. – Если он не боится наступить мне на ногу, то может и вообще раздавить или, чего доброго, попортить мою чувствительную шкуру. Знаешь ли, я должен думать о своей внешности – морщины так старят.
На самом-то деле гиганты просто испугались, что незваный гость кролика окажется крупнее и сильнее их, и сочли за лучшее с ним не встречаться.
Расстроенный, кролик вернулся к своей норе и присел у входа, готовый сию же секунду убежать, если вдруг появится грозный воин. Мимо скакала лягушка, но заметив, что у кролика несчастный вид, остановилась и спросила, что с ним случилось.
– В моём доме кто-то поселился. Его никто не видел, но все боятся, даже слон и носорог, – печально ответил бедняга.
– Он что, настолько грозный? Откуда ты знаешь, если не видел? – удивилась лягушка.
Кролик заморгал и жалобно промямлил:
– Так… он сам говорит!
– Вот мы и выясним, правда ли то, что он говорит! – заметила лягушка и скакнула в кроличью нору.
Гусеница услышала, что кто-то приближается, и завела своим самым страшным голосом:
– Я грозный воин и главный военачальник королевства Где-то-там! Могу наступить на ногу носорогу и сплясать на спине слона! Идите, идите навстречу своей гибели!
Но лягушка, казалось, ничего не слышала. Оглядевшись в гостиной кролика, она очень удивилась:
– Ну, и где же прячется этот грозный воин? Здесь даже мне не развернуться.
– Я здесь, – вздохнула гусеница, осознав своё поражение, и лягушка посмотрела вниз.
– Так это ты грозный воин из королевства Где-то-там? Ну конечно! Разве твои крохотные ножки почувствует своей шкурой носорог и уж тем более слон!
Лягушка весело рассмеялась.
– Ну расправься со мной. Хватит одного удара твоей перепончатой лапы, – обречённо произнесла гусеница. – Я знаю, что проиграла.
– Вовсе нет, – возразила лягушка. – Ты здорово разыграла всех этих великих трусов, и тебя можно поздравить. Идём, подруга, давай познакомим кролика с грозным воином.
Едва кролик увидел своего незваного гостя и «грозного воина» – маленькую гусеницу, – чуть не сгорел со стыда. Но куда хуже чувствовали себя шакал, леопард, носорог и слон. Вскоре весь лес знал о том, что они испугались безобидной маленькой гусеницы, и звери подняли их на смех. Говорят, что гиена до сих пор смеётся, никак не может успокоиться.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?