Текст книги "Маяк Старого Галса"
Автор книги: Сергей Аксу
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 2. Бегство с фрегата «Пари»
Торбеллино в сопровождении Чевалачо и Карифано переступил порог капитанской каюты, где ему было все знакомо до мелочей. После его продолжительного отсутствия здесь кардинально ничего не изменилось, если не считать, что добавилась еще одна кипа толстых книг, огромный кованый сундук да старинная фарфоровая ваза. Малисиозо, покуривая сигару, обосновался в любимом кресле. В углу на подушке с блестящими глазами сидела Барабоська и радостно виляла хвостом. Болонка, почуяв знакомый запах, вскочила со своего места и бросилась с радостным визгом к пленнику.
– Ха! Смотрите, узнала своего любимого слугу! – поразился Малисиозо.
– Как не узнать, добрый малый так хорошо за ней ухаживал, на прогулки водил, все ее капризы и прихоти исполнял. Не то что теперешний, – попытался как-то сгладить создавшуюся ситуацию Чевалачо.
– Прекратить бунтарские разговорчики на моем корабле! – резко оборвал помощника капитан.
Связанного Торбеллино усадили на стул посреди каюты.
– Капитан, у вас, наверное, будет конфиденциальный разговор? Нам выйти? – спросил Чевалачо, надеясь втайне, что без посторонних капитан не будет слишком издеваться над пленником.
– Конфиденциальный? – Малисиозо подпрыгнул и удивленно стрельнул глазами на своего помощника. – Чевалачо, где ты умудрился нахвататься подобных словечек?
– От вас, мой капитан, – тихо промямлил Чевалачо, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, ожидая, что последует взрыв эмоций.
– От меня? – Малисиозо удивленно округлил глаза. – Ну, ладно, ступайте. Прикажи Грозеро, чтобы экипажу из трюма выдал несколько ящиков шампанского. Сегодня у нас грандиозный праздник! Гулять будем всю ночь!
Довольные пираты покинули каюту.
– Ну-с, дорогой мой, рассказывай, кому ты еще, кроме разбойника Бласфемо, поведал о моей о сокровищнице, что у Колодца Циклопов? – задал вопрос «джентльмен удачи», взгромоздив ноги в пыльных сапогах на лакированную столешницу.
– Кроме Бласфемо, больше никому.
– А с какой такой стати, молодой человек, разрешите полюбопытствовать, вы раздаете чужие тайны направо и налево? – взвился Малисиозо.
– Он требовал от меня выкуп, вот и пришлось с ним поделиться вашим секретом. А откуда вам известно, что это я секрет раскрыл атаману разбойников?
– Ха! Ха! Откуда?! Я собственными глазами видел, что осталось от разбойников Одноглазого Бласфемо после побоища, которое устроили свирепые братья-циклопы. За что я Фумадору и Ферозу очень благодарен. Нечего на чужое добро рот разевать!
– Как же вы узнали, что к этому причастна моя персона?
– Когда мы наведались к заветной пещере, там еще был один в живых, он-то перед смертью и поведал, кто их послал за сокровищами, кто подкинул эту дурацкую идейку одноглазому атаману и его шайке.
Пока капитан разглагольствовал, маленькая Барабоська не теряла времени даром. Она стосковалась по Торбеллино, и ей не терпелось с ним поиграть. Собаченция встала на задние лапки за стулом, на котором он сидел, и пыталась разгрызть путы, связывавшие руки пленника. Юноша был рад, что обрел в пиратском логове союзника, хоть маленького и лохматого, но все-таки союзника. Он пошевелил онемевшими пальцами, чем еще больше подзадорил собачонку. Она еще более рьяно вцепилась зубами в ремень.
После описаний жуткой расправы у тайной сокровищницы, Малисиозо вновь переключился на персону юноши, принялся фантазировать, каким страшным мучениям и пыткам завтра подвергнет несчастного.
– А может мне тебя не убивать, а? Моей дорогой Барабоське требуется достойный уход, который тупорылый лентяй Сардино не в состоянии обеспечить. А к тебе она привыкла и обожает тебя. Что скажешь?
– Дело ваше, господин капитан. Болтаться на рее под палящими лучами солнца, думаю, не очень приятное занятие.
– Ха! Ха! Люблю людей с тонким чувством юмора! Ценю толковых парней! Ты у нас дюже сообразительный, как я погляжу. Хочу поделиться с тобой одной моей гениальной идеей.
– А не боитесь, что я могу про нее кому-нибудь рассказать?
– Ха! Ха! Рассмешил! Нет, не боюсь! Кому ты расскажешь? – рассмеялся коварный пират, стряхивая пепел с сигары в пепельницу. – Запомни, отныне твой дом навечно – фрегат «Пари»! С него ты сможешь исчезнуть только мертвым в пучину моря! Ногами вперед! С привязанным к ним пушечным ядром!
– Ну и что за идея родилась в вашей светлой голове? – поинтересовался юноша, решив своими репликами лишний раз не раздражать непредсказуемого собеседника.
– Мне для грандиозного проекта нужен смышленый человек, вроде тебя. А суть проекта заключается в том, что надо со дна моря поднять несметные драгоценности, – выложил свой сокровенный план Малисиозо.
– Заманчивое предложение. Позвольте, капитан, полюбопытствовать. А откуда на дне вдруг оказалось столько золота?
– Слушай сюда, Акробат. Есть такой пират, капитан Хромой Педро. Может, доводилось слышать о таком?
– Конечно. Кто не знает Хромого Педро? – ответил юноша. – Личность в Карамбе довольно известная. Слышал, что он потомок династии знаменитых пиратов.
– Да, его дед Желтый Глаз и прадед Угрюмый Гроссо в свое время наводили ужас на всем побережье страны и сколотили огромное богатство.
– Желтый Глаз – тоже знакомое имя, а вот про Угрюмого Гроссо, увы, слышу впервые.
– Так вот, у Хромого Педро недавно в Проливе Кошмаров утонул бриг с трюмами, забитыми под завязку драгоценностями, награбленными еще его знаменитыми предками. И наша задача… Ну ты, надеюсь, понял? – довольный пират уставился на пленника.
– И наша задача – поднять этот бесценный груз на поверхность, – догадался юноша.
– Верно, соображаешь! Приятно иметь дело с умными людьми.
В это мгновение Торбеллино почувствовал, что путы на руках ослабли: маленькой Барабоське все-таки удалось перегрызть кожаный ремень. Собака, повизгивая, лизала шершавым языком его затекшие пальцы, которыми он усиленно шевелил, пытаясь восстановить кровообращение.
– И как же вы собираетесь его поднять? Каким способом? Ведь это задачка не из легких, – спросил фрид.
– Вот именно! Я долго ломал голову над этой проблемой. И после долгих раздумий пришел к выводу, что это запросто могут сделать ловцы жемчуга, которым погружения на большую глубину не в диковинку, – продолжал развивать свою мысль капитан.
– Ну, а я-то чем могу помочь?
– Ты, как мне стало известно, большой приятель вождя племени ловцов жемчуга, некого Туни. Кажется, даже побратим или что-то в этом роде, если не врут.
– Да, мы с Туни как братья.
– Отлично! Так вот, тебе поручается самая легкая задача: пригласить молодого вождя и его людей в гости, сюда – на фрегат. А остальное уж мое дело! Мои морские разбойнички их захватят, закуют в кандалы и заставят нырять за сокровищами. Ну, как тебе моя гениальная идея?
– Вы предлагаете, чтобы я предал своего друга? – возмутился оскорбленный до глубины души юноша.
– А что тут такого особенного? – с язвительным смешком возразил пират. – Зато будешь одним из самых богатых людей страны! После удачно проведенной операции ныряльщиков можно отпустить на все четыре стороны.
– Малисиозо, вы в своем уме? У вас нет ни малейшего понятия о совести, чести, достоинстве. Никогда этому не бывать, подлый вы человек! – возмущенно высказал юноша все, что думал о капитане.
– Надо же, какие мы нежные! Честь, совесть… Это все пустые слова, мальчишка! Запомни: сегодня – он твой друг, а завтра – я твой друг! Зато мы станем владельцами несметных сокровищ Хромого Педро, которые награбили еще его дед и прадед.
– Вы – негодяй, Малисиозо!
– Сопливый мальчишка! – презрительно бросил разозленный Малисиозо. – Позволяешь себе хамить самому капитану Малисиозо! Посмотрим, какую ты завтра песенку запоешь, как заверещишь, когда мои ребята тебе на шею накинут «пеньковый галстук» и потащат вешать на рею!
– Это мы еще поглядим, кто заверещит первым! – крикнул Торбеллино, вскакивая со стула и бросаясь вперед. Он схватил пирата за ноги, покоящиеся на столе, и, что есть силы, дернул на себя. Малисиозо от неожиданного резкого рывка брякнулся под столешницу, крепко приложившись затылком о паркет. Пока он барахтался под столом, пытаясь подняться, юноша успел вооружиться его пистолетами.
Подталкивая впереди себя бледного, дрожащего от страха капитана, Торбеллино вышел из каюты на палубу. Солнце уже опустилось. Над горизонтом висел огромный оранжевый шар на фоне сиреневого неба. Праздничная попойка шла полным ходом. Подвыпившие, расслабленные пираты сгрудились у грот-мачты, где штабелями стояли ящики с бутылками шампанского, и горланили пиратские песни. Увидев вооруженного пистолетами юношу и понурого Малисиозо, они в один миг сообразили, что произошло.
– Все назад! Сложить оружие на палубу! – угрожающим голосом предупредил Торбеллино. – Если кто ослушается, я, не раздумывая, вышибу мозги из башки вашего любимого капитана!
– Братцы, он шутит! – попытался успокоить приятелей, еле стоявший на ногах, Карифано.
– Я не шучу! Считаю до трех! Ра… аз! Два… а! – пригрозил юноша, приставив к голове вожака пистолет.
– Делайте, что он говорит! – прохрипел бледный как смерть Малисиозо. – Чевалачо! Отрой пороховой погреб!
– Капитан! Мы же взлетим к чертовой бабушке! – запричитал испуганный Чевалачо.
– А так я взлечу к небесам, идиот!
– А где у нас ключи от погреба? Я что-то запамятовал…
– Бестолочь! И это мой помощник! – взорвался капитан. – Ключи всю жизнь находятся у Грозеро, болван!
Чевалачо, покачиваясь из стороны в сторону, будто балансируя во время морской качки, помчался в кубрик, где храпел подвыпивший боцман.
Пьяные «джентльмены удачи», отставив бутылки с шампанским и побросав оружие на палубу, не сводя мутных глаз с вооруженного Торбеллино, испуганно сгрудились у борта фрегата. Подставляться под пули никто не хотел. Плешивый Карапузо с перепугу заперся в гальюне в надежде там отсидеться до лучших времен. На Фрипоно-младшего внезапно напала страшная икота. Он так громко икал, что это было слышно даже гуляющим горожанам на пристани.
Наконец появился взволнованный помощник капитана, за ним еле поспевала квадратная потная туша Грозеро, позвякивая ключами от порохового погреба. Небритый боцман с отвисшей дрожащей челюстью нерешительно приблизился к Малисиозо и Торбеллино, будто перед ним была бешеная собака.
– Грозеро, открой запоры и выкати один бочонок с порохом на палубу! – распорядился юноша.
Боцман вопросительно перевел маленькие заплывшие глазки на бледного капитана.
– Чего стоишь как истукан?! Слышал, что было сказано? Живо исполняй! – зло рявкнул Малисиозо, испепелив глазами матерого морского волка.
Грозеро, бренча связкой ключей, резво засеменил к трапу, ведущему в пороховой погреб.
Через несколько минут он появился на палубе, катя впереди себя тяжелый бочонок с порохом. Перепуганные пираты завороженно уставились на катящийся с грохотом дубовый бочонок, таивший в себе угрозу и неминуемую смерть.
– Грозеро, дверь в погреб не заперта? – спросил юноша.
– Так точно!
– Отлично! Теперь осторожно, не спеша вскрой бочонок и насыпь узкую дорожку до самого погреба.
Боцман извлек из ножен морской тесак и ловким движением поддел крышку, затем приподнял смертоносный груз и стал тонкой струйкой сыпать порох на палубу. Толпа морских разбойников заволновалась, она не отрывала выпученных глаз от пороховой дорожки, которая с каждой секундой становилась все больше и должна была закончиться у порохового погреба. Одно неловкое движение или малейшая искра, и все! Корабль в одно мгновение вместе с экипажем взлетит на воздух!
Неожиданно боцман поскользнулся на луже пролитого шампанского и чуть не грохнулся вместе с бочонком на палубу.
– Ааа!!! – прокатился над обреченным судном громкий дружный возглас, напоминающий рокот набежавшей морской волны.
– Грозеро!! – отчаянно завопил Малисиозо, наблюдая за неловкими движениями боцмана. – Осторожно, старый матрац!! Ты всех погубишь!!
После этих слов суета среди пиратов мгновенно переродилась в невообразимую панику.
– Братцы! Полундра!
– Он взорвет нас!
– Сейчас все взлетим на воздух!
– Всем крышка!
Воспользовавшись всеобщим гвалтом, Малисиозо оттолкнул молодого фрида, вырвался, одним махом перемахнул через борт и плюхнулся в воду.
– Спасайся, кто может! – истошным голосом заорал Чевалачо, отпихивая в сторону стоявшего столбом Бабило и бросаясь вслед за капитаном.
Это и послужило сигналом к всеобщему бегству. Обезумевшие от страха «джентльмены удачи», толкаясь, давя друг друга, громко вопя, начали сигать за борт.
Грозеро опустил тяжелый бочонок на палубу и тоже, не раздумывая, присоединился к своим товарищам.
Не прошло и трех секунд, как Торбеллино остался на палубе фрегата совершенно один, не считая Барабоськи, запертой в каюте, и Карапузо, который продолжал прятаться и трястись от страха в гальюне.
Молодой фрид, воспользовавшись этим обстоятельством, закрыл бочонок крышкой, откатил его на полубак корабля. Потом вернулся, запер пороховой погреб на замок и залил дорожку из пороха водой. Затем отбежал подальше и, прицелившись, выстрелил из пистолета в бочонок
Раздался оглушительный взрыв, было такое впечатление, что над морем раскололось небо, охваченное красным закатом. Перед фок-мачтой вверх взметнулся язык яркого пламени, после чего корабль вздрогнул от носа до кормы, и его окутало облако черного дыма.
После взрыва полуоглохший Торбеллино, не раздумывая, сиганул в зеленоватую воду залива, где смешался с барахтающимися и орущими пиратами, которые выпучив глаза, что есть силы гребли в сторону берега. Напялив на голову чью-то мокрую шляпу, попавшуюся ему под руку, он вплавь попытался достичь полоски суши. В вечернем сумраке ему удалось неузнанным, одним из первых добраться до причала, где уже образовалась приличная толпа любопытных зевак и добровольцев-спасателей, привлеченных страшным взрывом и столбом дыма над пиратским фрегатом.
Глава 3. Таинственный колодец
До дома Макото на всякий случай юноша пробирался темными закоулками, боясь попасть на глаза многочисленной полиции, шмыгающей по городу в поисках преступников, которые днем на теннисном турнире покушались на жизнь диктатора Трайдора.
Мама Джульетта, причитая, только всплеснула руками, увидев на пороге мокрого до нитки, виновато улыбающегося юношу.
– Торбеллино, сынок, а мы-то уже думали, что не увидим тебя больше никогда. В полдень примчались твои друзья Северо и Тимидо, запыхавшиеся, еле живые. Сообщили, что тебя на стадионе схватили. Мы с Макото весь день места не находим, переживаем.
– Мама Джульетта, дорогая моя, успокойтесь! У меня все в порядке.
– Ты куда пропал? Почему ты весь мокрый, – набросился с упреками Макото, который, услышав голоса, вышел из дома.
– Было жарко и душно, вот я и искупался. Вон какая жара весь день стояла.
– Прямо в одежде?
– Да, прямо в одежде. Это очень освежает, – брякнул наш герой.
– Сынок, ну кого ты обманываешь? – с укоризной спросила женщина. – Я же чувствую, что-то случилось.
– Если бы случилось, я разве бы так улыбался? Мама Джульетта, вы только посмотрите на мою улыбку. Веселая?
– Веселая, – согласилась Мама Джульетта.
– Ну вот, а вы переживаете. У меня все в порядке. Я счастливейший человек на свете. Вот если бы вы меня еще напоили чаем с жасмином, моему счастью не было бы границ.
Торбеллино не обманывал ни пожилую женщину, ни ее сына, он на самом деле был в хорошем расположении духа. Во-первых, удалось удрать от коварного Малисиозо и его пьяных головорезов, во-вторых, Северо и Тимидо тоже удачно избежали грозящей им опасности.
– Пойдем, я тебе полотенце дам и что-нибудь из сухой одежды, – сказал сын хозяйки.
– Вот и ты такой же, как мой Макото, правды от тебя не добьешься, – проворчала пожилая женщина, махнув рукой. – Сколько раз я его просила рассказать мне обо всем, что с ним случилось.
– И правильно делает, что не рассказывает, – отозвался юноша. – Сын бережет ваше бедное сердце, не хочет, чтобы вы лишний раз переживали. Там, где он был, поверьте, ничего хорошего не было. Не спрашивайте его о прошлом.
Пока Макото подыскивал одежду, Торбеллино насухо вытерся махровым полотенцем и попрыгал на одной ноге, чтобы удалить попавшую в ухо воду.
Тем временем Мама Джульетта заварила свежий чай с жасмином и накрывала стол в саду под яблоней, над одной из веток которой висел фонарь.
Неожиданно в калитку громко и настойчиво застучали.
Знакомые, соседи и родственники так не барабанят.
Макото выглянул через щелку в заборе и остолбенел. На улице перед калиткой стояли несколько полицейских и агентов, одетых в черые сюртуки и шляпы.
Он, не раздумая, побежал в дом, где переодевался фрид.
– Торбеллино! Полиция!
– Все-таки выследили, черти! – расстроился юноша. – Что же делать? Необходимо где-то на время надежно спрятаться или перелезть через забор и уходить чужими дворами.
– Не получится!
– Почему?
– Тебя соседские собаки загрызут! Погоди, я, кажется, придумал, – сказал Толмач, после короткого раздумья. – Пошли быстрее за мной! Медлить нельзя!
– Куда ты меня тащишь?
– Не волнуйся, я тебя спрячу так, что ни одна живая душа во веки веков не найдет.
Макото вывел юношу в сад и подвел к колодцу.
– Хватайся за веревку и лезь быстро в колодец.
– Ты в своем уме? Я же в нем утону!
– Не бойся, не утонешь. Слушай меня внимательно и запоминай! Когда нырнешь, под водой ощупай стены! Там обнаружишь в одном месте небольшую нишу, это и есть твое спасение. Из этой ниши ведут ступеньки куда-то выше уровня воды. Там и отсидишься, пока незваные гости уйдут. Понял?
– Понял, брат. Попробую, хотя в колодце вода холодная, не околеть бы, – пробормотал юноша, выслушав указания друга.
– Лучше околеть в холодном колодце, чем в сырых застенках у Трайдора, приятель. Главное, не бойся, я сам видел эту нишу, когда чистил лет двадцать назад колодец вместе с отцом. Кстати, золотой диск, который спас тебе жизнь, мой далекий предок нашел на дне этого колодца.
Торбеллино уцепился за веревку, к которой было привязано ведро, и исчез в колодце. Макото всматривался в темную воду, пока Торбеллино, не вынырнув на поверхность, не помахал ему рукой. Потом юноша вновь исчез под водой.
– Что с Торбеллино, сынок? – спросила Мама Джульетта, выбежав в сад.
– Не волнуйся, мама, он в полной безопасности. Я его в колодце спрятал. Открой, пожалуйста, полиции! Скажешь, что мы уже легли спать, поэтому долго не открывали.
Мама Джульетта поспешила к запертой калитке, за которой не находили себе места Восто и его команда.
– Кто там? – спросила тихим дрожащим голосом пожилая женщина.
– Полиция! Именем закона немедленно откройте!
Мама Джульетта отперла засов. Во двор ввалилась толпа возбужденных полицейских во главе с Восто и Флари.
– Почему долго не открывали? – набросился на бедную хозяйку неприятный тип в черном, с худым желчным лицом.
– Извините. Мы с сыном рано ложимся спать. Он и я – жаворонки. Любим вставать чуть свет, когда на рассвете начинают петь птицы.
– Нам наплевать, когда вы любите вставать, и кто вы, жаворонки или совы!
– И когда у вас поют птицы! – сердито поддакнул Флари, державший в руке фонарь.
– В чем дело, господа? Что случилось? Чем могу помочь? – на крыльцо вышел молодой хозяин в полосатой пижаме, потягиваясь и сладко позевывая.
– Полиция!
– Быстро показывайте, где он?!
– Кто? – спросил Макото, недоуменно уставившись на полицейских агентов, делая удивленное лицо.
– Государственный преступник! – выпалил писклявым голосом Флари, водя из стороны в сторону длинным прыщавым носом. – Вы укрываете у себя в доме преступника!
– Какой еще преступник?
– Вы что, глухой? Вам только что ясно сказали – государственный! Признавайтесь, где вы его прячете? – позеленел от злости старший сыщик охранки.
– Господин полицейский, но у нас никого нет.
– Как нет? Люди видели, как он к вам в калитку входил! – взорвался носатый агент.
– Это какая-то ошибка! Этого быть не может. У нас калитка все время заперта, – продолжал упорно отнекиваться Макото, хлопая удивленно глазами.
– Учтите, любезный, чистосердечное раскаяние значительно смягчит вашу вину! – предупредил с металлическими нотками в голосе старший сыщик. На слове «значительно» Восто постарался сделать ударение.
– Проходите, пожалуйста, смотрите! – спокойно отозвалась Мама Джульетта. – Только никого у нас в доме нет, кроме нас и нашего милого песика. И не было.
– Не отпирайтесь, гражданочка! Рассказывайте сказки кому-нибудь другому! – оборвал ее угрюмый тип.
– Обыскать дом и сад! И про чердак не забудьте! – отдал распоряжения подручным Восто. – Преступники обожают укрываться на темных чердаках.
– Подвал в доме имеется? – атаковал неожиданным вопросом хозяина агент Силбато, делая грозное лицо и размахивая пистолетом.
– Имеется. Мы там храним всякие компоты и соления.
– Показывайте!
Полицейские осмотрели весь дом снизу доверху, перевернули все вверх дном. В саду облазили все кусты и грядки, одним словом, обшарили каждый сантиметр двора.
– Господа, сейчас темно и плохо видно. Приходите завтра днем, – посоветовал Макото.
– Хватит болтать! Тоже мне умник нашелся! – сорвался на хозяина тайный агент полиции Сабуэсо, который только что на коленях исползал заросли малины и колючего шиповника.
Полиция никого не нашла и в мрачном настроении собиралась уже распрощаться с владениями Мамы Джульетты, если бы не Флари, который не спешил покидать яблоневый сад.
– Флари, ты чего у колодца застыл как истукан? – окликнул раздраженный Восто своего носатого приятеля, который долго ходил кругами по саду и вдруг замер, словно охотничья собака, склонившись над колодцем.
– Запах до боли знакомый! – глухо отозвался Флари, обнюхивая серые камни колодца, веревку с ведром и ворот с ручкой, где недавно находился Торбеллино.
– Где запах? – насторожился Восто, подбегая к сыщику.
– Из колодца.
– Ну-ка! Эй! Кто-нибудь дайте быстрее фонарь! – крикнул Восто, перегибаясь в колодец.
Кто-то из полицейских передал фонарь шефу. Он помахал им над колодцем, всматриваясь вниз, в темноту.
– Ничего не видать! Темень сплошная!
– Надо фонарь привязать к веревке и опустить вниз. Может, он там внизу прячется! – посоветовал молодой агент Силбато, выглядывая из-за спины Флари.
– Хорошая мысль! Молодец! – похвалил Восто подчиненного за проявленную сообразительность.
Принесли веревку, привязали к ней фонарь и опустили в глубокий колодец.
– Ничего нет! Пусто! Не может же он под водой отсиживаться. Он же не рыба, в конце концов! – разочаровано протянул Флари.
– Глубина, похоже, там приличная, с ручками уж точно будет, – добавил Сабуэсо.
– Да, снова промашка вышла! Ложный сигнал! Но ничего, зато мы теперь точно знаем, что проклятого мальчишки здесь нет!
– Флари, пошли! Кончай нюхать воду! – раздраженно бросил Восто, направляясь к выходу со двора. – В гостинице в стакане нанюхаешься!
Когда Торбеллино, спустившись в колодец, оказался в холодной воде, он сильно пожалел, что послушался Макото и сюда забрался. Лучше было бы перелезть через высокий забор и дать деру, спасаясь от дворовых собак, чем сидеть в студеной воде. Сразу вспомнилось вынужденное купание в ледяном потоке Янтарного ручья, когда он бежал от карликов.
Он набрал побольше в легкие воздуха, нырнул и стал руками ощупывать склизкие стены колодца.
И вдруг левая рука провалилась в какую-то пустоту!
«Интересно! Это, наверное, та самая ниша, о которой говорил Макото», – подумал юноша.
Он вынырнул, помахал другу рукой, мол, нашел нишу. Глотнул побольше воздуха и вновь погрузился под воду. Обнаружив в нише ход, стал по нему продвигаться, ощущая под ногами неровные ступени. Через несколько шагов его голова появилась из воды, оказывается, уровень воды стал ниже. Он с осторожностью сделал маленький вдох. Воздух в подземелье оказался нормальным, никакого неприятного запаха. Это обрадовало нашего героя, и он продолжил свой путь в кромешной темноте, ощупывая руками замшелые стены. Скоро он оказался на ступенях, до которых не доходила вода. Здесь он и расположился. Отжал на себе мокрую одежду и стал ждать. Ему показалось, что прошла целая вечность, когда он неожиданно услышал ритмичное постукивание сверху. Ему подавал условный сигнал Макото. Торбеллино пошарил в темноте вокруг себя, нашел под ногами обломок камня и постучал в ответ.
Через час после ухода полицейских Толмач вышел в сад и тихонько постучал по каменной стенке колодца железкой. Откуда-то снизу донесся глухой ответный стук. Спустя некоторое время в колодце раздались всплеск воды, фырканье, и он услышал голос Торбеллино:
– Ушли?
– Ага! Сейчас я тебе веревку спущу! Держи!
Не прошло и минуты, как мокрый и дрожащий юноша вылез из колодца.
– Уф! Здорово-то как! Только одно плохо – темно там и вода уж больно холодная! Промерз до самых костей!
– Пойдем в дом скорее, там переоденешься и согреешься. Мама тебя горячим чаем напоит.
– Полезная все-таки штука – иметь у себя во дворе такой надежный тайничок, – сказал Торбеллино, от холода выбивая дробь зубами.
– Мы его случайно с отцом нашли, – стал делиться воспоминаниями Макото. – Начали чистить колодец, смотрим – в стене ниша. А из нее какой-то загадочный ход со ступеньками ведет куда-то. Я пытался его исследовать, но мать с отцом строго-настрого запретили это делать. Никто не знает, что это за таинственный ход и куда ведет, и кто и когда его создал. Судя по каменной кладке ему, наверное, не один век.
– Видишь, оказывается, пригодился! Интересно все-таки, куда он ведет? А вдруг во дворец Трайдора? – начал мечтать Торбеллино. – А мы голову ломаем, как в него незаметно проникнуть?
– Хватит фантазировать, брат! Пошли спать!
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?