Электронная библиотека » Сергей Гагарин » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:30


Автор книги: Сергей Гагарин


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сергей Гагарин
Тематический практикум по общественно-политическому переводу с русского языка на английский для языковых ВУЗов. Уровень С1. Часть 1

© Гагарин С. Н., 2016

* * *


Сергей Николаевич Гагарин

Выпускник факультета иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова. Кандидат филологических наук (специальность 10.02.04 – германские языки). На протяжении 14 лет занимается изучением англоязычного медиа-дискурса. Автор 12 научных работ, в числе которых два толковых словаря языка британских СМИ. В настоящее время работает на кафедре английского языка № 1 факультета международных отношений МГИМО МИД РФ в должности доцента.

Введение

Вашему вниманию предлагается второе, дополненное и расширенное издание первой из планируемых пяти частей тематического практикума по общественно-политическому переводу с русского языка на английский для студентов языковых ВУЗов.

Данная часть практикума охватывает 6 лексических тем, которые входят в число наиболее актуальных для профессионалов, работающих с русскоязычным и англоязычным дискурсом СМИ в качестве переводчиков, аналитиков, обозревателей или журналистов.

Весь предлагаемый к изучению материал в размере более 1050 переводческих эквивалентов (включая альтернативные) рассчитан на полное усвоение и закрепление в течение одного семестра. Его объем и уровень сложности был оптимизирован по итогам апробации данного учебного пособия на студентах четвертого курса бакалавриата факультета политологии МГИМО МИД РФ.

Каждой лексической теме отведена отдельная глава практикума. Ее составляют от 5 до 9 упражнений. Текст каждого упражнения разделен на две части: исходный русскоязычный текст и англоязычную лексику. Задача студента состоит в том, чтобы использовать для перевода исходного текста всю без исключения предлагаемую лексику. Она, в свою очередь, расположена в произвольном порядке и на 99 % представлена не отдельными словами, а словосочетаниями и фразами. Таким образом, англоязычная часть упражнения представляет из себя своеобразный лексико-семантический конструктор или пазл. Его элементы были целенаправленно подобраны таким образом, чтобы, для получения из них слитного, правильного и красивого текста, студенту неизбежно приходилось бы, многократно применять и, как следствие, непрерывно оттачивать на сложных и разнообразных примерах свое владение полноценным спектром переводческих приемов. Данная методика совершенствования профессиональных переводческих навыков направлена не только на развитие аналитического мышления в сочетании с расширением активного вокабуляра аутентичных словосочетаний и фраз. Ее целью также является развитие у студента уверенности в себе и своих умениях через планомерное практическое преодоление как можно большего объема технических трудностей перевода.

Лексическое наполнение практикума формировалось таким образом, чтобы как можно полнее и разностороннее раскрывать каждую тему с точки зрения живого и современного английского языка в том его виде, который наиболее характерен для качественной британской прессы. В качестве источников англоязычного материала были использованы электронные архивы газет The Guardian и The Economist за период с 2000 по 2016 год.

Необходимо особо отметить, что одним из основополагающих принципов, определивших состав, структуру и объем данного практикума, стал принцип рационального, экономного и эффективного использования студентом как аудиторного, так внеаудиторного учебного времени. Студент зачастую, в силу самых различных причин, не располагает достаточным количеством времени, чтобы в желаемой степени развить свои навыки медийного перевода, работая с большими объемами прессы, особенно если содержащуюся в них активную лексику приходится бессистемно выделять и бессистемно усваивать. Поэтому практикум был реализован в формате компактного учебного курса, максимально насыщенного активной лексикой и переводческими трудностями. Это исключило возможность заимствования “сырых”, содержащих слишком много лишней и ненужной информации, текстов газет и журналов в качестве материала для русскоязычной части практикума. В этой связи, все тексты данного практикума являются полностью авторскими, составленными таким образом, чтобы практически полностью состоять из активной лексики. Данный подход предполагает достижение компактности учебного курса за счет максимального повышения концентрации в нем прикладного учебного материала и отказа от любой информации, не несущей практического значения. Таким образом, студент получает возможность потратить минимум времени на прочтение материала, и максимум на развитие своих навыков.

Концепция рациональности, заложенная в данном практикуме также подразумевает, что все изученные по нему переводческие эквиваленты, при минимальных затратах времени, могут впоследствии быть использованы как готовая основа для компиляции статей, эссе, обзоров и публичных выступлений на английском языке.

Тексты практикума являются по возможности полностью деперсонализованными и делокализованными. Вместо имен реальных личностей используются произвольно выбранные инициалы, а вместо реальных географических названий – вымышленные. Отказ от привязок к конкретным людям и странам сделал возможным максимально насытить учебные тексты активной лексикой и вместе с этим полностью избавить их от политических или исторических оценок.

Условные обозначения и сокращения

/ – знак в виде косой черты, разделяющий несколько альтернативных вариантов перевода;

* – знак, которым, дабы не вводить читателя в заблуждение, помечены все вымышленные географические названия и произвольно выбранные инициалы;

smb – somebody;

smb’s – somebody’s;

smt – something.

Глава 1
Терроризм

Упражнение 1

Борьба с терроризмом – это борьба за мир и процветание всех народов мира, независимо от веры или этнической принадлежности. Предотвращение и пресечение глобального терроризма, без сомнения, относятся к числу серьезнейших вызовов современности.

Для того чтобы изжить террористическую угрозу, необходимо в первую очередь обратить внимание на те факторы, которые лежат в ее основе. По мнению многих экспертов, по-настоящему решительные усилия стран Запада, направленные на снижение уровня бедности в странах третьего мира, могли бы принести гораздо больше пользы для искоренения терроризма, чем вся деятельность их вооруженных сил вместе взятых.

Лексика

1. to extinguish the threat of terror

2. a fight for peace and prosperity

3. a determined effort

4. our contemporary modernity

5. to eradicate terrorism

6. to address the conditions that give rise to smt

7. regardless of faith or ethnicity

8. to forestall and suppress global terrorism

9. to reduce third-world poverty

10. it is imperative that…

Упражнение 2

1. Мы не должны приписывать террористам благородные мотивы.

2. Мы должны использовать в отношении террористов только те термины, которые адекватно определяют их как наших врагов и лишают их какой бы то ни было легитимности.

3. Необходимо ввести законодательство, направленное на борьбу с восхвалением терроризма в речи и интернете.

4. Необходимо вводить требования регуляторного характера, направленные на то чтобы перекрыть террористам финансирование.

5. Необходимо запретить благотворительные организации, выполняющие роль прикрытий для террористов.

6. Необходимо лишить терроризм благодатной почвы в виде целенаправленно разжигаемой межэтнической и межконфессиональной ненависти, которая препятствует интеграции и способствует межрелигиозной розни и межэтническим конфликтам.

Лексика

1. to strip terrorism of a fertile ground in the shape of…

2. a charity acting as a front for terrorists

3. to deny smb any level of legitimacy

4. orchestrated communal hatred

5. to hinder integration

6. to enact legislation designed to do smt

7. to foster religious divisions

8. to choke off terrorist funding

9. an ethnic conflict

10. to ascribe benign motives to smb

11. to clamp down on the celebration of terrorism

12. to impose regulatory requirements intended to do smt

13. to appropriately define smb as smb’s enemy

Упражнение 3

Крайне важно, чтобы правительство делало все от него зависящее для искоренения террористических сетей, а также предпринимало любые разумные меры, направленные на предотвращение террористической деятельности.

Наша страна является либерально-демократическим государством, и, осуществляя борьбу с терроризмом, мы всегда с большим вниманием следим за тем, чтобы не нарушались гражданские свободы и основные права человека. Однако террористы хотят поставить нашу страну на колени, и мы используем все средства, которыми располагаем, чтобы им противостоять.

Уже два года в нашей стране действует запрет на все экстремистские группы, прославляющие терроризм. Не далее чем на прошлой неделе был принят закон, позволяющий задерживать подозреваемых в терроризме без предъявления обвинения на срок до 30 суток. Начиная со следующего месяца, все иностранцы, подозреваемые в связях с терроризмом, будут лишаться визы, депортироваться, и им навсегда будет закрыт въезд на территорию нашей страны.

Лексика

1. to take every reasonable step

2. to combat terrorism

3. to glorify terrorism

4. to take great care to avoid doing smt

5. to bring a nation to its knees

6. to detain without charge

7. to use all means at one’s disposal to counter smb

8. a terror suspect

9. a ban is in place on

10. to uproot terrorist networks

11. to suspect smb of having links with terrorism

12. to strip smb of his visa

13. to deter terrorist activities

14. it is essential that…

15. to permanently bar smb from a country

16. to do everything in your power

17. to chip away at civil liberties and basic human rights

Упражнение 4

Выступая на пресс-конференции, Д. В.*, премьер-министр Намонии*, безоговорочно и самым решительным образом осудил невероятно жестокий теракт в столице соседней Валтавии*, заявив: “Каждый житель Намонии* разделяет боль и гнев, вызванные сегодняшней чудовищной трагедией. От имени всего народа Намонии*, я выражаю глубокие и сердечные соболезнования. Наши мысли и сердца наполнены состраданием к жертвам этого варварского и омерзительного преступления. Это гнусное зверство было бессмысленным актом окончательного морального и духовного разложения, не достойным ничего, кроме презрения. Не может быть оправдания, ни морального, ни политического, для того чтобы без разбору убивать невинных людей”.

Лексика

1. a horrific tragedy

2. a barbaric and sickening crime

3. on behalf of

4. to offer deep and heartfelt condolences

5. an indiscriminate slaughter of the innocent

6. to condemn without reservation and in the strongest possible terms

7. our hearts and minds go out to

8. unbelievably savage

9. to share the sorrow and the anger at

10. a senseless act of pure depravity

11. speaking at a press conference,…

12. worthy of nothing but contempt

13. there is no justification, moral or political, for

14. a heinous atrocity

Упражнение 5

1. Вчера сложно было избежать ощущения, что страна скатывается в пучину хаоса и насилия, после того как террористы-смертники подорвали четыре полицейских участка, проведя серию скоординированных взрывов.

2. Премьер-министр Тамверии* был убит вчера в результате подрыва бомбы, который унес жизни по меньшей мере еще девятерых человек.

3. Спецслужбы и полиция предотвратили теракт, который должен был стать беспрецедентным по своему масштабу и жестокости.

4. Любое террористическое зверство, вне зависимости от того, кто является совершившим его преступником, а кто жертвой, неизбежно разрушает веру в то, что дружественное сосуществование между двумя этими этническими группами когда-нибудь станет возможным.

5. Бомба кустарного изготовления взорвалась вчера в автобусе во время вечернего часа пик, убив четырех человек и ранив 30.

6. Три человека, обвиненные в попытке проноса компонентов взрывного устройства на борт самолета в ручной клади, были осуждены на прошлой неделе за сговор с целью убийства.

7. Террористическая сеть все чаще использует женщин в качестве террористов-смертников, поскольку пояса со взрывчаткой проще прятать под женской одеждой, а также потому что к женщинам зачастую относятся не столь подозрительно как к мужчинам.

8. Вчера был сорван заговор с целью проведения крупномасштабного теракта против правительственных структур и дипломатических миссий в столице страны.

9. Подорванная дистанционно мощная бомба, начиненная гайками, болтами и шариками от подшипников, разнесла отель, ранив до 150 человек.

10. Малоизвестная группа боевиков выпустила видеообращение, в котором взяла на себя ответственность за серию недавних терактов.

11. Офицеры полиции, убитые террористами при исполнении долга, отдали жизнь за свою родину, и будут посмертно награждены Орденом Мужества.

Лексика

1. the perpetrator of a terrorist outrage

2. to assassinate in a bomb attack

3. to release a video statement

4. to erode a belief

5. remotely detonated

6. the Order of Courage

7. an explosive belt / suicide vest

8. a series of coordinated blasts

9. packed with nuts, bolts and ball bearings

10. to conceal smt under female clothing

11. amicable coexistence

12. to be posthumously awarded smt

13. security services

14. to convict of conspiracy to murder

15. to leave smb dead

16. to rip through smt

17. an obscure militant group

18. to be killed in the line of duty

19. unprecedented in magnitude and mercilessness

20. a string of attacks

21. the sense that…was hard to avoid

22. to treat smb with the same level of suspicion as…

23. to descend into chaos and violence

24. to bomb a police station

25. to make the ultimate sacrifice / give your life for your motherland

26. to smuggle bomb-making materials onto aircraft

27. to claim responsibility

28. a suicide mission

29. a powerful bomb

30. a crudely fashioned bomb

31. a suicide bomber

32. to thwart a plot

33. cabin / carry-on luggage

34. to foil a terror attack

35. to conduct a large-scale terror attack

36. to claim lives

Упражнение 6

Хладнокровно убив средь бела дня двух солдат, стоявших в почетном карауле у военного мемориала, террористы скрылись на угнанном автомобиле, периодически поливая случайных прохожих автоматным огнем. В столице были введены повышенные меры безопасности, и на всех выездах из города были установлены блокпосты, однако нападавшие залегли на дно, и им пока удается избегать поимки.

Вторник был объявлен в Намонии* днем национального траура. Флаги будут приспущены в течение трех дней. По всей Намонии* прошла минута молчания, которую провел президент страны В. Г.* Тысячи людей вышли на митинги против терроризма и приняли участие в маршах тишины и ночных акциях памяти по жертвам теракта. По всему миру к посольствам и консульским учреждениям Намонии* несут цветы и записки со словами соболезнований.

Лексика

1. to place / put a city on high alert / to step up policing

2. a message of condolence

3. in broad daylight

4. to evade capture

5. to go on a silent march

6. to sporadically spray smb with gunfire

7. to hold a candlelit vigil for smb

8. to cold-bloodedly murder smb / to murder smb in cold blood / to perpetrate a cold-blooded murder

9. to turn out for an anti-terror rally

10. a ceremonial / honour guard at a war memorial

11. to pile flowers / floral tributes outside a consulate

12. to set up a roadblock on

13. to go to ground

14. Tuesday has been declared a day of national mourning

15. a random passer-by

16. …with flags to be held at / flown at / lowered to half-mast for

17. to make your getaway in a stolen car

18. to lead / preside over a minute of silence

19. an assailant

20. to observe / hold a minute of silence

21. an exit point of a city

Упражнение 7

В понедельник днем столица Намонии* была ввергнута в хаос. Стрелок-одиночка открыл беспорядочный огонь перед зданием парламента, расстреляв в упор пятерых вооруженных охранников. Затем нападавший прорвался в здание парламента, проложив себе путь шквальным огнем, после чего был застрелен.

Когда прозвучали выстрелы, Г.Т.*, премьер-министр Намонии*, находился на закрытом собрании своей фракции, где обсуждались новые меры по борьбе с терроризмом в рядах собственных граждан. В тот момент с ним не было его личной охраны.

Далее развернулись события, не имевшие прецедента за всю новейшую историю Намонии*. Одни депутаты баррикадировались в кабинетах, заваливая двери мебелью, а другие спасались из здания, карабкаясь вниз по строительным лесам, возведенным для ремонтных работ.

В какой-то момент на месте событий появился вооруженный пистолетом парламентский пристав палаты общин Н.М.*, и вступил в перестрелку с нападавшим. После недолгого обмена огнем стрелок был ранен, завалился на пол, и через несколько минут была констатирована его смерть на месте происшествия.

Премьер-министр был экстренно выведен из здания и эвакуирован в безопасное место. Несколько часов спустя, Г. Т.*, чье местонахождение не разглашалось, выступил с телеобращением к нации, в котором заявил, что террористам не удастся запугать Намонию*, а также пообещал, что ответ на это наглое вооруженное нападение будет жестким и бескомпромиссным.

Парламентский комплекс и большая часть центра города оставались полностью перекрытыми до утра вторника. Тем, кто работает в зданиях по соседству с парламентом, было рекомендовано запереться в кабинетах и не подходить к окнам. Наряды полиции с оружием в руках прочесывали улицы на случай если не всех нападавших удалось нейтрализовать. Атмосфера была паническая, и ее подпитывала нехватка достоверных данных, а также первоначальные предположения о том, что стрелок мог орудовать не один.

Оперативно-следственная группа по-прежнему работает над восстановлением картины событий того злополучного дня. Нападавшим оказался сорокадвухлетний уроженец столицы Д. Ф.* Пока о нем мало что удалось выяснить, помимо того, что у него были джихадистские устремления, за ним числился длинный список преступлений, и он страдал психическими заболеваниями.

На открытии сегодняшней сессии возобновившего свою работу парламента, в честь Н.M* устроили стоячую овацию. В последовавших речах о нем восторженно говорили как о герое, а за оперативность его действий, которые предотвратили дальнейшее развитие трагедии, ему была выражена официальная благодарность.

Тот факт, что нападение было допущено, является грандиозным провалом спецслужб Намонии*, которые заявляют, что активно защищают страну от множества террористических угроз. Здесь напрашивается вопрос о том, насколько достаточными являются полномочия, которыми они были наделены в последние годы. Спецслужбы, в чьи задачи входит борьба с терроризмом, требуют расширения своих полномочий, утверждая, что прокурорский надзор в своем нынешнем виде не дает им должным образом реагировать на актуальные угрозы. После того, как парламент подвергся нападению, правительство не скрывает своих намерений пойти навстречу таким требованиям, и ускорить работу над соответствующими предложениями. Пока неизвестно, какое конкретное наполнение приобретут эти новые полномочия, но министр юстиции С. Д.* отметил на встрече с репортерами, что они позволят в превентивном порядке задерживать лиц по подозрению в террористических намерениях, с целью недопущения повторения подражателями аналогичных нападений на другие правительственные объекты.

Лексика

1. to search for any assailants still at large

2. to remain in lockdown into Tuesday morning

3. an undisclosed location

4. a House of Commons sergeant-at-arms

5. a lone gunman

6. in a hail of gunfire

7. to be evacuated to safety

8. with your gun drawn

9. before being shot dead

10. when shots rang out

11. to meet with his caucus to discuss smt / over smt

12. a parliamentary precinct

13. workers in the area around

14. as parliament reopened today

15. to force your way into a building

16. in scenes unlike any the country has witnessed in its modern history

17. to barricade yourself in an office (room)

18. at some point

19. to vow a tough and uncompromising response to smt

20. the country will not be cowed by terrorism

21. the attacker was identified as

22. to be honoured with a standing ovation

23. to go on a shooting spree / rampage

24. a security detail

25. to be on the loose

26. to emerge with a pistol (in hand)

27. to be struck / hit

28. to gun smb down point-blank / at point-blank range

29. scaffolding erected for repair work

30. a history of mental illness

31. a shortage of hard information

32. to slump to the floor

33. to be pronounced dead at the scene

34. to be advised to lock yourself in

35. new efforts to crack down on smt

36. an ill-fated day

37. to stay away from windows

38. a squad of police

39. to be hustled / rushed out of the building

40. a rapid exchange of fire

41. to scour the streets

42. to engage an attacker

43. the attack constitutes a spectacular / abject failure for smb

44. to launch a copycat attack against smt

45. details of smt have yet to be released

46. to allow the preventive detention of smb

47. to be thrown into turmoil

48. to pile furniture against a door

49. a brazen gun attack

50. to be hailed as a hero

51. few details have emerged about him, apart from

52. an extensive / long criminal record

53. a security agency

54. an imminent threat

55. a native of the capital

56. the current arrangements for judicial oversight

57. to make no secret of your intentions / plans to do smt

58. to hamper your ability to deal with smt

59. in the wake of smt

60. a government installation

61. to protect smt against a plethora of terrorist threats

62. to be tasked with thwarting terrorism

63. to be commended for your swift action

64. to ensure that smt is not done

65. jihadist ambitions

66. to prevent / avert a further tragedy

67. initial suggestions that

68. to indicate to reporters that

69. a suspected would-be terrorist

70. the powers accorded to smb

71. this begs / invites the question as to whether smt is sufficient enough

72. to deliver a televised address to the nation from somewhere

73. investigators are trying / working to piece together the events of

74. homegrown terrorism

75. to flee a building by clambering down smt

76. an air of panic fuelled by smt

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации