Электронная библиотека » Сергей Медведев » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 16 июля 2018, 16:20


Автор книги: Сергей Медведев


Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сергей Медведев
Секретный проект «Жуки-64»

Действующие лица

Брежнев Леонид Ильич, генсек

Андропов Юрий Владимирович, председатель КГБ

Фурцева Екатерина Алексеевна, министр культуры

Пол, Джон, Джордж, Ринго – музыканты

1. Зал заседаний Политбюро

Брежнев (рассматривает помятый лист бумаги). Товарищ Андропов! Юрий Владимирович, дорогой! Это что такое? Что за мазня? Что за каракули?

Андропов. Это графики, Леонид Ильич.

Брежнев. Что еще за графики, почему такие помятые?

Андропов. Это графики развития нашего сельского хозяйства на ближайшую пятилетку. Министр сельского хозяйства положил на стул, а я случайно сел.

Брежнев. Почему у нас все так? Почему, Юра, у нас все так? Это же неуважение к коллегам.

Андропов. Не знаю, Леонид Ильич… Потому что распустили народ. Зачем он свои графики на моем стуле оставил? Я думал, это просто детские рисунки. Как вы выразились, каракули.

Брежнев. Детский сад, товарищи. Мне в этом году, а это год столетия Ленина, юбилейный, между прочим, исполняется 64 года. 64 года – это немало. А я ни на кого не могу положиться. Ни-на-ко-го. Мне 64, а я ни на кого не могу положиться. Какие будут предложения? Что скажет министр культуры?

Фурцева. Дорогой Леонид Ильич, вы можете положиться на всех нас.

Брежнев. Учту в дальнейшем, Катя. Кто еще хочет что-то сказать?

Андропов. Вен айм сиксти фор, вен айм сиксти фор.

Брежнев. Что ты сказал, Юра. Что за странная фраза. Заработался? Может быть, ты сам хочешь стать министром сельского хозяйства? Ты скажи.

Андропов. Не хочу, Леонид Ильич… Что же касается «Вен айм сиксти фор», то докладываю: песня такая есть. Когда мне 64. Вчера английского разведчика задержали. А у него была крупная партия гранд-дисков с записью этой песни.

Брежнев. Что за песня? Напой.

Андропов поет (отдаленно похоже на оригинал).

Брежнев. Хорошая песня, не слышал. На каком языке?

Андропов. На английском. Товарищ Фурцева подтвердит.

Фурцева. Это Жуки поют, Леонид Ильич. Мне докладывали. Хотела и сама вам доложить, но не было повода.

Брежнев. Какие еще жуки?

Фурцева. Из Великобритании, ливерпульская, можно сказать, филармония. Битлз. Поющие жуки. У нас есть поющие гитары, а у них жуки поют.

Брежнев. Поющие жуки – оригинальное название. Лучше чем поющие гитары. Это ты, Катя, про гитары придумала?

Фурцева. Да, Леонид Ильич. Первое, что пришло в голову. Времени не было, очень много работы.

Брежнев. Стыдно должно быть, товарищи. Первое, что пришло в голову… Надо семь раз подумать… Что мы оставляем потомкам… Ладно, накрывайте столы. Выпьем за наше сельское хозяйство. А где, кстати, министр сельского хозяйства?

Андропов. У него расстройство желудка. Фанту попробовал. Оказывается, отрава. Я так и знал, не стал пробовать.

Брежнев. Понятно… Жуки, говорите. Что нам о них известно? Ну-ка, напой еще раз, Юра.

Андропов поет.

Брежнев. Неплохо, Юр! Неплохо. Может быть, тебе возглавить саратовскую консерваторию?

Андропов. Леонид Ильич!

Брежнев. Шучу, Юра.

Андропов (порывшись в папке с документами). Разрешите доложить. 16 января 1964 года наш секретный агент Людмила З. встретилась в Париже с так называемыми жуками. Вот что она пишет. «Наше знакомство произошло в одном из ресторанов г. Париж, а через два дня я была на концерте «битлов». «Жуки» исполняли не только свои песни, но и русские народные: «Вот мчится тройка почтовая», «Из-за острова на стрежень», «Ивушка зеленая». А потом они предложили мне спеть вместе песню «Калинка». Я была вынуждена согласиться.

Фурцева. Еще у них есть песня «Снова в СССР».

Брежнев. А разве они были у нас?

Фурцева. Никак нет. Я была против.

Брежнев. А что ж они поют про СССР? Да еще и «снова». Как понять?

Фурцева. Не знаю.

Брежнев. Они смеются над нами? Это какой-то политический анекдот? Наши военные переводчики поработали над текстом?

Андропов (звонит). Миша, помнишь, вчера я тебе говорил о так называемых «Битлз». Ну, помнишь, вчера песни слушали. Вен айм сиксти фор. Принеси-ка мне их личные дела. (Брежневу.) Сейчас принесут материалы.

Из-за портьеры высовывается рука с папкой.

Андропов. Вот уже принесли. Спасибо товарищам за оперативную работу! Здесь все песни бит-групп. В алфавитном порядке.

Брежнев (читает). Угу, угу. Так, так. Мне с украинками не устоять. Запад в хвосте, о да. Хочу с москвичками петь, кричать. Грузинки в мыслях на-на-на-на-на-на-на-на-навсегда. О, покажи мне пики южных снежных гор. Отведи в крестьянский дом. Дай послушать балалайки струнный хор. Дружеским согрей теплом… Да вроде нет ничего смешного. Все на полном серьезе. Значит, они нас любят? Все на полном серьезе. Значит, они нас любят?

Андропов. Это можно выяснить… Выяснить?

Брежнев. А знаете, что, мои дорогие камрады, я хочу, чтобы они спели у меня на дне рождения. На моем шестидесятичетырехлетии. И чтобы это была песня «Когда мне 64». Сделай, Катя. Уважь старика. В общем, я желаю, чтобы на мой день рождения, в декабре они были тут… Так и запишите в протоколе нашего совещания, так сказать, по сельскому хозяйству. Рассмотрели, мол, вопрос о жуках… До декабря решить.

2. Кабинет Андропова

Фурцева. Извините, что отвлекаю. Но дело не требует отлагательств. Сегодня на концерте в честь дня милиции Леонид Ильич меня спросил: «Ну как там наши английские товарищи? Поработали с Жуками? До дня рождения всего месяц. Хочу Жуков. Смотри, Катя, последуют оргвыводы, если не исполнишь моего желания к 64-летию. Ты там им скажи всем, особенно Андропову и Громыко. Это по их линии». Громыко я не нашла, потому сразу к вам.

Андропов. Какие еще Жуки? Напомни.

Фурцева. Музыкальные. Битлз. Хочу, говорит, «Когда мне будет 64». А я совсем, забыла, по филармониям ездила с проверками.

Андропов. Ну, и что ты Ильичу сказала?

Фурцева. Говорю, работаем над вопросом. В стадии завершения вопрос. Несколько штрихов осталось.

Андропов. Звони в Лондон. От меня звони. У меня прямой с английским министром иностранных дел. Вот телефон.

Фурцева. А как говорить? Я же не понимаю по-английски. Только «гуд морнинг» и «гудбай».

Андропов. Я тоже не понимаю. На этот случай у нас есть специальный прибор, «транслятор» называется.

Андропов выносит из-за кулис аппарат, напоминающий граммофон, но с двумя трубами-резонаторами. Одна труба – красная, другая – синяя. От аппарата за кулисы тянется шланг типа пылесосного.

Андропов. В красную трубу говоришь по-русски, а из синей выходит уже переведенный текст. Например (кричит в трубу): Эй!

Мужской голос из синей трубы. Хай!

Андропов. Сколько вам лет?

Мужской голос из синей трубы. Хау олд ар ю?

Андропов. Вот… А когда они говорят, подносишь телефонную трубку к синей трубе, а ухо к красному. Например (говорит в синюю трубу): Хау олд ар ю? Подноси ухо, Кать.

Мужской голос из красной трубы. Сколько вам лет?

Фурцева (Андропову). Говорить?

Андропов. Как хочешь, Катя. Я и так знаю. Шестьдесят.

Фурцева. Увы, Юра! Поразительно. Как же это работает?

Андропов. Потом скажу. Звони! Я трубку у синей трубы подержу.

Фурцева (звонит). Доброе утро, товарищ министр иностранных дел. С вами говорит Екатерина Фурцева, тоже министр, но культуры. Союза Советских Социалистических республик.

Мужской голос из синей трубы. Хэллоу, мистер министр. Итс Кэт Фурцев, совиет министр оф культура.

Фурцева. (Андропову). Ничего не слышу.

Андропов. Проблемы со связью. Человеческий фактор подводит, опять, наверное, охрипли. Голову в трубу засунь.

Фурцева (помещает голову в трубу, кричит). Чего звоню? Та звоню я ради дружбы народов. Чтобы культурный обмен происходил… У нас тоже есть что вам предложить… Есть, есть… Но нам нужны Битлз… Хотя у нас и своих жуков навалом. В каждой подворотне… Так я ж и говорю, ради дружбы между народами. (Андропову, шепотом.) Говорит, сейчас пойду, узнаю. (В трубку.) Йес, йес… Не может быть! Это конец.

Андропов. Что случилось?

Фурцева. Мы политические трупы. Жуки распались.

Андропов. Как это распались? И трудовые книжки забрали?

Фурцева. Откуда я знаю… Откуда я знаю… Что будем делать?

Андропов. Кто у них там художественный руководитель? Может, непосредственно с ним поговорить, повлиять как-то, пообещать чего-нибудь. Пусть с другими музыкантами приедет, из другой филармонии, какая нам разница…

Фурцева (в трубку). А кто у них художественный руководитель? Маккартни? Пусть приедет с другими музыкантами. С Миком Джаггером, например… А вот оттуда и знаю… Не получится? (Андропову.) Не получится… Гудбай!

Андропов. Но… С другой стороны… Незаменимых людей у нас не бывает… Вот ты, Катя, говоришь, у нас такие в каждой подворотне. Ты поняла мой намек?

Фурцева. Но там же могут быть непроверенные люди…

Андропов. Что у них за состав, у этих Жуков?

Фурцева. Четыре парня, кажется.

Андропов. Баб нет?

Фурцева. Вроде нет.

Андропов. Это хорошо. Бабы болтливые… Ну и какие проблемы? У нас есть прекрасные военные оркестры. Что ж мы там не найдем четырех прекрасных проверенных парней, которые смогут сыграть эти так называемые песни. Найдем специалистов. Возьмем подписку о неразглашении… Вот видишь, всегда можно найти выход из самой непростой ситуации.

Фурцева. Надо подобрать трех комсомольцев и одного члена партии. Его сделаем художественным руководителем. Полом Маккартни.

3. Красный уголок одной из воинских частей

Фурцева (в парике и черных очках). Смирно, товарищи рядовые и сержант. С сегодняшнего дня вы поступаете в распоряжение музыкального отдела Комитета государственной безопасности. Я буду курировать проект. Он условно называется «Жуки-64». Меня зовут… майор Екатерина Александровна, фамилия моя вам ничего не скажет, а если скажет, то будет хуже для вас. Всем все понятно?

Джон. Так точно, товарищ майор!

Фурцева. Все, что вы сейчас услышите, – государственная тайна. Ее разглашение приравнивается к измене родине. А что у нас за измену? Вот ты, как тебя… Федор Михайлов… Что скажешь?

Джон. Расстрел на месте, товарищ майор!

Фурцева. Правильно, Федя, расстрел. И чтобы тебя не расстреляли, с сегодняшнего дня ты будешь у нас Джоном. Но даже мать твоя не должна об этом знать.

Джон. Каким Джоном, товарищ майор, я ж разве армянин какой?

Фурцева. Джоном Ленноном. Слышал о таком?

Джон. Слышал, товарищ майор.

Фурцева. Задание понятно?

Джон. Никак нет.

Фурцева. Не валяйте дурака, Джон, вас должны были проинструктировать. Ну, ничего. Не можешь – научим, не хочешь – заставим… Раздевайся.

Джон. Полностью?

Фурцева. Полностью не надо. До трусов. Вот там в соседней комнате тебе подберут соответствующую одежду и парик. Ты сам, сынок, откуда будешь?

Джон. Из Воронежской области.

Фурцева. А так сразу и не скажешь. Лицо хорошее. Интеллигентное… Ритм-гитарист у нас есть. Так, следующий. А ты, молодой человек, каким инструментом владеешь?

Ринго. Ударник. На барабанах….

Фурцева (смотрит в бумаги). Значит, ты Виктор Попов, Белая Калитва.

Ринго. Так точно, товарищ майор.

Фурцева. Прекрасно. Теперь ты Ринго. Так сказать, Старр. Справишься?

Ринго. Постараюсь.

Фурцева. Мне вас рекомендовали, значит справишься. А Пол у нас кто? На басу кто играет?

Пол. Я, товарищ майор. Сержант Петр Тимошенко. Полтавская область.

Фурцева. Битлз знаешь?

Пол. Так точно.

Фурцева. Сыграть сможешь?

Пол. Сыграю!

Фурцева. Молодец!

Пол. Служу Советскому Союзу!

Фурцева (внимательно смотрит на Пола-Тимошенко). Ладно… Потом разберемся… Вы, товарищ Тимошенко, как старший по возрасту и по званию, и как член партии, назначаетесь ответственным за мероприятие. И матчасть на вас запишем, и за молодежью будете присматривать… Парик себе погуще подберите… А то где ж это видано – лысый битл. Джинсы подберите. Это всех касается. Пиджаки мы вам пошили по последней моде. С воротниками-стойками… Ну а ты, значит… методом исключения… Женька Афанасенко. Теперь ты Джордж Харрисон. Вот как тебе родина доверяет. Вопросы есть?

Джордж. А после окончания операции джинсы можно будет себе забрать?

Фурцева. Джинсы, как и инструменты, придется сдать. Это реквизит. Еще вопросы?

Ринго. Можно вопрос. А на каком языке мы должны говорить, товарищ майор? А то я по-английски не понимаю. Только «йес» или «ноу». «Гирл» еще знаю.

Фурцева. На каком языке? Интересный вопрос. Упустили этот вопрос. Сейчас позвоню. (Достает рацию.) Юрий Владимирович. Да тут вопросик один. Как-то упустили. А на каком языке наши жуки на операции будут разговаривать? (Пауза.) Фикшин-микшин? Поняла, поняла. (После паузы – музыкантам.) Значит, говорим по-русски, но с акцентом… Чтобы без переводчика обойтись. Это понятно? Чтобы лишних свидетелей не привлекать. По-русски, но с акцентом и без мата. Все слышали? Ну и импровизируйте больше. Фикшин-микшин, нейшнл-интернейшнл… Гудморнинг и гудбай, надеюсь, все понимают? Не слышу.

Жуки (хором). Все.

Фурцева. А сейчас у нас будет политинформация. Ее проведет товарищ… Как его… Маккартни… Мне тут подборку в службе внешней разведки сделали. Вот Пол вас с ней – с подборкой – и ознакомит. Можно сказать, секретные данные нашей разведки. Кое-что из польских журналов взяли, что-то из чешских… Листов не вырывать. Все под роспись. Подкуем вас. Чтобы не подвели. А то, не дай бог, Ильич спросит, а как ваша жена поживает, товарищ Леннон. А товарищ Леннон и знать не знает, что у него есть жена. Японка, между прочим. Йоко Оно (произносит с ударением на последние слоги).

Пол. Как, как? Йоко Оно?

Ринго. Оно? Среднего рода, что ли?

Фурцева. Отставить смех. Да, Йоко Оно – смешное имя. А может быть, Федя для них еще смешнее. Федя – даже мне смешно.

Джон. Деда Федей звали. Меня в честь него назвали.

Фурцева (отдает папку Полу). Здесь данные по родителям, семье, месту жительства интересующих нас лиц. Все это нашли, так сказать, рискуя жизнью, наши разведчики. Остальное сами додумаете. Всем понятно? Жить будем за городом, на даче ЦК. Если что нужно, стучите в стену, я буду рядом. В номере не курить. В окна не выглядывать. Впрочем, окон у вас не будет.

4. Большая комната на даче ЦК

Четыре застеленные кровати. У стены ударная установка, гитары, усилители. Все наши герои в джинсах и пиджаках без воротников (явно большего, чем нужно, размера). В париках. Все рассматривают друг друга.

Джон. Ну что, Витек, как жизнь в Белой Калитве?

Пол. Отставить товарищ Леннон. Русским языком было сказано, никаких Федь и Витьков. Этот товарищ теперь у нас (смотрит в бумаги) Ринго Старр. А ты Джон. Вместе мы – Жуки. Нас знает весь мир. Мы звезды.

Джон. А вот я читал, что у них Леннон главный, я то есть. Значит, ты меня должен слушать…

Пол. Я член партии. Я сержант. Я в армии после музыкально-педагогического института. Таким образом, я старше и по возрасту, и по званию… Рядовой Леннон, товарищи музыканты, попрошу минутку внимания…

Джордж. А почему это мы товарищи? Называйте лично меня господином.

Пол. Салага не может быть господином… Джордж.

Джон. Жорик, если по-нашему.

Пол. Ладно, товарищи музыканты, отставить разговоры. Мне там (показывает пальцем наверх) выдали несколько пластинок. Чтобы мы могли их внимательно послушать. Что-то позаимствовать, как-то вдохновиться. С чего начнем?

Все рассматривают пластинки.

Джон. Мне «Эбби Роад» нравится. Дай посмотрю. Не фирма. Индия.

Ринго. Не может быть. ЭМИ написано.

Джон. А вот ниже «Made in India» маленькими буквами. 30 рублей красная цена. Еще и запиленная.

Ринго (рассматривает обложку пластинки). Крутые чуваки.

Джон. «Лед Зеппелин» круче. Волосы длиннее.

Харрисон. А ты «Скифов» слышал? Я как-то в Питере попал на их концерт. Не хуже Битлов. По-моему.

Пол. У нас такую музыку далеко не пустят. Может быть, только в Москве и Питере. В Прибалтике, может быть.

Харрисон. «Поющих гитар» же пустили. «Толстый Карлсон». Хорошая мелодия. Мне нравится… Костюмы у них классные… Волосы удлиненные.

Джон (поет). «Не ломай черемухи у реки, красоту невинную береги». Сонное царство… У меня до армии, если хочешь знать, волосы до плеч доставали.

Харрисон. У нас в городе ты бы до конца улицы не дошел. Я всегда волосы за уши зачесывал.

Джон. А я вернусь из армии, волосы отпущу, буду с кастетом по городу ходить, с комсомольцами драться.

Пол, Хиппи, что ли, да?

Джон. Хиппи, да…

Ринго. А мы таких хиппи знаешь как гоняли.

Джон. Откуда в вашей деревне хиппи?

Ринго. Белая Калитва – не деревня. К нам студенты из Москвы на практику приезжают. Мы за ними на тракторе гоняем.

Пол. Ринго! Какая Белая Калитва? Какие студенты из Москвы? Ты у нас откуда родом? (Смотрит в бумаги.) Из Ли-вер-пу-ля. Мы все родом из Ливерпуля, между прочим.

Ринго. Так точно, товарищ Маккартни.

Джон (берет в руки одну из гитар, стоящих у стены). C.F. Martin D-28, акустика. Не новая, но очень приличная гитара. Смотрите-ка, а бас – настоящий Фендер.

Пол. Я бас-гитару люблю. Отец говорил, давай сын, иди на трубу, всегда будет кусок хлеба с маслом. И на свадьбе и на похоронах трубачу всегда будут рады. А я так думаю, что труба сейчас отходит в прошлое. А бас-гитара и в ВИА нужна, и в джазе, и на танцах. Хотя джаз я не люблю. Мне бы так пуц-пумц, пумц-пумц.

Джон. Пумц-пумц… Поющая Полтава.

Ринго. Не знаю, не знаю… Гитара – это временно… Это сейчас разрешили, а потом скажут, ошиблись, сдавайте, пацаны, свои гитары. Вместе с фузэффектами.

Харрисон. Это если электрогитары, классическую акустику не тронут. Это точно.

Ринго. Барабаны тоже не тронут.

Джон. А я свою электрогитару зарою у бабки в деревне.

Пол. Ты плохо кончишь, Джон…

Ринго. Джон кончит в художественной самодеятельности, в сельском клубе где-нибудь на целине или в чуркистане…

Джон. А ты кончишь в больнице. К этому все идет. Суди сам. (Смотрит в бумаги, читает.) «Ринго – сын пекаря, рос болезненным ребёнком: после окончания начальной школы целый год провёл в больнице с перитонитом, а затем пропустил ещё два года учёбы из-за плеврита. Именно поэтому Ринго школу так и не окончил».

Ринго (читает). «Джон Уинстон Леннон родился 9 октября 1940 года в Ливерпуле, Великобритания. С детства страдал дислексией – болезнью, которая проявляется, например, в том, что человек путает местами буквы в словах». Идиот, другими словами.

Джон. Я – идиот?

Ринго. Так написано.

Джон. Так не написано. А ты сейчас получишь за идиота.

Джон и Ринго борются. Джон побеждает.

Ринго. Отпусти, ты мне руку сломаешь…

Джон. Одной постучишь.

Пол (Джону и Ринго). Отставить, товарищи!

Джордж. Я думаю, чем все это может кончиться. Эта наша операция. Как они ее там назвали? «Жуки-64».

Джон. Нас расстреляют.

Пол. Отставить разговорчики.

Ринго. А чем это может кончиться? Разъедемся по частям, а там на дембель. Никогда больше не увидимся.

Пол. Мы не должны видеться друг с другом, а если случайно увидимся, то должны сделать вид, что не знаем друг друга.

Ринго. Жаль, я бы вас всех пригласил к себе в деревню. На тракторах бы по Белой Калитве погоняли.

Пол. Отставить! Ринго, еще раз услышу про Белую Калитву, палочки на голове сломаю!

5. Там же, спустя некоторое время

Фурцева. Внимание, коллектив. Сейчас вам выдадут импортные плавки. На тот случай, если Леонид Ильич пригласит вас в баню, а потом в бассейн. Выяснилось, что у него есть такая идея. Ваша задача корректно отказаться. Плавки на тот случай, если отказаться не удастся. Леонид Ильич очень настойчивый. Генеральный секретарь, не забываем. Значит, надеваем плавки и выдвигаемся на объект и там занимаем места, как на вчерашней репетиции. Ринго сидит за ударной установкой. Остальные стоят с гитарами перед ним. Покажите, как стоите.

Музыканты принимают позы, какие можно видеть на фото Битлз.

Пол. Я все-таки не понял, мне какой рукой играть правой или левой. Я ведь левша. В смысле Пол Маккартни – левша.

Фурцева. Как хотите… Брежнев вас, в смысле «Битлз», никогда не видел и, надеюсь, не увидит… Так вот, продолжаю. Когда появляется генеральный секретарь, я включаю дымовую машину, вы говорите хором: «Здравствуйте, мистер Брежнев» и сразу начинаем играть. Первой идет песня про старенький автомобиль на русском языке, затем, без перерыва «Когда мне 64». Тоже на русском. Потом «Вот мчится тройка почтовая», «Из-за острова на стрежень», «Ивушка зеленая». Закончим «Калинкой». Вот русский текст «Когда мне будет 64». Пол, прочитайте вслух, чтобы все знали.

Пол.

 
Стану я старым, лысым совсем
Через много лет.
Поздравишь ли, хорошая моя, меня
Открыткой и бутылочкой вина в день рождения?
А если приду в четверть третьего ночи,
Ты откроешь мне дверь?
 

Харрисон. Этот текст, кроме первых двух строчек, не ляжет на музыку.

Фурцева. Не надо умничать. Знаю. Говорят, что у переводчика было очень мало времени. Не подведите. Постарайтесь.

Джон. Как это постарайтесь?

Фурцева. Ваши предложения?

Джон. Давайте петь по-английски.

Фурцева. Это невозможно. Вся программа уже утверждена. Любые изменения, тем более песни на английском языке, надо согласовывать с КГБ.

Джон. Иначе не получится.

Фурцева. Не получится, говорите?

Пол. Джон в чем-то прав.

Фурцева. Ладно, пойду, попробую. Пол, пойдешь со мной, возьми гитару, постараемся объяснить товарищу Андропову.

Пол и Фурцева уходят.

Ринго. Надо будет, кстати, «Мурку» разучить.

Джордж. Зачем? Мы же – Битлз.

Джон. Мы – Жуки, Джон. Мы всего лишь Жуки, старичок.

Ринго. Мы всегда с пацанами «Муркой» закрытые концерты заканчивали. Брежневу понравится. Он нормальный мужик. Ты думаешь, он симфоническую музыку слушает?

Джон. Не думаю. На хера ему Бетховен. Ролл овер Бетховен. Уйду на дембель, отпущу волосы.

Джордж. Не люблю «Мурку», но Ринго правильно говорит, «Мурка» должна быть в репертуаре любого ансамбля. Всегда в зале есть человек, который заказывает «Мурку». И у этого человека всегда есть деньги. Проверено много раз.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации