Текст книги "Песни сухого колодца"
Автор книги: Синдзи Араи
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Песни сухого колодца
По тропинкам Севера
Синдзи Куахугава Араи
© Синдзи Куахугава Араи, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru
Предисловие
Книга Синдзи Араи «Песни сухого колодца» является первым обобщенным опытом издания произведений классика японской литературы начала 16 века, синтоистского монаха-странника Синдзи Араи на русском языке.
Опыт этот был весьма непростым, поскольку большая часть произведений поэта и художника оказалась утерянной во время землетрясений и разрушения храма Куахугава в Эдо в период с 16–17 века. Оставшееся весьма незначительное наследие Синдзи Араи, около 15 рисунков и иероглифов уцелевшее в ходе японо-китайской войны и бомбардировки Нагасаки было вывезено войсками союзников США и Великобритании, и ныне их судьба неизвестна.
В ходе археологических раскопок Шлеккера на Севере Эдо в одном из храмов были обнаружены неизвестные ранее манускрипты. На 46 листах рисовой бумаги было начертано около 100 рисунков и иероглифов. Перевод этих иероглифов не оставил никаких сомнений в авторстве, казалось навсегда утерянного для мировой культуры Синдзи Араи.
Первый перевод манускриптов на Всеземной язык был выполнен с помощью специальной компьютерной программы, которая так и называлась «Араи». Программе удалось восстановить 87 % иероглифов, рисунков и символов великого поэта и художника. Так творчество Синдзи Араи вновь стало доступно широкой публике спустя 5 столетий.
Однако в связи с усиливающейся тенденцией 21 века восстанавливать свою культурную, национальную и языковую идентичность произведения Синдзи Араи были также переведены на ряд языков народов мира: английский, китайский, арабский, хинди, монголо-татарский и другие.
Я рад представить читателю избранные отрывки из произведений Синдзи Араи впервые напечатанные на русском языке.
Юрий Проскуряков
Песнь 1
Корни могучего дуба
Не устанут глаза
Смотреть на желуди.
Песнь 2
Упали в траву
Осколки неба.
Неужели васильки?
Песнь 3
Гоню лисицу
Огненно-рыжий хвост
Мелькает в чаще.
Песнь 4
Серебристая зыбкость тумана
Где-то вдали чернеет
Хижина рыбака.
Песнь 5
Нет… Женщина.
Волосы распустила по ветру.
…словно всадник в седле
за спиной младенец в корзине.
Песнь 6
Костыль прислонила к дубу
Старая Окини-сан.
Где сыновья твои?
Песнь 7
Ты смущаешь полмира, о великий тиран
Но палец опусти в воду
Не останется и следа твоей власти.
Песнь 8
Кажется стал бы императором
Этот бакуто за картами в трактире,
Но выпало «я-ку-дза».
Песнь 9
Бледная луна, словно прачка
Выбелила одежды мои.
Как светла ночь.
Песнь 10
Не торопись, садовник, вырвать чертополоха куст
В моем саду он гость.
Лиловые глаза плачут на ветру.
Песнь 11
Новую песню Араи мне спел
Словно русло высохшей реки
Морщины у старика
Песнь 12
Палец шитьем уколола
Окини-сан.
Дочь родилась черноволосой.
Капелькой крови на белом снегу.
Песнь 13
Хорошо бы нам вспомнить
За пиалами сакэ
Песни предков.
Песнь 14
Тесно в клетке, Араи,
Песням полевой птицы.
Еще теснее словам в строфе хайку.
Песнь 15
Слышал, старик, сегодня
Песни в полях?
Одуванчика цвет
Песнь 16
Полевые цветы
Отражаются в водах каскада.
Весна пришла в Эдо
Песнь 17
О юности давней напомнила старая боль
Вырежет нож врача
И эту последнюю нить – аппендикс.
Песнь 18
Старые улочки Эдо
Разве милее мне ваших тайн
Австострады– пучки мертвых стрел.
Песнь 19
О чем задумался, старик?
Видишь 12 лун миновало,
У сакуры зимней новый наряд.
Песнь 20
Влюбленный тростник
Лопочет на ветру.
Срезал флейту. Играю
Песнь 21
Бабочки взмах крыла
Словно парусник
Ловит ветер.
Песнь 22
В жаркий день
Тоньше всех поет
Камышинка-дудочка.
Песнь 23
О чем задумалась ветка вербы
Наклонясь до земли?
Спой мне, Араи.
Песнь 24
Юноша девушку целует
В тени дуба.
Лета конец. Желуди.
Песнь 25
Для важного дела
Присел у дороги
Не помогают отвары и капли.
Песнь 26
Цвет истечений
Лекарь на свет проверяет.
Изголовье.
Песнь 27
Где дом твой, Араи?
Может быть эти камни
Подскажут на родину путь?
Песнь 28
Не напиться мне, о Араи
Высох колодец твой,
Но птицы все прилетают к нему.
Песнь 29
Покидаю Эдо, я
Но пыль родины унесу
На подошвах башмаков.
Песнь 30
Если бы микадо, старик
Приказал мне обуть всех в Эдо
Ходили бы все как ты босиком
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.