Текст книги "Железная коляска"
Автор книги: Стэн Ривертон
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Стэн Ривертон
Железная коляска
Глава первая
ТРОЕ БЕГУЩИХ ЛЮДЕЙ
Было около одиннадцати утра. Многие отдыхающие, закончив завтрак, вышли на воздух и расположились в зелени перед верандой отеля-пансиона.
После нескольких холодных дней наконец-то пришло лето, такое знойное, что воздух застыл в неподвижности. Ночью шел дождь, он утих лишь около семи утра. Взошло солнце, которое раскалилось еще до полудня, высушивая траву и землю. Над лужами поднимался зыбкий пар, жара превратила дороги в твердые и белые.
Отдыхающие жарились на солнце. Наконец пришло настоящее лето с льющимся с неба потоком зноя. Люди располагались прямо на лугу, вытягивались в высокой траве, щурили глаза, всматриваясь в дрожащий воздух, и слушали шум моря. Слушали шорох летнего бриза. Ветер прилетал с моря, проносился над вершинами утесов и скал, пробирался сквозь еловый лес, который отбирал у него много сил, и в конце концов колыхался над лугами, легко поглаживая траву, щекотавшую лица отдыхающих.
С моего места в траве были видны белая муслиновая блузка, золотистая шея женщины и волосы, мягкие и волнистые. Но стоило мне чуть повернуть голову, и мой взгляд падал на шторы отеля-пансиона. Там на огненно-красных полосах ткани лучи солнца играючи рождали образы необычайной красоты.
В траве рядом со мной лежали несколько человек. Казалось, все они спят, на самом деле никто из них не спал. Женщина в белом, расположившаяся слева от меня, поддерживала ладонями подбородок над романом, лежавшим перед ней. Она смотрела только в книгу. Однако ни разу я не слышал, чтобы она перевернула страницу. Царила тишина.
Все наслаждались совершенной праздностью, чувствуя, как медленно уходят все желания и энергия. Так можно лежать годами, никто бы даже не шевельнул пальцем, не поднял бы голову, не перевернул бы листа книги. Так, кажется, кто-то шевельнул головой и о чем-то подумал? Ну, нет. Блаженное состояние овладело и нашими мыслями, и, хотя мысли ничего не чувствуют, успокаиваться они умеют. Наши уши настроены на шум моря, вслушиваться не надо, звук сам собой приплывал со стороны. Прислушивались только редкими минутами. Порой это было жужжание шмеля, порой – стук захлопнутой калитки.
На стене пансионата, на самой ее середине, висела клетка с попугайчиком. Должно быть, птичке было жарко под ее оперением. Казалось, она хотела размять свои косточки, клювом хватала железные прутья клетки и качалась. Потом снова раздался стук закрываемой калитки, на этот раз такой сильный, что даже зазвенели петли. Через минуту кто-то рядом со мной сказал:
– Вы только посмотрите!
Что там случилось, на что стоило посмотреть? Кому хотелось поднять голову? Впрочем, по дороге раздались торопливые шаги. Казалось, мужские и женские. Слышались топот мужских туфель и хлопанье юбки. Я резко поднялся. Ослепительные потоки солнца не давали смотреть, его лучи искрились и застывали в воздухе.
– Посмотрите, вон там… – сказала мне находившаяся рядом женщина в белом. Она указала пальцем в сторону. Сквозь белые цветы яблони можно было видеть происходящее на дороге.
По дороге бежали трос людей. Впереди мчался маленький ловкий босоногий мальчик. За ним спешил мужчина среднего возраста, местный житель. На нем была голубая рубашка, в руке он держал маленькую, местами вытертую уже соломенную шляпу. Последней бежала дама, принадлежавшая к племени дачников. Она отстала на большое расстояние, так как ей мешало белое платье. Она пыталась приподнять подол, но это ей не удавалось. Она продолжала бежать дальше, и подол платья трепетал, как белый флаг.
– Может, за ними гонится бык? – предположила дама рядом со мной.
Однако это было неправдоподобно, ведь люди бежали туда, где калитка была закрыта.
Распарившиеся отдыхающие все до единого зашевелились, некоторые даже встали и наблюдали, прикрыв глаза рукой от солнца.
Бегущие направлялись прямо к нам.
Территорию пансиона отделял от дороги низкий забор. В заборе был лаз, надо было только отодвинуть в сторону жердь. Мужчина и мальчик одновременно добежали до деревянной перекладины, и тут произошла смешная история. Оба очень торопились, и оба не смогли справиться с обычной деревянной жердью. Они так и сяк дергали ее, очевидно, не зная, перелезть ли через нее, повернуть ее вниз, пролезть под нею или отодвинувшись в сторону. Вся эта задержка привела к тому, что дама в белом платье догнала их и остановилась рядом. Из всей троицы мальчик оказался самым смышленым, он перелез через забор немного дальше, упал на колени, поднялся и побежал к нам. Когда мужчина остался один, держа жердь в руке, он быстро передвинул ее в сторону. И вот трое людей остановились перед нами почти одновременно. Судя по их жестикуляции, произошло нечто необычайное. Все придвинулись ближе, чтобы услышать рассказ. Местный мальчик что-то непонятно бормотал, вытаращив от страха глаза, он не находил нужных слов. Женщина прижимала руки к груди и не могла отдышаться. Быстрее всех, как и чуть раньше у забора, пришел в себя мальчик.
Мельник первый и рассказал обо всем.
* * *
Была ранняя пора лета, поэтому сюда, в пансион, съехались всего шесть или семь отдыхающих. Среди семерых были три женщины. Они работали в конторе одной из больших фирм Христиании,[1]1
Христиания – название г. Осло, столицы Норвегии в 1624–1924 гг.
[Закрыть] персонал которой отправляли в отпуск партиями начиная с мая с до конца сентября. Собственно, сезон отдыха еще не начался, но дамы должны были взять отпуск, так как подошла их очередь. Кроме того, были четверо мужчин: старый банковский кассир, молодой студент, лесничий и пишущий эти строки.
Пока что с погодой не очень везло. Дни были ветреные и пасмурные, вечера холодные. И вдруг за несколько дней ворвалось лето, пришло тепло, и жара полилась с неба. Поэтому были понятны радость и удовольствие курортников в то утро, их блаженное состояние, которое нарушилось появлением троих бегущих людей.
Маленький поселок, в котором они сейчас находились, привлекал многих курортников, особенно в июле и августе. От моря поселок отделял только молодой еловый лесок: всего несколько минут ходьбы, и вы оказывались прямо над морем, где в темные вечера маяк сверкал, будто Полярная звезда на небе. Это был огромный, довольно дикий остров с плоским ландшафтом. Земли, подходящей для возделывания, было очень мало, во всяком случае, поблизости от пансиона. Зато на протяжении многих миль тянулось плоскогорье, испещренное россыпями скал. Тут и там поблескивала гладкая поверхность маленьких озер, извивались ручейки, залегали многочисленные болота, поросшие кустарником и карликовыми деревьями. В глубине этого плоскогорья, как бы посередине ковра из зеленых полей и урожайных садов, расположилась усадьба Гарнесов. Из пансиона-отеля, из его верхних окон, окон мансарды днем она была едва видна. Зато вечером был виден свет в окнах дома. Все прибывшие в пансион настойчиво выражали желание снять верхние комнаты, чтобы вдосталь наслаждаться прекрасным видом на плоскогорье.
Жильцов усадьбы Гарнесов знали уже все. В поместье жили брат и сестра – Карстен и Хильда Гарнес.
Через плато вела старая дорога, делая множество поворотов и зигзагов, мимо нагромождений скал, огибая озера, пересекая ручьи и карликовые леса горных сосен. По этой очаровательной дороге за полчаса можно было добраться от пансиона до усадьбы. Прогулка оказывалась удачной, особенно когда курортники могли поздороваться с молодой красивой Хильдой или побеседовать с Карстеном Гарнесом.
Вечером, когда случилось то, о чем я хочу рассказать, я собрался на прогулку по плоскогорью. Вышел из пансиона чуть позже половины десятого – сразу после ужина. Я пошел один, шел достаточно быстро, вечерний ветер обдавал холодом и влагой. Стрелки часов показали пару минут одиннадцатого, когда я достиг построек усадьбы Гарнесов и подумал, что было бы приятно поболтать, сыграть в карты или партию в шахматы с Карстеном Гарнесом. Владелец усадьбы в эту пору обычно находился в своем кабинете и блаженствовал там в праздности до полуночи. Непроизвольно возникла мысль, что я буду желанным гостем, ибо Карстен был общительным человеком да и знакомы мы были уже довольно хорошо.
Здесь я должен, однако, отметить, что у меня была также другая подспудная мысль: если Хильда еще не легла спать, смогу ли я переброситься с нею несколькими словами?
Как уже говорилось, Хильда была очень красивая девушка, а тут, на безлюдье, мне не хватало общества дам. Три нервнобольные служащие, отдыхавшие в пансионе, были просто невыносимы со своей болтовней о том, что они или располнели или обгорели на солнце. А чего стоили их постоянные разговоры о том, что следует собрать экспедицию за водяными лилиями!
Я прошел через калитку в ограде и оказался на дворе. Э собачьей будке лежал черный Гектор и рычал. Увидев, что я не боюсь, он вылез медленно из будки, гремя цепью, которая тащилась за ним. Остановившись в ожидании, он ворчал. Меня это удивило, так как Гектор со мной был всегда мягким зверем.
Я уже двинулся в сторону парадной двери, когда из нее вышел управляющий, шагнул мне навстречу и остановил меня.
– Извините, господин, – сказал он. – Но сейчас вы не можете видеть моего хозяина.
Я остановился и вопросительно посмотрел на управляющего.
– Что случилось с вами? – спросил я. – Уж не заболели ли вы?
Управляющий был бледным, это было видно, несмотря на темноту. Он встал на крыльце и оперся плечом о косяк двери. Могло показаться, будто мужчина так ослаб, что того и гляди упадет. В то же время его поза могла объясняться тем, что он ни за что не хотел меня пропустить, потому и закрыл передо мной дверь.
– Нет, я не болен, – ответил управляющий. – В таком случае, возможно, болен хозяин?
– Нет.
– У него кто-нибудь есть?
– Нет, никого. Дома только он и его сестра.
Не понимая, что бы это означало, я продолжал расспрашивать.
– Какие-нибудь неприятности?
– Ничего подобного, – ответил управляющий. – Но господин Гарнес сегодня не может вас принять.
Я еще раз внимательно присмотрелся к нему, стараясь убедиться, действительно ли он так сильно бледен. Помню, именно в этот момент подумал: «Почему он не спросит меня, передать ли от меня хозяину привет, или о другом – нет ли у меня к Гарнесу какого-нибудь дела?»
– Как получилось, что вы вышли мне навстречу? – спросил я через некоторое время.
– Фрёкен увидела, как вы вошли в калитку.
– Фрёкен Хильда?
– Да. Она попросила меня, чтобы я не впускал вас сюда. Я нахожусь здесь по ее поручению.
Управляющий повернулся и скрылся за дверью. Он не сказал на прощание «Доброй ночи», не кивнул даже головой. Просто вошел в дом, и все. Я остался один посредине двора. Собака рычала все более грозно. Я знал, что через лаз в ограде ведет напрямик тропинка. Я ходил по ней много раз и сегодня также решил ею воспользоваться. Но через минуту у меня появилось ощущение приближения чего-то недоброго. Возникшее в глубине сознания смутное подозрение все более крепло. Я остановился под кронами деревьев, растущих у ограды, и прислушался, одновременно наблюдая за домом.
Я убедился, что гостей у хозяина не было, свет горел только в его кабинете и в соседней комнате. Свет в кабинете появлялся несколько раз и несколько раз исчезал. Один раз свет поочередно возникал во всех окнах, выходящих во двор, кто-то с лампой в руке обходил все комнаты подряд, видимо, это был Карстен Гарнес собственной персоной, потому что его кабинет в это время погрузился в темноту. Какая-то странная суматоха происходила в просторном здании. Я напряженно прислушался, и мне показалось, что голоса, которые долетали изнутри дома, были повышенными и даже раздраженными.
Я сказал себе, что должен идти, но в это время отворилась боковая дверь главного дома. Я знал, что дверь ведет в комнаты девушки, три личные маленькие комнаты Хильды.
В проеме двери показался мужчина в зеленом охотничьем костюме. Под мышкой он держал ружье стволом вниз. Он задержался на верхней ступеньке крыльца. Вслед за ним на крыльцо вышла женщина. Это была Хильда. Она подала мужчине руку, улыбнулась и что-то сказала ему. Потом он пошел от дома, оглянулся еще раз и помахал рукой. Хильда также помахала ему. Я быстро отошел от места, на котором стоял. Я знал этого мужчину в охотничьем костюме. Это был симпатичный молодой человек, который жил вместе с нами в пансионе. Он был лесничим, звали его Блинд.
Я сам не мог бы сказать, почему меня заинтересовало происходящее, но тут же укрылся за стволом толстого дерева. Мне не хотелось, чтобы Блинд меня заметил и подумал, что я за ним слежу. Хильда вернулась в дом. Она вообще не таилась, не скрывала, что провожала из своего дома мужчину, и разговаривала с ним достаточно громко. Я, находясь у ограды на значительном расстоянии, слышал ее голос, правда, слов разобрать не смог. Она хлопнула дверью, со скрипом повернула ключ в замке.
Мужчина остановился в десятке шагов от меня. Закурил трубку. Пламя спички осветило его лицо. У. него была рыжая борода, черты лица резкие, выразительные. Он бросил спичку на землю и затоптал ее. Потом, как бы принюхиваясь, он повернул лицо в сторону, откуда дул ветер. Для него, человека, жизнь которого тесно связана с лесом, с природой, это было привычным. Он хотел узнать, какая будет завтра погода. Прежде чем двинуться в дальнейший путь, он надвинул шляпу пониже на глаза. Направился в сторону плато. Эта дорога вела к отелю. Подождав несколько минут, чтобы он достаточно удалился, я пошел тем же путем. Мне совершенно не хотелось, чтобы у него возникло подозрение, что за ним следят.
Когда я вышел на плато, мужчина уже исчез за ближайшим болотом. Шагов не было слышно. Не доносилось никаких звуков и со стороны усадьбу Гарнесов. Налетел порывистый ветер, а через минуту все вокруг меня стихло. Необыкновенное настроение появляется на плато в летнюю ночь. Кажется, будто плато раскинулось в бесконечности, будто оно тянется до горизонта и продолжается до самого неба. Не знаешь, где начинается небо и где кончается возвышенность. Вокруг нагромождение валунов, скалистые холмы, тут и там деревья, которые в полумраке принимают удивительные, загадочные очертания. Когда я оказался на участке дороги, где плато отвесно обрывается к морю, я почувствовал холодное дуновение и поднял воротник пиджака. Я остановился и смотрел па море. От моря всегда приходит холод ночи. Слышались звук набегающих волн и их ритмичные удары о берег. На дюнах, созданных летучим песком, там и сям торчали изодранные ветром приморские сосны. У них были плоские кроны, склоненные к земле, они напоминали потрепанные веера.
Я слышал о том, что окрестность тут была неспокойной. Говорили, что под покровом ночи сюда, к шхерам, пристают лодки бродяг. Такая лодка однажды приплыла под всеми парусами. Паруса были истрепанными и грязными. Из лодки выглядывали шесты, торчали весла. Вообще это напоминало нашествие саранчи. Бродяги сходили на сушу и появлялись там, где жили или путешествовали одинокие люди. Лично я их не боялся и вспоминал о них, лишь когда брел по обширным открытым просторам. В руке у меня всегда была толстая трость, которая заканчивалась набалдашником из слоновой кости…
Я шел по плато быстрым шагом, углубляясь в темноту. Вблизи пансиона дорога проходила через небольшой ельник. Здесь было довольно темно. Посредине ельника я остановился, пораженный странным звуком, долетевшим до моих ушей. Что это могло быть? Звук несся откуда-то издалека, с ритмичными перерывами. Звучало это как бренчанье кандалов, как лязг цепей. Я направился дальше, и вдруг, минут через пять, мой взгляд упал на движущийся предмет. Он двигался в мою сторону в темноте. Подумав, что это может быть человек, я покрепче сжал трость и сделал большой круг… Это существо оказалось мужчиной. Он остановился. Мужчина был низкого роста, па его голове была шляпа с широкими полями. Я прикинул, что если пойду вперед, мужчина окажется у меня за спиной. Остановился, решая, что предпринять. Пока я неподвижно стоял на месте, мужчина стал медленно приближаться. И тут мне захотелось расхохотаться. Посетовал, что так удлинил свой путь, сделав большой круг. Я взял трость под мышку. Мужчина оказался вовсе не каким-то незнакомцем. Это был местный житель. В ту минуту я не мог вспомнить его имени, но я хорошо знал, что это добродушный рыбак, с которым мы уже не раз встречались.
– Уже так поздно, а вы гуляете? – спросил я его. Вместо ответа па мой вполне тривиальный вопрос, мужчина посмотрел на небо и прислушался.
– Вы слышали это? – в свою очередь, спросил он.
– Что? Что я должен слышать?
– Тихо… – прошептал мужчина и снова прислушался. Снова возник тот же звук, он долетел откуда-то издалека, издалека… звук звякающих цепей.
– Что это? – спросил я.
– Железная коляска, – серьезным тоном ответил мужчина. – Давно ее уже не было слышно.
Железная коляска!.. У меня мелькнула мысль, что я уже слышал о ней раньше. Удивительная история, которой я не придал значения. Не мог вспомнить, в чем именно она заключалась, но сейчас под влиянием ночи и темноты мне показалось, что это было что-то ужасное.
Захотелось сразу схватить мужчину за руку и вместе с ним немедленно оставить это место.
– Железная коляска? – повторил я. – Как давно вы ее не слышали?
– Четыре года. С той ночи, когда умер старый Гарнес.
– Кому принадлежит железная коляска?
– Э… Кому принадлежит?.. – неопределенно ответил рыбак и покачал головой.
Я не стал спрашивать его больше ни о чем, потому что мы как раз вышли из ельника и неприятные ощущения, навеянные пустынным местом, развеялись при виде полосатых красных штор отеля. Не слышно было уже звуков железной коляски, от плато нас теперь отделял лес, который поглощал все звуки.
Я прошел в свою комнату, расположенную наверху, и отворил оба окна. Я сразу же различил вдали матовый свет. Значит, в усадьбе Гарнесов еще не заснули. Внезапно во мне проснулось любопытство, захотелось узнать, когда погаснет этот свет. Я устроился у окна, но через минуту ожидания наскучило, и я принялся ходить по комнате взад-вперед, выкурил несколько папирос, потом снова подошел к Окну, думая, что уж теперь свет в усадьбе Гарнесов погас. Но не тут-то было. Свет по-прежнему горел. Тянулось время. Неожиданно я ощутил, что ночь за окном стала теплой и влажной. Я вытянул руку в открытое окно, на нее упало несколько теплых капель дождя. Ветер прекратился, с неба падал теплый дождь, спеша достичь земли. Я прислушивался и смотрел. И тут снова до меня долетело… отдаленное позвякивание железа, но звук был еще более удален, чем прежде. Порой звук вообще исчезал, потом донеслось одиночное слабое бренчанье, и вскоре через минуту или две послышался лязг.
Железная коляска!.. Я закрыл окно. В окрестностях уже светало, где-то в горах уже начался день. На деревья начала оседать роса. Под моим последним взглядом, брошенным на плато, рассвет распространялся все дальше. Я опустил на окнах шторы.
* * *
Наступила настоящая, без капли влаги летняя жара, от которой даже не шевельнется воздух. Пять курортников расположились утром на траве, принимая солнечные ванны, плескаясь в солнечных лучах.
Тогда, собственно, и прибежали трое: мальчик, рыбак и дама в белом платье.
Вся тройка хотела нам что-то немедленно рассказать, но мальчик оказался самым быстрым и первым закричал:
– Мы нашли на дороге убитого мужчину!..
Глава вторая
УБИТЫЙ
– Мы нашли на дороге убитого мужчину!.. – закричал мальчик. Его глаза сверкали, как в лихорадке, все тело дрожало.
– Я тоже его видел, – пробормотал старый рыбак. – Но увидел его первый я! – снова закричал мальчик.
Потом повисло молчание, которое длилось много секунд. Ужасное сообщение поразило нас, повергло как бы в состояние паралича. Я видел, что люди, стоявшие вокруг меня, с трудом верят в услышанное. Это было так бессмысленно, возмутительно, возможно, особенно оттого, что произошедшее так не соответствовало спокойной деревенской летней идиллии. Над лугами веял ласковый ветерок, воздух был наполнен щебетом птиц, с моря доносился сильный пронзительный рокот моторной лодки. В пансионе открылась настежь стеклянная дверь и послышался голос хозяйки, отчитывающей девушек.
– Боже мой! – неожиданно воскликнул банковский служащий. – Идем туда!
Мы, мужчины, поспешили к тому месту на дороге, где нашли убитого, полубегом-полушагом, глядя прямо перед собой. Зато женщины немного отстали и некоторое время следовали за нами на расстоянии. Мальчик бежал, как маленькая быстрая собачка, то перед нами, указывая путь, то сзади, чуть не наступая нам на пятки.
Мы прошли через лес. Дорога сюда заняла всего минут пять. Нам встречались люди, которых мы забирали с собой. Потом мы выбрались на широкое пустынное плато. Под знойным солнцем плато напоминало раскаленную пустыню. Мы направились по дороге, которая тянулась по опушке леса. На бегу мы разговаривали с мальчиком.
– Ты знаешь точно? – спрашивали его. – Ты хорошо рассмотрел?
– Да, истинная правда, – клялся мальчик. – Я должен был выгнать скот на пастбище и там увидел его.
– А как ты его нашел? Наткнулся на него?
– Нет. Большой бык остановился у того места и начал что-то высматривать в траве. Я закричал на быка, но он не обратил внимания. Я подошел, чтобы посмотреть, что там. И тогда увидел лежащего мужчину. Он лежал вниз лицом.
– А что было дальше?
– Я так испугался, что побежал изо всех сил. В лесу встретил мужчину с жестяным бидоном в руке. Когда я ему все рассказал, мы повернули и побежали на это место.
– Да, мы сразу сказали… – прервал его человек, который бежал рядом, – сразу сказали, что мальчик нашел убитого.
– Почему вы так решили – что он убит?
– Голова… – пробормотал мужчина. – Голова была повреждена… но мы через минуту уже будем там.
Через минуту мы оказались на месте.
В маленькой низинке на опушке леса лежал мужчина. Было это на самом краю опушки, и на лежавшего падала тень деревьев. Первым подошел к нему студент, который вскоре собирался стать ассистентом медицины.
– Это же лесничий Блинд! – закричал он.
И тут его узнали все, женщины тоже, они подбежали к месту происшествия чуть позже. Да, да, умерший был тем самым лесничим, которого я видел накануне вечером, когда тот покидал комнаты Хильды. Он был одет в тот же самый зеленый мундир лесничего, и ружье было при нем.
Все говорило о том, что смерть, видимо, наступила внезапно, так как он лежал ничком, уткнувшись лицом в мягкий торф. Он упал на ствол ружья, из-под тела виднелся только приклад.
Студент попросил, чтобы кто-нибудь дал платок. Одна из женщин протянула ему его, а он осторожно приложил его к ране.
– Никто не должен прикасаться к телу, – предупредил он, выпрямляясь.
Одна из женщин заплакала. Сцена, возникшая перед нами, вызвала мрачное настроение, пришли мысли о тихих похоронах в жалкой местной Церкви в жаркий летний день. Воздух был изумительно ясным и прозрачным, снежно-белый платок на голове убитого шевелился от легкого ветерка. Коровы, пасшиеся на плато, поблескивали боками в лучах солнца, посматривали на нас большими глупыми глазами.
Совершенно уверен, что никто из собравшихся в этот момент не думал о том, как произошло убийство. Никому также в голову не приходило, кто мог быть убийцей. Все были поглощены тем, что видели прямо перед собой, тем, что уже случилось. Другим мыслям не оставалось места, впечатления еще не получили нужную почву, а мнение о том, что на самом деле произошло, еще не сложилось. До тех пор, пока то, что еще кажется невероятным, не дойдет до сознания и будет запечатлено там как доказанный факт, пока в результате не появится вопрос: «Как это произошло?»
Студент-медик рассуждал более сметливо, чем другие, может, в результате развившегося инстинкта, поэтому он сразу, как только мальчик сообщил: «О, тут лежит шляпа!» – повернулся к нему, а когда тот хотел поднять шляпу, схватил его за плечо.
– Не трогай шляпу! – воскликнул он. Шляпа осталась лежать на том же месте.
Это была зеленая фетровая шляпа, такие носят охотники. С левой стороны шляпы была большая пуговица, а вокруг тульи бежала пышная лента. Шляпа принадлежала мертвому лесничему.
Через минуту медик продемонстрировал па деле, что знаком с предметом.
– Тут произошло явное преступление, – заявил он. – Наш общий друг, лесничий Блинд, был убит при неизвестных обстоятельствах. Смерть наступила почти сразу, это по моей оценке, и наступила в результате удара, нанесенного тупым предметом в среднюю часть головы.
Слова «тупым предметом», от которых веяло тюрьмой и полицией, бросило дам в дрожь. Они начали потихоньку отходить от места происшествия, удаляясь все дальше и дальше, и в конце концов у трупа остались только мужчины. Студент-медик продолжал усердствовать.
– Там лежит его шляпа, – продолжал он. – Она упала с его головы, несомненно, в тот момент, когда он получил удар. До прибытия детектива все лучше оставить в том же положении.
– Детектива? – спросил я. – Вы ждете детектива?
– Конечно, – ответил студент-медик. – Мы должны телеграфировать детективу. У меня есть в Христиании изумительный человек.
– Прежде чем он появится тут, пройдет много-много часов, – заметил я. – А оставлять убитого тут не годится.
Такой поворот дела слегка озадачил медика.
– Думаю, мы не можем его тут оставить, – наконец сказал он. – Если детектив не прибудет до полуночи, убитого надо будет взять в пансион.
Поскольку многие из пас немало разъезжали, нашлись расписания движения поездов и пароходов. Вытащив свои таблицы, мы уселись на траве и принялись за их изучение. Студент-медик устроился рядом со мной и деловито склонился над моим расписанием.
– Сейчас двенадцать часов, – сказал я. – Вы уверены, что полицейский, которого вы хотите вызвать из Христиании, прибудет сюда?
– Уверен полностью. У меня есть его адрес.
– Очень хорошо. В таком случае давайте пошлем телеграмму. Телеграмма не дойдет до него раньше, чем за два часа. А это значит, что он не успеет на скорый поезд, который выходит из Христиании через полчаса. Мы должны рассчитывать па то, что он сможет поехать обычным пассажирским поездом, который отправляется в 17.13.
– Может, он возьмет специальный поезд.
– Этого он не сделает. Не следует забывать, что в нашем случае речь идет не о том, чтобы предотвратить преступление, а о том, чтобы разгадать загадку уже свершившегося. Нам придется считаться с тем, что будем ждать поезда в 17.13. Надо еще учесть, что он не может выехать сломя голову. Из Христиании до ближайшего к нам города на поезде пять часов езды. Ни в коем случае он не успеет на вечернее судно, идущее к нам последним рейсом.
– Наверное, он наймет моторную лодку.
– Пусть так… Но моторная лодка пройдет этот путь за четыре часа. Раньше двух ночи детектив к нам не доберется.
Студент-медик отрицательно покачал головой.
– Вы не знаете детектива, о котором идет речь, – сказал он.
– Мы обязательно должны считаться с действительностью, – возразил я. – Раз по нашим расчетам полицейский прибудет сюда не раньше двух ночи, значит, надо отнести убитого домой.
– Ну, пусть так, – согласился студент. – Надо так и сделать. А может, забрать его в пансион?
Я хотел ответить ему, но меня удержал от этого человек, которого окружила наша группа.
Это был представитель местной полицейской власти, ленсман.
Слух о страшной находке быстро распространился по округе. Из пансиона позвонили по телефону ленсману, и тот уже через несколько минут приехал сюда на велосипеде.
Полицейский был глубоко встревожен этим необычным происшествием, это было видно по его бледному лицу и дрожащим рукам. Он также сразу узнал мужчину в зеленом костюме лесничего.
– Бедный парень, – пробормотал он. – Как это, черт побери, могло случиться?
– Мы обнаружили его убитым, – сказал медик. – Разве вы не видите?
Ленсман наклонился над трупом.
– Очевидно, очевидно.
– Мы пришли к выводу, что убитого надо перенести под крышу, – продолжал студент медицины. – Детектив не прибудет сюда раньше, чем завтра утром.
Он стал убеждать ленсмана, что расследованием убийства должен заняться полицейский из столицы, который является высококвалифицированным специалистом. Ленсман согласился. Он даже поблагодарил медика за то, что ему пришла в голову мысль вызвать из Христиании детектива, который прибудет на место убийства. Создавалось впечатление, что ленсман доволен, ведь с него снимается ответственность хотя бы за часть дела. Но как перенести убитого?
Разговор снова коснулся пансиона. Ленсман был убежден, что умершего надо перенести туда, где он обитал при жизни. На это я резонно заметил, что это очень отрицательно подействует на гостей, отдыхающих в пансионе, во всяком случае, на женщин. Надо найти другое место.
Тогда ленсман вспомнил, что в нескольких минутах ходьбы отсюда находится незапертая небольшая хижина, принадлежащая песочнику.[2]2
Человек, промышляющий добычей и продажей песка.
[Закрыть] Тут же мы решили перенести тело погибшего туда.
Помощников было достаточно. Прежде всего сколотили носилки, на них осторожно положили убитого лесничего. Ружье положили рядом с ним.
Лицо погибшего не было искажено предсмертной гримасой. Оно было только испачкано землей и скованно.
Медик тронул меня за плечо.
– Посмотрите, прошу вас, на него, – сказал он негромко.
– А что случилось?
– Посмотрите, прошу вас, на его лицо. Он улыбается.
– А мне кажется, на лице вообще нет никакого выражения, – возразил я.
Студент-медик долго всматривался в лицо умершего.
– Улыбается, – пробормотал он. – Ироническая улыбка появилась на его лице перед тем, как убийца напал из него.
Медик предложил закрыть лицо лесничего охотничьей шляпой. Мы так и сделали. Потом четверо мужчин понесли тело погибшего к хижине над карьером, где добывался песок. Старая серая стена вдалеке выделялась среди рыжих зарослей вереска. Ленсман шел рядом с носилками. Я держался в стороне, так как всегда испытывал неприятное чувство при виде умерших или похорон.
Но куда делся студент?
Я обернулся. Ну да… Он на четвереньках, как собака, кружил вокруг места преступления.
Я усмехнулся. Что тут скажешь? Он был еще очень молод, ему было едва девятнадцать-двадцать лет. Скорее всего в детстве его пичкали всяческими книгами о разбойниках, а сейчас он решил сыграть роль детектива. Искал следы… будто с детских лет овладел методом раскрытия преступлений.
Я сложил руки рожком и закричал ему.
– Эй, алло, вы слишите? – разнесся мой голос по плато. – Не составить ли вам компанию?
Студент медленно поднялся, стряхнул землю с коленей и ленивыми шагами подошел ко мне.
– Странное дело, но, должно быть, его убили совсем недавно, – сказал он.
Значит, пришло время раздумий. Наблюдая за собравшимися, я понял, что уже не выдерживает никто. В результате этих раздумий появился первый вопрос: «Когда это произошло?» Следующий вопрос, наверное, будет таким: «Как это произошло?»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.