Текст книги "Лучший телохранитель – ложь"
Автор книги: Стив Мартини
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 34 страниц)
– Возможно, у нее есть причины на то, чтобы молчать, – заметил Темплтон.
– Какие же? – поинтересовался Гарри.
– Я не знаю. Мистер Хайндс, почему бы вам самому не поговорить со своей клиенткой. Конечно же вы вправе использовать в ее защиту все имеющиеся в нашем распоряжении улики. Лично я считаю, что это ни на что уже не повлияет, – заявил Темплтон.
– Тогда скажите нам откровенно, что вы сами думаете об этом деле? – спросил Гарри.
– Конечно. Но есть еще одно дело. Именно поэтому я и пригласил вас сюда сегодня. Появилась новая проблема.
– Какая еще проблема? – спросил я.
– Можете дать слово, что сказанное мною не выйдет из этих стен?
Я посмотрел на Гарри. Тот кивнул.
– Продолжайте, – сказал я.
– Да, было бы неплохо, – присоединился ко мне Гарри.
– Если бы речь шла об обычном случае, я дал бы вам побарахтаться в течение нескольких недель в попытках оценить некоторые спорные факты и улики. Я мог бы создать у вас впечатление, что они просто случайно попали туда, где им не следовало находиться. Но все это было бы нечестно.
– И конечно, вы никогда не поступили бы таким образом.
– Конечно нет, – с достоинством ответил Темплтон.
– Вы что-то говорили о пропавших фотографиях, – напомнил Гарри.
– Я знаю, что этих снимков было шесть. Что эти снимки были обнаружены у вашей клиентки и запротоколированы полицией при ее аресте.
– И где же эти снимки? – поинтересовался я.
– В этом-то и состоит проблема.
– Только не говорите мне, что они были уничтожены, – настаивал я.
– Нет, по крайней мере, мы так не думаем.
– Что значит «мы так не думаем»? – взорвался Гарри. – Либо выкладывайте эти снимки, либо скажите нам, где они находятся.
– В том и состоит проблема, что я не могу сделать этого.
– И почему же? – спросил я.
– Я и об этом не могу вам сказать. Все, что я могу сделать, – это дать вам совет поскорее передавать дело в суд. Вспомните дело Брэди. Я не стану возражать, даю слово. И попытайтесь сделать в суде все, что сможете, чтобы выиграть процесс.
Дело Брэди против штата Мэриленд является классическим примером уголовного расследования. Согласно правилам Верховного суда США, представители правительства должны предоставить стороне защиты любые из имеющихся в распоряжении улик. Даже если такая улика сама по себе не может служить доказательством невиновности подсудимого, если защита считает, что она должна фигурировать в суде, штат должен представить эту улику.
– Лично я считаю, что эти снимки не имеют отношения к делу и ничего не значат, – продолжал Темплтон. – Трудно представить, как вы будете строить защиту на основе шести фотографий. Конечно, я не в курсе, о каких именно снимках идет речь. Может быть, вы могли бы просветить меня.
– Насколько я помню, дело Брэди является единичным случаем, – заявил Гарри. – У нас нет информации, которой вы могли бы воспользоваться.
– Я полагаю, что мы уже поделились некоторой информацией, – как ни в чем не бывало продолжал Темплтон. – И конечно, я уверен, вы имеете право взглянуть на те фотографии.
– Но почему бы вам просто не отдать их нам?
– Извините. – Коротышка был непреклонен.
– Ничего не понимаю, – сказал я ему. – Если вы считаете, что эти фото не имеют отношения к делу, то почему бы вам не опротестовать апелляцию к делу Брэди?
– Посмотрите это дело еще раз, и вы все поймете, – ответил Темплтон. – Это все, что я могу вам сказать. Никаким другим путем вы не сможете получить доступ к этим снимкам.
Глава 21
Возможно, кто-то другой отнесся бы к этому скептически, но Никитин был уверен, что, несмотря на минувшие сорок лет, устройство продолжало пребывать в прекрасном состоянии.
Условия его хранения давали Никитину право на такую уверенность. Советские ученые давно знали, что самую большую угрозу для ядерного устройства пушечного типа представляет окисление и коррозия металлических частей, а также постепенный распад оружейного урана при условии, что эти части подверглись долговременному воздействию находящегося в атмосфере кислорода и водорода.
Коррозия возникала в результате близкого контакта высокообогащенного урана и черных металлов, в данном случае высокоуглеродистой стали. Достаточно было бы отделить уран от стали и хранить их отдельно, с соблюдением мер безопасности. В случае с ураном его необходимо было бы поместить в герметичный вакуумный контейнер, который обеспечивал бы защиту от загрязнения и влаги. И тогда продолжительность жизни этого вида оружия можно было бы продлить практически до бесконечности.
Два элемента уранового заряда подкритической массы, сам снаряд и четыре кольца мишени, еще в Советском Союзе, прежде чем они отправились на Кубу, были настроены с безупречной точностью и хранились в отдельных контейнерах со свинцовыми стенками. Никто так ни разу их оттуда и не вынимал.
Никитин никогда не видел их, но он знал, что они были на месте, по результатам периодических проверок с помощью счетчика Гейгера, который подносился к вентиляционным отверстиям в свинцовых корпусах. Из результатов проверок он знал, что два отделенных друг от друга элемента устройства, изготовленных из оружейного урана, снаряд и мишень, не обладавшие по отдельности критической массой, достаточной для возникновения цепной реакции, при достижении нужной скорости в пушке соединятся под давлением. Результатом этого будут цепная реакция и взрыв.
Если все сработает правильно, в нужной последовательности, то срабатывание порохового детонатора, толкающего урановую пулю по стволу, приведет к возникновению вспышки света, гораздо более яркой и имеющей гораздо более высокую температуру, чем ядро Солнца. Причем все это произойдет буквально за доли секунды.
Части устройства можно было относительно легко собрать вместе при наличии нужных инструментов, защиты и, что наиболее важно, достаточно квалифицированных навыков обращения с захватами, необходимыми для того, чтобы расположить элементы в нужном положении, чтобы позже скрепить их болтами.
Для Никитина проблемой являлась именно эта последняя часть работы. Он чувствовал, что его руки почти парализованы. За последние несколько лет болезнь прогрессировала. Он знал, что уже не сможет управиться с металлическими клещами, чтобы зарядить пушку снарядом подкритической массы урана и ослабить кольца урановой мишени, чтобы обеспечить их движение к графитовым стержням, расположенным на выходе из ствола.
Никитин никому не говорил об этом, и в первую очередь Алиму и его друзьям. Он боялся того, что они могли сделать, если бы знали все это. Конечно, не с ним самим, а с его дочерью Мариселой.
По крайней мере, разумом, если не сердцем Никитин продолжал оставаться стойким воином. Но он знал, что Марисела боится, она была в ужасе от того, что могло случиться. Для ее безопасности он не посвящал дочь в детали. Но она была не глупа. Он даже не представлял, как много ей было известно. Во время последнего приезда она просила его уехать с ней, вернуться в Коста-Рику, где они могли бы поселиться вместе с ее детьми. Для Никитина это было странно. Впервые за последнее время ему действительно захотелось уехать. Но теперь было уже слишком поздно. Алим и его друзья прибыли с деньгами для повстанцев из ФАРК и для представителей мексиканских картелей. Алим знал об устройстве. Никитин оказался в западне.
Он не дорожил собственной жизнью. Вот уже столько лет целью его было выживать вместе с бомбой, и теперь это не имело для него значения. Но он любил Мариселу и не хотел, чтобы она пострадала.
Некоторое время он полагал, что Алим позволит ей уехать, вернуться домой к семье. Дважды он просил Алима разрешить, чтобы люди из ФАРК, которым тот доверял, отвезли ее домой. И дважды Алим отказывал. Никитин уже предупредил Мариселу, чтобы, если ей разрешат вернуться домой, она ни в коем случае никогда больше не возвращалась навестить его. Несмотря на то что эта мысль щемила ему сердце, он мог бы навсегда попрощаться с дочерью. Яков Никитин знал, что он уже практически мертв. Если он вскоре не умрет от старости, об этом позаботится Алим в момент, когда он перестанет быть полезным и его знания окажутся ненужным хламом.
Глава 22
Если считать изучение преступления наукой, его первым законом с точки зрения физики должен стать закон вероятности. Каждый из полицейских, занимающихся расследованием преступления, в первую очередь делает две вещи: определяет временные рамки, когда оно было совершено, а затем набрасывает на всех подозреваемых свою сеть, пытаясь подловить их, сопоставляя имеющиеся данные.
Если вы выполняли свои обязанности по службе, встречались с людьми по работе, находились в обществе других людей и в график вашего дня не входило нанесение ударов ножом Эмерсону Пайку, то ваше имя будет вычеркнуто из списка.
Когда эта работа будет выполнена, полицейские сосредоточатся на тех, что остались в списке подозреваемых. При этом в первую очередь будут прорабатываться люди, у которых, как у меня, не было алиби на тот вечер. Это, конечно, не очень скорый метод, но он работает.
Я просматривал график своих дел, как на работе, так и личных, файлы почты в своем смартфоне, мобильном телефоне, который я ношу на поясе. Там не было никаких заметок на вечер, когда был убит Пайк. Сплошная пустота. Я решил даже проверить свои телефонные звонки, посмотреть, не поступали ли мне вызовы из дома или с моего мобильного телефона в тот период, когда, как считает полиция, были совершены эти преступления. Речь шла всего о каких-то девяноста минутах, от девяти до десяти тридцати. Мне пришлось убедиться, что в это время моя жизнь протекала скучно. Я не смог найти ничего.
Некоторые люди пытаются исследовать свой компьютер: может быть, в это время они отправляли электронное послание другу. Я даже не стал делать этого. Если я не готовлюсь к слушанию очередного дела, то обычно просто читаю или смотрю фильм по кабельному телевидению. Моя дочь Сара сейчас далеко, в колледже. Я вдовец и живу один. И если только назойливый сосед не станет ломиться ко мне через окно, никак не смогу доказать, что в ту ночь находился дома.
– Ты слишком беспокоишься об этом, – сказал мне Гарри.
В этот день я сидел за рулем машины, направляясь через бухту по мосту из Коронадо в здание суда в центре. Гарри сидел на месте пассажира. Сославшись на дело Брэди, мы сэкономили себе много времени. Мы едем за Катиными фотографиями. Следует отдать должное Темплтону. Он оказался верен своему слову и не делал никаких попыток чинить нам препятствия.
– Ты не находишь странным тот факт, что копы ни разу не вернулись в мой дом и не спросили меня, что же я делал в ту ночь, где находился во время, когда было совершено преступление?
– Полицейские все чокнутые, – откликнулся Гарри. – Таков закон вселенной. Они, наверное, просто забыли. Один раз они поговорили с тобой. Может быть, они посмотрели в свои записи и решили, что у них есть уже все, что им нужно. Не пинай спящую собаку, – посоветовал он мне.
– Настоящая собака – это человек четырех футов ростом, и, когда я видел его в последний раз, он вовсе не спал. Темплтон ничего не забыл. И если детектив не вернулся в мой дом и не спросил меня об алиби, то это было потому, что коротышка запретил ему делать это.
– Почему же он сам не спросил об этом?
– Хотел бы я знать.
– Ты становишься параноиком, – заметил Гарри.
– И что значит болтовня Темплтона о том, что Катю окружала целая свита мужчин, что они следовали за ней повсюду, что она притягивала их, как магнит? А потом он как бы невзначай спрашивает о том, не так ли мы с ней познакомились.
– Это все потому, что коротышка пробует тебя на вкус. Он пытается посмотреть, что творится у тебя под шкурой, – сказал Гарри.
– Что ж, можешь сказать ему, что ему это удалось.
– Если ты так волнуешься об этом, проверь все операции со своей кредитной карточкой. Есть шанс, что в ту ночь ты куда-нибудь выходил и использовал кусок пластика, чтобы купить что-нибудь. Если там будет указано любое другое место, кроме Дель-Мара, мы можем отправить копию выписки Темплтону, и ты снова сможешь спать спокойно по ночам.
Я уже сделал это с нулевым результатом. Но я не стал говорить об этом Гарри, потому что у меня была более важная проблема.
– Забудь об этом, – посоветовал он. – Я не думаю, что тебе следует волноваться, так ведь?
Я посмотрел на пассажирское сиденье, где устроился Гарри:
– Ты пытаешься убедить меня или себя самого?
– Я имею в виду то, что сам ты знаешь, что ничего такого не делал.
– Это вопрос или заявление?
– Не пытайся поймать меня за язык. Ты сказал мне, что ничего не делал. Ты сказал, что вы поговорили один раз в бакалейном магазине, и я верю тебе. И давай на этом закончим. Давай считать, что с этим все ясно. Получи фото, посмотри, что на них, и может быть, мы сможем раскрутить маховик в обратную сторону. Кроме того, если тебе интересно мое мнение, то вся теория Темплтона насчет соучастника – это глупость. Ты можешь взять любой из фактов, которыми он оперирует, и трактовать его с точностью до наоборот. Можно разрушить его объяснения на основе той детали, что киллер зашел в дом через заднюю дверь, а Катя выбралась оттуда через гараж.
– Я согласен с тобой во всем, кроме одного. Присяжным не нравятся сценарии, где все подвешивается на везении и случаях приключений со счастливым концом. Теорию Темплтона о двух злоумышленниках будет продать гораздо проще.
Гарри ничего не ответил. На минуту в машине повисло молчание.
– И ты полагаешь, что особенно правдоподобной будет версия о Кате и ее сообщнике в лице собственного адвоката.
– Мы уже давно работаем вместе. Сейчас ты занимаешься интеллектуальными играми, – сказал я ему. – Можно задать тебе вопрос?
– Валяй.
– Что бы ты подумал, если бы я признался, что до убийства виделся с Катей больше чем один раз? – Я сосредоточился на дороге, но, когда проговорил это, заметил, как напрягся Гарри, повернув голову в мою сторону.
– Что ты сказал?
– Что я видел ее еще один раз, прежде чем Пайк был убит.
– Вот черт, – простонал Гарри.
– Я понимаю. Ничего не говори. Я не сказал об этом полицейским. И это одна из самых больших глупостей в моей жизни.
– Это похоже на дурной сон, – пробормотал Гарри.
Я бросил взгляд на Гарри и увидел, как тот потухшим взглядом уставился на дорогу, как будто пребывал в трансе.
– Ничего не случилось, – заявил я. – Это было во второй половине дня, примерно за неделю до тех убийств. Она позвонила мне в офис и сказала, что чуть позже собирается быть в Коронадо. Она сказала, что у ее друга какие-то дела, а она сама намерена поглазеть на витрины. Поинтересовалась, не желаю ли я пойти с ней куда-нибудь выпить. Мне было нечего делать, и я с удовольствием согласился. Почему бы и нет? Мы встретились в ресторане «Бригантина», напротив офиса, и пару раз заказали выпивку. Весь наш разговор продлился, наверное, минут сорок. И все. Она ушла, а я отправился домой.
– А почему ты не сказал об этом полицейским?
– Они не спрашивали меня об алиби, поэтому я посчитал, что им неинтересны подробности. Они просто проверяли информацию. Их интересовало, представлял ли я ее интересы, связывали ли нас отношения адвокат– клиент. Они хотели знать, как я с ней познакомился и о чем мы говорили. Можешь быть уверен, что они успели к тому времени поговорить об этом с Катей и все знали. Я рассказал им о нашей первой встрече, о том, как к ней попала моя карточка. Они спросили меня, видел ли я ее потом, разговаривал ли с ней, и я сказал «нет».
Гарри посмотрел на меня угрюмо.
– Тебе не надо ничего говорить. Я был глуп. Мне было ее жаль, одну, в чужой стране. Я видел, что она несчастна. Когда мы встретились в «Бригантине», она рассказала, что хотела бы вернуться домой в Коста-Рику, но мужчина, с которым она живет, не отпускает ее. Я посоветовал ей позвонить в консульство ее страны или в полицию. Они нашли бы способ отправить ее домой. Я сказал, что, если и после этого у нее будут проблемы, она может позвонить мне и я ей помогу. Если бы я рассказал об этом детективам, этого было бы достаточно для них, чтобы все повесить на нее. Они сразу вообразили бы, что она избрала другой способ для того, чтобы обрести свободу, что она легко отвергла самый простой законный путь к этому. Поэтому я ничего им не сказал. Теперь можешь пристрелить меня, – заявил я Гарри.
– Найди мне пистолет, – мрачно ответил он.
– Я посчитал, что это их не касается. Если им нужны улики, чтобы похоронить ее, пусть поищут их где-нибудь в другом месте.
Еще пару минут мы молча прислушивались к шелесту колес по шоссе. Я дал Гарри время переварить всю эту информацию. Положив руки на голову, он склонился к нижнему краю лобового стекла.
– У Кати не было сотового телефона, – заговорил Гарри. – Ей пришлось взять телефон Пайка, чтобы вызвать такси, когда она бежала из дома. Это значит, что когда она позвонила тебе в тот день насчет выпивки, то, скорее всего, сделала это со стационарного аппарата в доме Пайка.
– А у Темплтона должны быть записи телефонных вызовов, – сказал я. – Теперь я понял. Вот почему он все время дышал мне в ухо. Ему известно, что всего за несколько дней до убийства кто-то позвонил в офис адвоката. Он знает, что ты не был знаком с девушкой. Мы никогда не работали на Пайка, следовательно, и ему незачем было звонить нам. Значит, звонившей могла быть только Катя, а ее собеседником мог быть только я, ведь Темплтону было известно, что мы встречались прежде.
– Как вы оплачивали выпивку в «Бригантине»? – спросил Гарри.
– Догадайся с трех раз. Первые две версии можешь опустить, – ответил я.
– Кредитная карточка.
– В яблочко. Можно быть уверенным, что Темплтон отправил своих людей проверить все места, где я тратил деньги с момента нашего знакомства с Катей. При этом те повсюду размахивали фотографиями девушки и моей и спрашивали, не видели ли нас где-нибудь вместе.
– Итак, полицейские уже успели побывать в «Бригантине» и переговорить с барменом и официантками, – предположил Гарри.
– Может быть, следует съездить туда и тоже опросить их?
– Нет.
Это врезалось мне в голову, как сосулька, два дня назад, когда перед сном я обдумывал все то, что говорил Темплтон во время нашей встречи. Он считает, что я занялся делом Кати только по той причине, что мне не удалось проконтролировать ее, не дать полиции ее арестовать, успокоить девушку. Ведь если Катю осудят, кто ей поверит? Предлагая Гарри побеседовать с клиенткой, Темплтон, как он считал, пытался спасти ее. Он не был уверен насчет Гарри, но у него были все основания считать меня дьяволом.
Несомненно, у него на руках уже были данные относительно выплат с моей кредитной карточки и телефонных звонков с моего сотового телефона. Он мог получить эту информацию без моего ведома. И если я не ошибаюсь, он не думал откладывать в долгий ящик проверку моего рабочего графика. Мне было непонятно одно: почему он все еще медлит?
Глава 23
Когда во второй половине дня мы с Гарри входили в зал суда, Темплтон уже сидел в своем специально сконструированном для него кресле, которым пользовался только в суде. Оно возвышалось над столом, предназначенном для обвинителя. Это кресло было нужно коротышке именно из-за его высоты, а не потому, что было мобильным. Вокруг Темплтона собрались еще четыре человека: один из детективов отдела по расследованию убийств, какая-то женщина и еще двое мужчин, которые стояли к нам спиной. Все были одеты в темно-синие костюмы, костюмы мужчин были в тонкую полоску. На полу рядом с одним из них стоял вместительный портфель. Если только они не использовали этот портфель для физических упражнений, он был полон самого убойного материала для предстоящего сражения.
– Коротышка приволок с собой весь свой офис, – заметил Гарри. – А я-то подумал, что он, как и говорил, не станет прикладывать здесь особых усилий.
Места со стороны, предназначенной для публики, пустовали. Было занято всего два стула, на которых расположились два журналиста. Как ни странно, даже нашумевшее убийство не привлекает у нас много публики. Все знали, что сегодня приезда защитника не ожидается. Присутствие Кати тоже не было обязательным. Я сказал ей, что позвоню в тюрьму сразу же после окончания заседания.
Общение с Катей становилось проблематичным, особенно с учетом ненадежности телефонов в окружной тюрьме. Несколько недель назад подчиненные шерифа были застигнуты за подслушиванием переговоров клиента с адвокатом по местной телефонной сети. Копии этих переговоров были направлены в окружной суд. Вообще-то это было нарушением законов штата, но для того, чтобы привлечь виновных к ответственности, требовалось доказать, что это было сделано намеренно. Люди шерифа утверждали, что они просто перепутали линию прослушивания переговоров адвоката с клиентом с другой, на прослушивание которой департамент получил официальное разрешение. Все это было по вине сбоя в управляемой с компьютера системе прослушивания. За исключением разговоров с адвокатом, заключенные не имеют права на неприкосновенность личной жизни. Установка жучков и «случайное» подселение осведомителей на соседние койки всегда считались непременными атрибутами игры.
Независимо от того, на какие ухищрения могли пойти представители закона, несмотря на все их последующие объяснения, общение с Катей отныне становилось проблематичным. Единственный безопасный способ поговорить с ней – кому-то из нас с Гарри сесть в машину и проделать двадцать миль до тюрьмы Санти.
Мы с Гарри прошли по центральному проходу к открывающейся в обе стороны двери у возвышения перед скамейкой судьи. Женщина за столом обернулась, и я сразу узнал ее. Это была Ким Говард, государственный прокурор округа Южная Калифорния.
Мы с Гарри немедленно натянули на лица самые любезные улыбки, на которые были способны, и, стараясь не потерять их, продолжали двигаться вперед, переговариваясь между собой сквозь зубы.
– Что она здесь делает? – пробормотал Гарри.
– Не знаю.
Одного из репортеров, очевидно, интересовал тот же вопрос. Пользуясь тем, что женщина повернулась в его сторону, он перегнулся через ограждение и попытался завязать с ней разговор.
Она вежливо улыбнулась и кивком отшила его. Если я правильно понял по движению ее губ, она сказала журналисту, что пока не может обсуждать этот вопрос.
– Может быть, все дело в визе, – предположил Гарри. За последние недели Гарри пришлось изображать собой нечто вроде шарика для пинг-понга, которым перебрасывались представители Госдепартамента и консульской службы в ответ на его попытки получить информацию о Катиной визе, о том, как Пайку удалось так быстро привезти ее в страну.
Как только Говард приглушенным голосом сообщила о нашем прибытии, находившиеся на прокурорском столе бумаги, как по мановению волшебной палочки, вдруг исчезли сначала в бумажную папку, а оттуда – в большой портфель на полу. К моменту, когда мы приблизились к стойке, где расположились представители обвинения, поверхность стола была девственно-чистой, и нас встретили лишь искренне дружеские улыбки.
Темплтон был похож на мышь, которая слопала кота.
– Думаю, что судья захочет заслушать сегодня все стороны.
Затем он с молниеносной быстротой представил нам свою армию, которая должна будет биться против нас:
– Думаю, вы знакомы с Ким Говард.
– Конечно. – Мы пожали друг другу руки.
Прокурор посмотрела на меня с улыбкой, затем быстро скользнула по мне взглядом сверху вниз. Наверное, так смотрели бы на мертвеца, которого почему-то до сих пор не удосужились похоронить. После этого заговорил Темплтон.
Он имеет честь познакомить нас с двумя людьми. Первый, тот, что был моложе и исполнял роль посыльного, таская портфель, был помощником прокурора из офиса Ким Говард.
Второй, тот, что постарше, флегматичный мужчина с седыми волосами и тяжелым взглядом свинцовых глаз над тонкими губами, слегка улыбнулся мне уголком рта при рукопожатии. Темплтон представил его как Джеймса Райтага, помощника генерального прокурора. Должно быть, Говард брала уроки у этого человека. Невозможно было даже предположить, о чем он мог думать. Для него все вокруг будто бы и не существовало.
– Помощник генерального прокурора – это довольно высокий уровень, – сказал я. – То есть я думаю, что вы не представляете какую-то из сторон?
– Я из Вашингтона. – Когда он говорил это, его губы чуть шевельнулись.
– Какое управление?
– Мы могли бы поговорить внутри. – Он имел в виду комнаты для заседаний. Кивком он указал на репортеров, которые, покинув свой загончик, пытались собрать визитные карточки, подобно хорошо тренированным тюленям, что выделывают разные трюки в надежде получить рыбу.
Похоже, что сегодня ни у кого не было с собой визитных карточек, поэтому репортерам пришлось открыть свои блокноты и долго переспрашивать, как же пра вильно пишется полное имя собеседника. Они указывали и на Райтага, спрашивая о его должности и о том, что он здесь делает. Видя перед собой столь важную группу людей, представляющих федеральное правительство, журналисты чувствовали, что им предстоит стать свидетелями интересного события. Похоже, единственными людьми в зале, которые оказались плохо информированными относительно предстоявшего, были мы с Гарри.
Темплтон выбрался из своего кресла на колесиках, встал позади него и начал толкать его вперед. Он направился к месту скопления людей за судейской скамейкой и оттуда – далее к комнатам для заседаний.
Мы с Гарри отстали от всей этой публики. Он наклонился ко мне и прошептал на ухо:
– Почему бы тебе не извиниться и не направиться в мужской туалет? А я пока схожу к судье и узнаю, что все это может значить. – Гарри был явно обеспокоен.
– Если бы Темплтон хотел арестовать меня, ему не были бы для этого нужны представители федеральных органов. И еще: судя по надписи здесь, нам должно повезти. – Я кивком указал на табличку на стене за дверью, на которой было написано: «Плато Квинн».
Направляясь через дверь в комнаты заседаний, Темплтон толкал свою тележку как раз к тому месту, где располагался стол Квинна. Затем, заняв место перед столом, он снова забрался в тележку и пригласил двух представителей прокуратуры и Райтага занять места по обе стороны от себя. Теперь нам с Гарри оставалось только устроиться на диванчике у задней стены рядом с «посыльным», который отвечал за «багаж» стороны обвинения.
Темплтон попытался начать разговор, но Квинн со своего места непререкаемым тоном приказал дождаться, пока все соберутся и рассядутся по местам, а дверь, наконец, закроют. Судья был высок и угловат. Он сидел в своем кресле за столом выпрямившись, как гвоздь. Его нос выдавался вперед под прямым углом, подобно клюву хищной птицы. Судья имел узкое лицо и был совершенно лыс. Квинн всегда напоминал мне орлана, изображенного на государственном гербе.
Наконец Темплтон приступил к представлению сторон. Он начал с окружного прокурора, но, прежде чем он дошел до имени женщины, Квинн неожиданно прервал его:
– Мистер Мадриани, мистер Хайндс. – Он посмотрел на нас с Гарри, сидящих, подобно сиротам, на диванчике, с задумчивым выражением на лице. – Рад снова видеть вас обоих. Надеюсь, у вас все в порядке.
– Ваша честь, ну что я могу на это сказать? Мы снова в этом зале суда, а это значит, что все не так уж плохо.
Он усмехнулся.
До настоящего момента судья на процессе над Катей все еще не был назначен. Но все предварительные материалы по делу были направлены только двум судьям, одним из которых был Плато Квинн. Нам с Гарри уже довелось участвовать в судебных процессах, которые он вел. С ним было невозможно играть в игрушки, поскольку в таких случаях Квинн демонстрировал въедливость, достойную придирчивого армейского сержанта. Участвовать в процессе, который вел этот судья, стоять перед ним и выстоять было все равно что выжить в реальном бою. И если по каким-то причинам федеральное правительство намеревалось надрать нам задницы, то лучшую кандидатуру, чем Квинн, которой можно было вручить в руки скребок, было бы очень сложно отыскать. Его не нужно было бы даже подталкивать вперед.
Едва Темплтон снова начал представлять свою команду, как Квинн опять перебил его:
– Может быть, я ошибаюсь. Поймите меня правильно. Я говорю это не потому, что не рад всех вас видеть. Но зачем здесь все эти люди? – Он уставился на коротышку. – Как я вижу из документов в этой папке, здесь находится запрос со ссылкой на дело Брэди, составленный представителями защиты, на который не поступило никаких возражений или распоряжений со стороны обвинения.
– Это так, – ответил Темплтон. – Окружной прокурор не видит причин для возражений, ваша честь.
– Ваша честь, позвольте мне.
Услышав голос Ким Говард, парень, сидевший на другом конце диванчика, открыл портфель и извлек оттуда толстую папку.
– Я думаю, что мы можем очень быстро покончить с этим, – продолжала Говард.
Она не глядя протянула руку назад. Ее ассистент вложил в ее руку папку, как бегун, передающий эстафетную палочку своему товарищу. Говард вынула оттуда три или четыре страницы и передала их судье.
– Здесь у меня распоряжение федерального суда округа Колумбия, согласно которому он берет на себя юрисдикцию по данному делу относительно рассмотрения шести фотографий, идентифицированных как материалы, полученные от стороны защиты в рамках настоящего дела «Народ штата Калифорния против Кати Солаз». Изъятие снимков федеральным судом выполнено на основании норм федеральной юрисдикции с ведома государственного суда по контролю за деятельностью внешней разведки США в округе Колумбия. Как вы можете убедиться, распоряжение было подготовлено и выдано окружным судом три дня назад.
– Мистер Мадриани, вы видели этот документ? – спросил Квинн.
– Нет, ваша честь. Мы впервые слышим о нем.
Говард подала знак, и ее помощник достал из портфеля две копии документа, одну для меня, другую для Гарри.
– Простите мое невежество, – продолжал Квинн, – но что означает суд по контролю за деятельностью внешней разведки США?
– Возможно, небольшая справка об этой организации содержится в данном документе. – Эту фразу произнес уже Райтаг.
– Да, Джим, полагаю, вы лучше других осведомлены об этом, – заметила Говард.
– Мне все равно, кто лучше осведомлен об этих бумагах. Я просто хочу знать, что происходит. – Квинн не любил, когда ему перебегали дорогу, даже если это сделал другой судья, который, как и он, носил мантию государственного суда.
– Согласно Акту от 1978 года о контроле деятельности органов внешней разведки, был образован специальный орган под названием федеральный суд по надзору за деятельностью органов внешней разведки США (СДВР). Кроме того, был создан специальный суд, который должен был заниматься апелляциями от СДВР, если таковые будут иметь место. В дальнейшем в закон были внесены изменения, но они касались только состава суда и численности его членов. Цели и задачи остались прежними.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.