Электронная библиотека » Татьяна Олива Моралес » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 28 мая 2024, 16:00


Автор книги: Татьяна Олива Моралес


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Турецкий язык. Изафеты
Теория, схемы, упражнения с ключами
Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2024

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2024


ISBN 978-5-0062-9306-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Аннотация

В данном учебнике подробно рассматриваются все виды изафетов в турецком языке. После подробного объяснения каждого вида изафета со схемами в таблицах даны упражнения на закрепление пройденного материала. Практически все упражнения имеют ключи или являются ключами к предыдущим.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные вы сможете найти в разделе «Приложения» в подразделе «Мои контактные данные» в конце данного учебника.


С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Что такое изафет

Исходя из моего опыта преподавания турецкого языка, тема изафетов является наиболее сложной для восприятия. Даже сам термин «изафет» вызывает у учащихся недопонимание.


Что же такое изафет? Давайте разберёмся с этим загадочным термином.


Изафет – это словосочетание, состоящее, как правило, из двух слов.


В турецком языке есть 3 вида изафетов:


1. безаффиксный изафет;

2. одноаффиксный изафет;

3. двухаффиксный изафет.


Данные изафеты приведены в таблице ниже.


1. Безаффиксный изафет

Самый простой изафет – безаффиксный. Это словосочетание, состоящее из прилагательного и существительного, например:


güzel şapka – красивая шапка


Данный изафет не имеет аффиксов и, в отличии от одноаффиксного и двухаффиксного изафета, при склонении по падежам не требует буфера -n-:


Упражнение 1

Просклоняйте по всем падежам следующие безаффиксные изафеты.


Примечание: таблица падежей находится в разделе «Приложения» данного учебника.


красивая квартира – güzel daire

большая машина – büyük araba

красивая девушка – güzel kız

старая женщина – yaşlı kadın

молодой учитель – genç öğretmen

Упражнение 2 (ключ к упражнению 1)

Проверьте правильность выполнения упражнения 1. Переведите на русский язык.


красивая картина – güzel daire


güzel daireye

güzel dairede

güzel daireden

güzel daireyle

güzel daireyi

güzel dairenin


большая машина – büyük araba


büyük arabaya

büyük arabada

büyük arabadan

büyük arabayla

büyük arabayı

büyük arabanın


красивая девушка – güzel kız


güzel kıza

güzel kızda

güzel kızdan

güzel kızla

güzel kızı

güzel kızın


старая женщина – yaşlı kadın


yaşlı kadına

yaşlı kadında

yaşlı kadından

yaşlı kadınla

yaşlı kadını

yaşlı kadının


молодой учитель – genç öğretmen


genç öğretmene

genç öğretmende

genç öğretmenden

genç öğretmenle

genç öğretmeni

genç öğretmenin

2. Одноаффиксный изафет

Одноаффиксный изафет – это словосочетание, состоящее из 2 существительных:


kış şapkası – зимняя шапка

kış şapkaları – зимние шапки


На месте первого существительного может быть и имя собственное:


Стамбульский университет – İstanbul Üniversite+si

деревня Иваново – İvanovo köy+ü


При этом первое существительное или имя собственное является определением второго и, как правило, переводится на русский язык прилагательным, а ко второму существительному присоединяется притяжательный аффикс 3-го лица единственного или множественного числа (изафетный аффикс).



Одноаффиксный изафет нераздвижной. То есть, если при определяемом существительном есть другие определения, они будут стоять до одноаффиксного изафета, а не между определяемым словом и его определителем в самом одноаффиксном изафете, например:


kış şapka+sı зимняя шапка (одноаффиксный изафет)


pahalı ve güzel kış şapka+sı – дорогая и красивая зимняя шапка (одноаффиксный изафет с дополнительными определениями)


Если одноаффиксный изафет склоняется по падежам, после второго существительного, стоящего с притяжательным аффиксом 3-го лица единственного или множественного числа необходим изафетный буфер -n– в каждом падеже кроме творительного:


kış şapka+sı – зимняя шапка



kış şapkaları – зимние шапки


Упражнение 3

Поставьте слова в нужную форму, руководствуясь моделью ниже.


Модель:

картинная галерея. – sanat galerisi

картинные галереи. – sanat galerileri


1. sanat galeri… – картинная галерея

sanat galeri… – картинные галереи


2. botanik bahçe… – ботанический сад

botanik bahçe… – ботанические сады


3. hayvanat bahçe… – зоопарк

hayvanat bahçe… – зоопарки


4. Türkçe öğretmen… – преподаватель турецкого языка

Türkçe öğretmen… – преподаватели турецкого языка


5. ortopedi doktor… – врач-ортопед

ortopedi doktor… – врачи-ортопеды


6. dama oyuncu… – игрок в шашки

dama oyuncu… – игроки в шашки


7. satranç oyuncu… – игрок в шахматы (шахматист)

satranç oyuncu… – игроки в шахматы (шахматисты)


8. İstanbul Üniversite… – Стамбульский университет


9. İvanovo köy… – деревня Иваново

Упражнение 4 (ключ к упражнению 3)

Проверьте правильность выполнения упражнения 3. Переведите на русский язык.


1. sanat galerisi

sanat galerileri


2. botanik bahçesi

botanik bahçeleri


3. hayvanat bahçesi

hayvanat bahçeleri


4. Türkçe öğretmeni

Türkçe öğretmenleri


5. ortopedi doktoru

ortopedi doktorları


6. dama oyuncusu

dama oyuncuları


7. satranç oyuncusu

satranç oyuncuları


8. İstanbul Üniversitesi

9. İvanovo köyü

Упражнение 5

Просклоняйте данные одноаффиксные изафеты по всем падежам. Переведите на русский язык.


Примечание: таблица падежей находится в разделе «Приложения» данного учебника.


ПРАВИЛО:

Если одноаффиксный изафет склоняется по падежам, после второго существительного, стоящего с притяжательным аффиксом 3-го лица единственного или множественного числа необходим буфер -n– в каждом падеже кроме творительного.


Модели:




1. sanat galerisi

sanat galerileri


2. botanik bahçesi

botanik bahçeleri


3. hayvanat bahçesi

hayvanat bahçeleri


4. Türkçe öğretmeni

Türkçe öğretmenleri


5. ortopedi doktoru

ortopedi doktorları


6. dama oyuncusu

dama oyuncuları


7. satranç oyuncusu

satranç oyuncuları

Упражнение 6 (ключ к упражнению 5)

Проверьте правильность выполнения упражнения 5. Переведите на русский язык.


1. sanat galeri+si


sanat galerisine

sanat galerisinde

sanat galerisinden

sanat galerisiyle

sanat galerisini

sanat galerisinin


sanat galeri+leri


sanat galerilerine

sanat galerilerinde

sanat galerilerinden

sanat galerileriyle

sanat galerilerini

sanat galerilerinin


2. botanik bahçe+si


botanik bahçesine

botanik bahçesinde

botanik bahçesinden

botanik bahçesiyle

botanik bahçesini

botanik bahçesinin


botanik bahçe+leri


botanik bahçelerine

botanik bahçelerinde

botanik bahçelerinden

botanik bahçeleriyle

botanik bahçelerini

botanik bahçelerinin


3. hayvanat bahçe+si


hayvanat bahçesine

hayvanat bahçesinde

hayvanat bahçesinden

hayvanat bahçesiyle

hayvanat bahçesini

hayvanat bahçesinin


hayvanat bahçe+leri


hayvanat bahçelerine

hayvanat bahçelerinde

hayvanat bahçelerinden

hayvanat bahçeleriyle

hayvanat bahçelerini

hayvanat bahçelerinin


4. Türkçe öğretmen+i


Türkçe öğretmenine

Türkçe öğretmeninde

Türkçe öğretmeninden

Türkçe öğretmeniyle

Türkçe öğretmenini

Türkçe öğretmeninin


Türkçe öğretmen+leri


Türkçe öğretmenlerine

Türkçe öğretmenlerinde

Türkçe öğretmenlerinden

Türkçe öğretmenleriyle

Türkçe öğretmenlerini

Türkçe öğretmenlerinin


5. ortopedi doktor+u


ortopedi doktoruna

ortopedi doktorunda

ortopedi doktorundan

ortopedi doktoruyla

ortopedi doktorunu

ortopedi doktorunun


ortopedi doktor+ları


ortopedi doktorlarına

ortopedi doktorlarında

ortopedi doktorlarından

ortopedi doktorlarıyla

ortopedi doktorlarını

ortopedi doktorlarının


6. dama oyuncu+su


dama oyuncusuna

dama oyuncusunda

dama oyuncusundan

dama oyuncusuyla

dama oyuncusunu

dama oyuncusunun


dama oyuncu+ları


dama oyuncularına

dama oyuncularında

dama oyuncularından

dama oyuncularıyla

dama oyuncularını

dama oyuncularının


7. satranç oyuncu+su


satranç oyuncusuna

satranç oyuncusunda

satranç oyuncusundan

satranç oyuncusuyla

satranç oyuncusunu

satranç oyuncusunun


satranç oyuncu+ları


satranç oyuncularına

satranç oyuncularında

satranç oyuncularından

satranç oyuncularıyla

satranç oyuncularını

satranç oyuncularının


8. İstanbul Üniversite+si


İstanbul Üniversitesine

İstanbul Üniversitesinde

İstanbul Üniversitesinden

İstanbul Üniversitesiyle

İstanbul Üniversitesini

İstanbul Üniversitesinin


9. İvanovo köy+ü


İvanovo köyüne

İvanovo köyünde

İvanovo köyünden

İvanovo köyüyle

İvanovo köyünü

İvanovo köyünün

3. Двухаффиксный изафет

Двухаффиксный изафет – это словосочетание из двух существительных, где одно существительное стоит в родительном падеже (вопросы: кого? чего? чье?), а ко второму присоединяются притяжательные аффиксы (аффиксы принадлежности) 3-го лица единственного или множественного числа, например:


мамина шапка – anne+nin şapka+sı

мамины шапки – anne+nin şapka+ları


Вместо первого существительное, стоящее в родительным падеже, может быть личное местоимение в родительном падеже (то есть притяжательное местоимение):


её шапка – o+n+un şapka+sı

их шапка – onlar+ın şapka+sı


её шапки – o+n+un şapka+ları

их шапки – onlar+ın şapka+ları


Вместо первого существительное, стоящего в родительным падеже, может быть также и имя собственное в родительном падеже:


Ирина шапка – Irina’+nın şapka+sı

Ирины шапки – Irina’+nın şapka+ları


Прилагательные, числительные, местоимения стоящие перед изафетом относятся к его определению:


güzel ev+in taraça+sı терраса красивого дома


bu kız+ın kitab+ı книга этой девушки.


Двухаффиксный изафет раздвижной. То есть, в двухаффиксном изафете две его части могут разделяться другими словами:


Kardeşim+in iki yıl önce alınan gömleğ+i Рубашка брата, которую купили два года назад.


Если двухаффиксный изафет склоняется по падежам, после второго существительного, стоящего с притяжательным аффиксом 3-го лица единственного или множественного числа необходим изафетный буфер -n– в каждом падеже кроме творительного:


anne+nin şapka+sı – мамина шапка



anne+nin şapka+ları – мамины шапки


Упражнение 7

Поставьте слова в нужную форму, руководствуясь моделью ниже.


Модель:

Anton’un dairesi – квартира Антона

Anton’un daireleri – квартиры Антона.


1. Fatime’.. ev.. – дом Фатиме


2. Fatime’.. ev.. – дома Фатиме


3. Irina’.. şapka.. – Ирины шапки


4. Ali’.. araba.. – машина Али


5. anne.. şapka.. – мамина шапка


6. o.. şapka.. – её шапка


7. o.. şapka.. – её шапки


8. onlar.. şapka.. – их шапка


9. onlar.. şapka.. – их шапки


10. Irina’.. şapka.. – Ирина шапка


11. Ali’.. araba.. – машины Али


12. anne.. şapka.. – мамины шапки


13. Ahmet’.. kalem.. – ручка Ахмета


14. Fatime’.. arkadaş.. – друг Фатиме


15. Fatime’.. arkadaş.. – друзья Фатиме


16. Fatime’.. kedi.. – кошки Фатиме

Ключ к упражнению 7

1. Fatime’nin evi – дом Фатиме

2. Fatime’nin evleri – дома Фатиме

3. Irina’nın şapkaları – Ирины шапки

4. Ali’nin arabası – машина Али

5. annenin şapkası – мамина шапка

6. onun şapkası – её шапка

7. onun şapkaları – её шапки

8. onların şapkası – их шапка

9. onların şapkaları – их шапки

10. Irina’nın şapkası – Ирина шапка

11. Ali’nin arabaları – машины Али

12. annenin şapkaları – мамины шапки

13. Ahmet’in kalemi – ручка Ахмета

14. Fatime’nin arkadaşı – друг Фатиме

15. Fatime’nin arkadaşları – друзья Фатиме

16. Fatime’nin kedileri – кошки Фатиме

Упражнение 8

Измените данные двухаффиксные изафеты по всем падежам, руководствуясь таблицей падежей, см. раздел Приложение данного учебника.


Модель:


Fatime’nin evi – дом Фатиме


Fatime’nin evine

Fatime’nin evinde

Fatime’nin evinden

Fatime’nin eviyle

Fatime’nin evini

Fatime’nin evinin


1. Fatime’nin evi – дом Фатиме

2. Fatime’nin evleri – дома Фатиме

3. Irina’nın şapkaları – Ирины шапки

4. Ali’nin arabası – машина Али

5. annenin şapkası – мамина шапка

6. onun şapkası – её шапка

7. onun şapkaları – её шапки

8. onların şapkası – их шапка

9. onların şapkaları – их шапки

10. Irina’nın şapkası – Ирина шапка

11. Ali’nin arabaları – машины Али

12. annenin şapkaları – мамины шапки

13. Ahmet’in kalemi – ручка Ахмета

14. Fatime’nin arkadaşı – друг Фатиме

15. Fatime’nin arkadaşları – друзья Фатиме

16. Fatime’nin kedileri – кошки Фатиме

Последовательность прибавления аффиксов к существительному или местоимению

Существует чёткая последовательность прибавления аффиксов к существительному.


Схема:



Существительное + аффикс мн. числа + притяжательный афф + буфер n (только после притяжательных афф 3-х лиц) + афф. падежа + афф. сказуемости настоящего времени (или + афф. прошедшего категорического времени через буфер у).

Упражнение 9

А. Переведите на турецкий язык.

 
Словарь:
 
 
друг – аrkadaş
родственник – akraba
муж – koca
сестра – kız kardeş
учитель – öğretmen
кошка – kedi
мама – anne
 

От родственников наших друзей; к родственникам моего мужа; у сестры моего учителя; с кошкой твоей мамы.

У друзей моей подруги; от учителя вашей сестры; к учителю твоего мужа; с мамой его друга; я вижу (görmek) кошку нашей родственницы; я вижу (görmek) сестру моей подруги.

Мы собираемся (gitmek) к родственникам вашей мамы. Вы видели (görmek) мужа нашей преподавательницы? У сестры его подруги есть два черных (siyah) (её) кота (var). У матери твоей подруги есть (её) муж? У моей мамы нет родственников (yok).

 
В. Найдите правильный вариант.
 
 
1. К родственникам моего мужа.
 
 
akrabalarımın kocasına
kocanınım akrabalaranа
kocamın akrabalarıуa
akrabaların kocama
kocamın akrabalarına
 
 
2. У сестры моего учителя.
 
 
öğretmeninim kız kardeşida
kız kardeşinin  öğretmenimde
öğretmenimin kız kardeşinde
kız kardeşimin  öğretmeninde
öğretmeninim kız kardeşiyde
 
 
3. С кошкой твоей мамы.
 
 
kedisinin annenle
annenin kedisinle
annen kedisiyle
annenin kedisiyle
kedi anneninle
 
 
С. Переведите на русский язык.
 
 
Arkadaşlarımızdan
kocamın akrabalarına
öğretmenimin kız kardeşi
annenin kedisiyle
Arkadaşımın arkadaşlarında
 
 
kız kardeşinin öğretmeninden
kocanızın öğretmenine
arkadaşının annesiyle
Akrabamızın kedisini görüyorum.
Arkadaşımın kız kardeşini görüyorum.
 

Annenin akrabalarına gidiyoruz. Öğretmenimizin eşini (муж) gördünüz mü? Аrkadaşının kız kardeşinin iki siyah kedisi var. Arkadaşınızın annesinin kocası var mı? Annemin akrabası yok.

Ключ к упражнению 9

А.

Arkadaşlarımızın akrabalarından; kocamın akrabalarına; öğretmenimin kız kardeşinde; annenin kedisiyle.

Arkadaşımın arkadaşlarında; kız kardeşinizin öğretmeninden; kocanın öğretmenine; arkadaşının annesiyle; akrabamızın kedisini görüyorum; arkadaşımın kız kardeşini görüyorum.

Annenizin akrabalarına gidiyoruz. Öğretmenimizin kocasını gördün mü? Arkadaşının kız kardeşinin iki siyah kedisi var. Arkadaşının annesinin kocası var mı? Annemin akrabası yok.

 
В. Найдите правильный вариант.
 
 
1. К родственникам моего мужа.
kocamın akrabalarına
2. У сестры моего учителя.
öğretmenimin kız kardeşinde
3. С кошкой твоей мамы.
annenin kedisiyle
 
 
С. Переведите на русский язык.
 
 
От наших друзей
родственникам моего мужа
сестра моего учителя
с кошкой твоей матери
У друзей моего друга
 
 
от учителя твоей сестры
учителю вашего мужа
с матерью его друга
Я вижу кошку нашей родственницы.
Я вижу сестру моего друга.
 

Annenin akrabalarına gidiyoruz. Öğretmenimizin eşini (муж) gördünüz mü? Аrkadaşının kız kardeşinin iki siyah kedisi var. Arkadaşınızın annesinin kocası var mı? Annemin akrabaları yok.

Мы едем к родственникам твоей матери. Вы видели мужа нашей учительницы? У сестры твоего друга есть две черные кошки. У матери вашей подруги есть муж? У моей матери нет родственников.

Упражнение 10 (все изафеты)

А. Прочитайте предложение, переведите его на русский язык. Найдите изафеты (безаффиксные, одноаффиксные, двухаффиксные), дайте им определения (безаффиксный, одноаффиксный, двухаффиксный), объясните их употребление в тексте и просклоняйте каждый из них по всем падежам.



А.


1.


Словарь:


Drama – драма, сущ.

Tiyatro – театр, суш.

almak – покупать


Drama Tiyatrosu’na 2 bilet aldım.


2.


Словарь:


Bu+ra+sı – это

şehir – город

merkez – центр

bulunmak – находиться; bulun+an (причастие настоящего-прошедшего вр.) – находящийся, расположенный

yeni – новый, прил.


Burası şehrimizin merkezinde bulunan yeni bir tiyatro.


3.


Словарь:


Bugün – сегодня

arkadaş – подруга, сущ.

kız kardeş – младшая сестра, сущ.

akşam – вечер, сущ.

oyun – спектакль, сущ.

gitmek – идти


Bugün arkadaşımın kız kardeşiyle bir akşam oyununa gideceğim.


4.


Словарь:


Beyaz – белый

bluz – блузка

siyah – чёрный

ayakkabı – ayak+kab+ı – туфель (ayak – нога, стопа; kap – контейнер, ёмкость)

giymek – надевать


Beyaz bir bluz ve siyah ayakkabılar giyeceğim.


5.


Словарь:


Yeni – новый

oyun – спектакль

Şüphe – сомнение, сущ.

Saat (арабское слово, гармония а=> i) – час

izlemek – смотреть


Yeni oyun «Şüphe Saati’ni izleyeceğiz.


6.


Словарь:


Şüphe – сомнение, сущ.

Saat (арабское слово, гармония а=> i) – час

oyun – спектакль

ünlü – известный, прил.

yönetmen – режиссёр

taraf – сторона – taraf+ı+n+dan – со стороны (используется перед глаголом в страдательном залоге)

sahnelenmek – быть поставленным, быть экранизированным


«Şüphe Saati» oyunu ünlü bir yönetmen tarafından sahnelendi.


В. Переведите на русский язык.


Drama Tiyatrosu’na 2 bilet aldım.

Burası şehrimizin merkezinde bulunan yeni bir tiyatro.

Bugün arkadaşımın kız kardeşiyle bir akşam oyununa gideceğim.

Beyaz bir bluz ve siyah ayakkabılar giyeceğim.

Yeni oyun «Şüphe Saati’ni izleyeceğiz.

«Şüphe Saati» oyunu ünlü bir yönetmen tarafından sahnelendi.


С. Переведите на русский язык.


Я купила 2 билета в Драматический театр.

Это новый театр, расположенный в центре нашего города.

Сегодня я пойду на вечерний спектакль с сестрой моей подруги.

Я надену белую блузку и черные туфли.

Мы будем смотреть новый спектакль «Час сомнения».

Спектакль «Час сомнения» был поставлен известным режиссером.

Ключ к упражнению 10 (п. А)

А.


1. Drama Tiyatrosu’na 2 bilet aldım.


Drama Tiyatro+su – драматический театр, одноафф. изафет.


2. Burası şehrimizin merkezinde bulunan yeni bir tiyatro.


şehrimiz+in merkez+i – центр нашего города, двухафф. изафет.

yeni bir tiyatro – новый театр, безафф. изафет.


3. Bugün arkadaşımın kız kardeşiyle bir akşam oyununa gideceğim.


arkadaşım+ın kız kardeş+i – младшая сестра моей подруги, двухафф. изафет.

akşam oyun+u – вечерний спектакль, одноафф. изафет.


4. Beyaz bir bluz ve siyah ayakkabılar giyeceğim.


Beyaz bir bluz – белая блузка, безафф. изафет.

siyah ayakkabılar – чёрные туфли, безафф. изафет.


5. Yeni oyun «Şüphe Saati’ni izleyeceğiz.


Yeni oyun – новый спектакль, безафф. изафет.

Şüphe Saat+i – Час сомнения, одноафф. изафет.


6. «Şüphe Saati» oyunu ünlü bir yönetmen tarafından sahnelendi.


Şüphe Saat+i – «Час сомнения», одноафф. изафет.

«Şüphe Saati» oyun+u – спектакль «Час сомнения», одноафф. изафет.

ünlü bir yönetmen – известный режиссёр, безафф. изафет.

yönetmen taraf+ı – сторона режиссёра, одноафф. изафет.

Изафетная цепь (вложенный изафет)

Иногда в турецком языке могут формироваться сложные структуры типа «цвет сумки Айше», «стекло очков моего дедушки». В этом случае образуется так называемая изафетная цепь, состоящая из нескольких звеньев.


Первым звеном может быть либо одноаффиксный или двухаффиксный изафет в родительном падеже. Вторым звеном будет являться само определяемое слово с притяжательным аффиксом 3-го лица.


Ayşe’ + nin çanta + sı + nın reng + – цвет сумки Айше


Sınıf kapı +  + nın kol + u – ручка двери класса


Dede + m in gözlüğ + ü + nün cam + ı – стекло очков моего дедушки

Изафет в качестве определения далее следующего существительного

Изафет (безаффиксный, одноаффиксный или двухаффиксный) может выступить в качестве определения далее следующего существительного, формируя изафетную цепь, в которой первое звено не стоит в родительном падеже, например:


Turkcell yurtdış+ı paket+leri – пакеты компании Turkcell за рубежом

yatma+nın son+u gelme+si – приход конца ночёвкам

para yardım+ı yapma+sı – оказание материальной помощи

çevre kirliliğ+i sorun+u – проблема загрязнения окружающей среды


Из примеров выше мы видим, что определение далее следующего существительного не стоит в родительном падеже.


Оно и понятно, ведь, например, в словосочетании «çevre kirliliğ+i sorun+u – проблема загрязнения окружающей среды» определение проблемы (загрязнения окружающей среды) вовсе не принадлежит проблеме, а в словосочетании «para yardım+ı yapma+sı – оказание материальной помощи» само определение оказания (материальная помощь) вовсе не принадлежит оказанию и т. п.


При склонении последнего слова изафетной цепи по падежам работает правило, применимое у одноаффиксным и двухаффиксным изафетам – после последнего слова данных изафетов необходим буфер n для перехода во все падежи кроме творительного:


anne+nin şapka+sı+nın reng + – цвет маминой шапки


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации