Текст книги "Мерида, будь собой!"
Автор книги: Тесса Роел
Жанр: Детские приключения, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Тесса Роел
Мерида, будь собой!
Merida’s Royal Rules
© 2022 Disney Enterprises, Inc.
© Мазина С. П., перевод на русский язык, 2022
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
* * *
Глава 1. Гости
Стоял прекрасный тёплый день, озарявший замок Данброх ярким солнечным светом. Один из таких дней, когда изумрудно-зелёная трава, хрустально прозрачный воздух и тенистые леса так и звали Мериду броситься на улицу, позабыв обо всём.
– Мерида, дорогая, прекращай витать в облаках и принимайся за свои обязанности.
Строгий голос королевы прервал грёзы девочки. Она бросила ещё один тоскливый взгляд в окно. Вот бы оказаться сейчас там, снаружи, а не здесь, внутри, с родителями.
– Я не витаю в облаках, мама, – возразила она. – Я как послушная принцесса любуюсь видами нашего королевства.
Королева Элинор – мама Мериды – легонько потянула её от окна и указала на след, который остался на стекле от носа и лба девочки.
– Тогда будь послушной принцессой и дальше и добавь мойку окон в список твоих домашних дел на сегодня, – с этим она отвернулась и остановила проходившую мимо Моди – одну из служанок, которая несла кипу свежевыстиранного белья.
Мерида скорчила недовольную гримасу. Весь замок гудел, словно улей. Все с нетерпением ждали прибытия важных гостей – родственников королевской семьи со стороны королевы Элинор. Не то чтобы Мерида не хотела их увидеть. Просто почему им взбрело в голову приехать именно сейчас – в эти последние тёплые недели перед наступлением длинной холодной зимы? Тогда их уроки с мамой будут проходить не два раза в неделю, как сейчас, а каждый день, и список предметов, которые она должна изучить, чтобы стать идеальной принцессой, станет вдвое длиннее. Мерида ощущала, что с каждой минутой, что она проводила в замке в подготовке к визиту родни, её шансы прокатиться на любимом коне Ангусе и попрактиковаться в стрельбе тают на глазах.
Юная принцесса стёрла следы на стекле рукавом платья и последовала за мамой в главный зал. Там отец Мериды – король Фергус – выполнял свою часть дел по подготовке замка к большому событию. А именно сидел за столом и начищал кубки.
От двери на улицу в кухне к столу тянулась дорожка из жухлой листвы и грязных следов. Они остались здесь со вчерашнего вечера, когда Мерида примчалась с прогулки на лошади, чуть не опоздав к ужину. Мама настояла, чтобы Моди оставила всё как есть – Мерида должна была убрать всё сама.
– Мам, напомни, кто из твоих родных приезжает к нам? – спросила Мерида, бросив взгляд на большой камин. Мама тут же стала поправлять гобелен на стене – сдвинула его сначала немного вправо, а затем левее. Мерида уже успела заметить, что всякий раз, когда она заводила речь о родне мамы, та тут же принималась что-то прибирать или приводить в порядок, словно хотела убедиться, что всё в их замке выглядит идеально.
– Мы же уже это обсуждали, милая, – ответила королева Элинор. – Моя мама – твоя бабушка Маве, мой брат – твой дядя Вебстер, и его дочь – твоя кузина Кейли. – Пока мама отвлекалась, Мерида стала незаметно сдвигать листья ногой к камину. Королева тем временем продолжила: – Моя семья родом из небольшого поселения, и мой дом там был гораздо меньше того, где мы живём сейчас. Они впервые приезжают в Данброх с тех пор, как ты была совсем крошкой. Наш дом и королевство прекрасны, но необходимо убедиться, что мы сможем представить им их в самом выгодном свете.
Уголком глаза Мерида заметила, что мама оставила гобелен в покое и отступила назад, чтобы оценить его положение. Девочке даже стало интересно, что за человек её бабушка, раз она заставляла королеву так сильно нервничать. Что, если она – более старая и ещё более строгая версия её матери, которая будет ещё пристальнее следить, чтобы Мерида каждую секунду вела себя как подобает настоящей принцессе?
– А Кейли? Какая она? – спросила девочка, стараясь подольше отвлекать маму, чтобы та не заметила, как Мерида заталкивает оставшиеся листья под ковёр.
Королева Элинор принялась поправлять тяжёлые гардины на окнах и стряхивать с них несуществующие пылинки.
– Она почти одного с тобой возраста. Вы прекрасно проведёте время, вместе готовясь к Самайну.
Известие о том, что кузина должна быть её ровесницей, и воспоминание о грядущем празднике заставили сердце Мериды радостно ёкнуть. Мерида обожала Самайн, и до него оставалась всего неделя. Традиционно этот праздник знаменовал начало зимы, и все жители королевства собирались вместе, чтобы его отметить. И в этом году рядом с ней будут не только одни взрослые! Мерида знала – мама рассчитывает, что перед бабушкой и дядей её дочь будет вести себя и выглядеть как настоящая принцесса: скромно улыбаться, элегантно кланяться, всегда иметь чистую одежду и волосы. Одним словом, спрятать всё, что представляла из себя настоящая Мерида. Но она надеялась, что хотя бы с девочкой её возраста можно будет немного расслабиться, поиграть, поисследовать округу и даже немного совсем не по-королевски пошалить в канун Самайна.
Когда последние листья спрятались под столом, Мерида взглянула на дорожку грязных следов. От этого улизнуть будет не так просто. Девочка плюхнулась на пол, и её взгляд упал на ведро мыльной воды, приготовленное специально для юной принцессы.
– Пап?
– Ммм? – отозвался король, строя яростные гримасы своему отражению в отполированном кубке. Не иначе как представлял перед собой демона-медведя Морду, из-за которого много лет назад потерял ногу.
– Сегодня такой ясный день, – заметила Мерида.
– А? – Фергус наконец оторвался от кубка.
– Идеальный день для урока стрельбы из лука… тебе не кажется? – хитро глянула маленькая принцесса на отца.
– Хмм… – Король опустил кубок и задумался над словами дочери.
– Идеальный день, чтобы провести время с пользой вместе со своим единственным, преданным, любящим отпрыском… м? – гнула своё Мерида.
– Мерида, – вмешалась её мама, прежде чем король успел ответить. Тот схватил кубок и снова принялся яростно его натирать. – Если бы ты тратила время на выполнение своих обязанностей, а не на попытки от них увильнуть, давно бы уже была свободна и гуляла себе на улице, – сказала королева.
Тут снаружи замка раздалось музыкальное трубение карниксов. Шаги в коридорах ускорились, а голоса стали громче. Королева Элинор улыбнулась.
– Впрочем, сейчас нам всем пора именно туда. Похоже, наши гости уже здесь.
В порт Данброха прибыл большой корабль. Мерида стояла рядом с родителями – они выстроились по струнке, чтобы официально встретить прибывших. Глаза её мамы сияли от волнения.
Когда опустился трап, Мерида уже с нетерпением ждала, когда же сможет увидеть свою кузину Кейли. Наконец кто-то ступил на трап. Первое, что увидела Мерида, были волосы – бесконечный водопад седых волнистых локонов трепетал на ветру, обрамляя доброе морщинистое лицо. Королева Элинор бросилась навстречу женщине.
– Мама! – радостно крикнула она.
Мерида не верила своим глазам. Это бабушка Маве? Распущенные волосы, свободные одежды и совершенно расслабленное выражение лица пожилой женщины никак не вязалось с тем, как всегда выглядела её собственная мама – максимально опрятно и собранно.
Бабушка Маве, всё ещё обнимая Элинор одной рукой за талию, обратилась к Мериде.
– А ты, должно быть, моя дорогая внучка, – сказала она. – Ну иди сюда, малышка. – Она раскинула руки, и Мерида подошла для объятий.
Следующим с корабля сошёл высокий худой мужчина.
– Вебстер! – радостно завопил Фергус и ринулся навстречу дяде Мериды. Девочке показалось, что в глазах того мелькнул страх при виде огромной фигуры короля, надвигающейся на него. Фергус так крепко обнял тщедушного гостя, что тот чуть не сложился пополам.
Вывернувшись из хватки короля, Вебстер обнял королеву Элинор и тепло поздоровался с Меридой.
– А где Кейли? – спросила Мерида, вытягивая шею, чтобы заглянуть на корабль.
– Я думал, она спускается за мной, – нахмурился Вебстер.
– Кейли у нас немного застенчивая, – сказала бабушка Маве Мериде. – Думаю, она немного нервничает. Не каждый день встречаешь принцессу. – Старушка подмигнула ей. – Кейли! Выходи скорее, милая.
Из-за борта корабля показалась светловолосая головка. Мерида привстала на цыпочки, глядя, как девочка неуверенно идёт по палубе к трапу. Уже отсюда одно было ясно как день – Кейли вовсе не была ровесницей Мериды. Скорее, она была на целых несколько лет младше. Мама говорила о ней так, словно Мерида и Кейли родились практически в один день. Однако с первого взгляда Мерида поняла, что Кейли слишком маленькая для всех её любимых занятий – скачек на лошади, стрельбы из лука и лазания по скалам. Все надежды найти в Кейли подругу по играм рухнули в один миг.
– Какая же ты красавица! – воскликнула королева Элинор и сгребла малышку в охапку, а та покраснела. – Мерида! Иди сюда, познакомься со своей двоюродной сестрой.
Мерида сделала пару шагов вперёд.
– Добро пожаловать в замок Данброх, – сказала она со своей самой принцессной улыбкой. Кейли покраснела ещё сильнее.
– Дорога была дальней, – подал голос дядя Вебстер. – Уверен, Кейли снова научится говорить, когда почувствует себя в Данброхе как дома.
– Тогда, может быть, пока мы с Фергусом проводим вас в ваши покои, Мерида всё здесь покажет Кейли?
«О, да не может быть, серьёзно?» – Мерида взглянула на маму, прищурившись. Похоже, когда королева говорила, что Мериде будет с кем поиграть, на самом деле она имела в виду, что ей будет с кем понянчиться. В ответ на её взгляд мама лишь вздёрнула подбородок, намекая, что Мерида должна сделать так же. Это был один из тех жестов, которыми королева Элинор намекала, что сейчас Мерида должна немедленно стать настоящей принцессой.
– Идём, Кейли. – Мерида протянула руку кузине. Бабушка смотрела на них, и Мериде не хотелось, чтобы Маве решила, будто она плохо воспитана.
Кейли вцепилась в её руку, и девочки пошли прочь из порта. Мерида почувствовала, что влипла. Вместо подруги по играм она получила лишь ещё одну королевскую обязанность. Ещё один повод побыть настоящей принцессой.
Глава 2. Королевская экскурсия
Замок Данброх рос впереди, пока девочки шли к нему по дороге из порта. Родители остались позади командовать разгрузкой корабля. Слуги уже катили за Меридой и Кейли тележки с сундуками и сумками, вокруг них по дороге туда-сюда сновали жители окрестных деревень.
– Здесь всегда так много людей? – спросила Кейли с круглыми от удивления глазами.
Мерида вздрогнула. Она впервые услышала, как сестра сказала хоть что-то.
– И да, и нет. Сейчас гораздо больше суеты из-за приближения Самайна. Бывают дни потише, но в замке всегда что-нибудь да происходит, – сказала она и подумала: «Что-нибудь, из-за чего я всякий раз должна строить из себя принцессу».
Они добрались до крепостной стены вокруг внутреннего двора замка.
– Это главные ворота замка, – объявила Мерида.
– А что там? – спросила Кейли, выдернув руку из ладони Мериды и указав на пепельно-серые клубы над стеной.
– Это дым от костров во дворе. – Мерида глянула на сестру – та смотрела вверх большими изумлёнными глазами. – Ты же… видела уже раньше дым, ведь правда?
– Да, конечно, – ответила Кейли. – Просто я никогда не видела дым в замке.
– Понятно, – заключила Мерида, сильно сомневаясь, что дым в замке как-то особенно отличается от любого другого дыма.
Она повела кузину во внутренний двор.
– Здесь обычно больше всего народу, – сказала она. Торговцы и деревенские жители ходили по двору туда-сюда, неся свёртки, толкая тележки и ведя на привязи лошадей.
– Ого-о-о! – воскликнула Кейли, увидев всё это. – А это что?
– Турнепс, или просто репа, – сказала Мерида и потянула сестру к бочке, полной круглых белых корнеплодов. – Пожалуй, вырезание турнепса – моя самая любимая часть Самайна.
– Вырезание? – Кейли заглянула в бочку. – Мы его только в суп кладём, – сказала Кейли и тут же смутилась: – Хотя… Наверное, королевская семья не ест суп из репы…
Мерида сморщилась.
– Конечно, мы его едим. К сожалению.
– Правда? – обрадовалась Кейли. – А что ещё едят принцессы?
– То же, что и все остальные, полагаю, – сказала Мерида, почесав в затылке. – Хлеб, мясо, рыбу, пирожные…
– Пирожные? – воскликнула Кейли.
Мерида осторожно посмотрела на кузину.
– Ты же ешь пирожные тоже, да ведь?
– Да, но уверена, что совсем не такие великолепные, как едят принцессы, – выпалила Кейли.
– Ну, честно говоря, «великолепные» – не совсем то, что можно сказать о пирожных Моди, – призналась Мерида. Она и представить не могла, что кого-то могут так сильно впечатлять вещи вроде дыма или пирожных. И Кейли вовсе не была так застенчива, как говорила бабушка Маве – по крайней мере, не с Меридой. – Сколько тебе лет, Кейли? – спросила она.
– Мне шесть! – ответила девочка с гордостью. Похоже, Мерида не смогла скрыть своего удивления, потому что Кейли добавила: – Я маленькая для своего возраста, я знаю.
Мерида повела сестру в глубь двора, мимо конюшен, и с тоской глянула на Ангуса – своего любимого коня. Если бы она могла устроить Кейли настоящую экскурсию, они бы забрались на Ангуса и поскакали в лес. Они бы влезли на высокую скалу, потрогали бы струи водопада… Кейли оказалась не настолько маленькой, как показалось Мериде. Всего на два года младше… Может быть, они всё же смогут заниматься всеми этими вещами вместе? Правда, это не очень «принцессные» занятия. А Кейли явно интересно всё то, что есть в Мериде принцессного. Поэтому девочка выбросила эти мечты из головы.
– Вот мы и пришли. – Мерида толкнула дверь, которая вела в кухню замка.
– Как красиво! – воскликнула Кейли.
– Красиво? – Мерида опешила. – Это же просто кухня.
– Но здесь так много еды!
– Ну, у моего папы здоровый аппетит, – призналась Мерида, когда они проходили мимо ломящихся от припасов полок.
– А что принцесса надевает на обед с королём? – снова посыпала вопросами Кейли.
– Когда иду есть с папой? – прыснула Мерида. Она посмотрела на свой наряд – просто голубое платье до щиколоток с жёлтой вышивкой. – Ну, что-то вроде этого.
– О-о-о, – восторженно протянула Кейли. – А что надевает королева?
Мерида притворилась, что не слышала последнего вопроса. Неужели кому-то может быть интересно обсуждать одежду, которую носят члены её семьи каждый день?
– А это большой зал, – объявила она.
Кузина прошла мимо гобелена, который королева не так давно тщательно поправляла.
– А это что?
– Просто гобелен, – пожала плечами Мерида.
– И что это за гобелен?
– Ну, такой, из ниток и… всего остального, – ответила Мерида, уже устав от вопросов девочки и желая поскорее закончить свою экскурсию.
– Бабушка Маве говорит, что гобелены нужны, чтобы рассказывать истории. Какую историю рассказывает этот?
По правде сказать, Мерида понятия не имела.
– Тебе лучше спросить об этом мою маму. Она будет счастлива кого-нибудь поучить.
У Кейли чуть челюсть на пол не упала.
– Правда? Вот здорово! Я с удовольствием! А какие вещи учат принцессы?
– Эм… – Мерида отчаянно придумывала, как уйти от ответа. Единственная вещь, которую она любила меньше, чем мамины принцессные уроки, были разговоры о маминых принцессных уроках. Она заметила на столе миску яблок. – О, смотри!
– На яблоки? – удивилась Кейли.
– Да, видишь, мы яблоки тоже едим. – Мерида взяла один фрукт и подбросила в воздух. – Думаю, эти приготовлены для соревнований на Самайн. Вы же тоже ловите яблоки в тазу, да?
Кейли покачала головой, на этот раз промолчав.
Мерида была сбита с толку.
– Вы не вырезаете турнепс, не ловите яблоки… Как же твоя семья отмечает Самайн?
– Мы просто зажигаем костёр. Я не знала, что можно делать что-то ещё, – смущённо пожала плечами Кейли.
Мерида вовсе не хотела, чтобы Кейли расстраивалась.
– Ну, вот об этом я знаю более чем достаточно, – с подбадривающей улыбкой сказала она.
Малышка засияла.
Мерида потянула её вверх по лестнице, к окну, в которое она не так давно с тоской смотрела. Оттуда открывался великолепный вид на деревню, поля и лес вдалеке.
– Так как Самайн означает приход зимы, стада возвращаются с летних пастбищ и собираются здесь. А вон в том лесу разжигают огромный костёр – прямо как у вас дома, – стала рассказывать дочь короля. – Но это всё скукота.
– Правда? – изумилась Кейли.
Мерида улыбнулась.
– Кроме этого, мы занимаемся на Самайн целой кучей всяких весёлых дел. Готовим и едим вкусную еду, вырезаем фигуры из турнепса, устраиваем игры вроде «поймай яблоко в тазу», жарим каштаны, навещаем соседей и жителей близлежащих деревень, наряжаемся во всякие костюмы…
– Костюмы? – ахнула Кейли. – Что ещё за костюмы?
– Самые разные, какие только пожелаешь! – радостно воскликнула Мерида, вспоминая потрясающие наряды, которые придумывали все жители королевства на Самайн. Этот праздник был ей по-настоящему интересен, тут притворяться не приходилось. – А ещё люди устраивают розыгрыши и шалят, как малые дети. А знаешь почему?
Кейли зачарованно потрясла головой.
– Говорят, Самайн – это праздник, отмечающий смену времён года. Но на самом деле, – Мерида сделала драматическую паузу, – в эту ночь граница между нашим и иным миром истончается. Духи, феи и всякая нечистая сила могут на Самайн проникать в наш мир.
– П-правда? – вздрогнула кузина. – И что же они делают здесь?
Мерида наслаждалась тем, что Кейли завороженно ловит каждое её слово, и как раз собиралась ответить, когда услышала шаги. Она резко обернулась и увидела её родителей, дядю Вебстера и бабушку Маве, которые вошли в замок.
– Ой, привет всем, – быстро проговорила она. Девочка не была уверена, что семья оценит истории, которые она взялась рассказывать младшей сестре.
– Тебе понравилась прогулка по замку, Кейли? – спросила королева Элинор.
Девочка юркнула за спину Мериды и еле заметно кивнула. Мериду поразила такая резкая перемена. Возможно, Кейли всё-таки была застенчивой… с взрослыми.
– Мерида, – обратилась к ней бабушка. – Я тут узнала, что ты волновалась, будто наш приезд помешает твоим урокам стрельбы из лука.
– Бабушка Маве, я… – начала было оправдываться Мерида, но тут заметила, что пожилая женщина хитро ухмыляется. А затем произошло нечто и вовсе из ряда вон выходящее: она увидела у бабушки в руках большой лук и колчан стрел.
– Как насчёт урока стрельбы от одной старой дамы?
– Да! – Какое облегчение, что ей можно будет наконец выйти на улицу. – Я буду готова через две минуты!
Она была уже на полпути в свою комнату, как услышала голос матери:
– Мерида? Не могла бы ты показать Кейли её спальню, чтобы она тоже могла переодеться для прогулки верхом?
Девочку накрыла волна разочарования. Она надеялась отправиться в лес вдвоём с бабушкой, чтобы узнать её получше – подальше от бесконечных вопросов кузины. Однако она постаралась не показывать своих чувств. Мериде не хотелось, чтобы бабушка Маве посчитала её грубой.
– Конечно, – ответила она, выдавив дружелюбную улыбку. – Идём, Кейли.
Глава 3. Поразительный урок
Хотя Кейли и следовала у неё по пятам, Мерида была просто счастлива вырваться на свежий воздух и затеряться среди холмов. Они ехали верхом – Мерида на Ангусе, а бабушка Маве вместе с Кейли на другом коне – Бродерике. По пути Мерида показывала им свои любимые места.
– Вот тропинка через лес, – указала она. – А вон там Зуб Старух – я пока ещё не смогла добраться до его вершины. Но я тренируюсь каждый день, карабкаясь по стенам замка!
– Однажды ты непременно покоришь Зуб Старух, – сказала Маве. – Я в этом уверена.
– Насколько он высокий? – спросила Кейли, покачиваясь в седле перед бабушкой.
– Ну… – Мерида замялась. – Я его ещё не измерила. Настолько высокий, каким кажется на вид, я полагаю.
Мерида заметила в отдалении каскад водопадов.
– А вон там в стороне от Зуба – Огнепад. Видите, как обрушиваются с высоты потоки?
– Почему этот водопад называется огненным? – тут же поинтересовалась Кейли. – Разве вода не гасит огонь?
– Хороший вопрос, милая, – заметила бабушка Маве. – Думаю, этот водопад назвали так потому, что на закате солнце освещает его потоки и кажется, будто со скал течёт не вода, а огонь. – Она усмехнулась. – Да, Мерида?
Мерида нерешительно кивнула и поморщилась. Так было всю поездку. Всякий раз, как она на что-то указывала, Кейли задавала очередной дурацкий вопрос. Мерида старалась не ревновать, когда Кейли отвлекала на себя внимание бабушки, но ведь она могла видеться с ней каждый день! А вот Мериде, возможно, ещё долгие годы не удастся больше проехаться с бабушкой по просторам Данброха.
Наконец они достигли полянки, на которой король Фергус установил ряд мишеней. Мерида спрыгнула с Ангуса и поспешила к линии перед ними. В руках она держала своё самое большое сокровище – лук, который папа смастерил для неё, когда она была ещё совсем крошкой.
Бабушка Маве спустилась с Бродерика и помогла слезть Кейли. Когда пожилая женщина двинулась к мишеням, девочка осталась с лошадьми.
– Кейли к нам не присоединится? – спросила Мерида.
– Наша малышка Кейли не слишком интересуется стрельбой, – ответила Маве. – Я пробовала её научить, но… – она понизила голос до шёпота, – думаю, она немного боится.
– Ну а я нет, – объявила Мерида, в глубине души радуясь, что Кейли не будет с ней соревноваться. Она подняла лук и взяла стрелу. – И я всегда попадаю точно в цель!
Она оттянула руку со стрелой к щеке, не щурясь и глядя на мишень обоими глазами, как её учил отец. Мерида отпустила тетиву и проследила, как стрела пронзила воздух и воткнулась в центр мишени – в самое яблочко.
– Потрясающе! – вскрикнула бабушка Маве и захлопала в ладоши.
Мерида просияла. Она заметила, что Кейли смотрит на неё, и помахала сестре. Кейли помахала в ответ.
– Теперь давай проверим, осталась ли у твоей старушки-бабушки сила в руках.
Маве сняла с плеча лук и колчан. Затем она молниеносно вытащила стрелу и одним плавным непрерывным движением пустила её в полёт. Миг спустя стрела вонзилась в центр мишени и затрепетала от удара.
– Вот это да! – ахнула Мерида.
Но бабушка Маве ещё не закончила. Спокойная и решительная, она вытащила ещё одну стрелу и повернулась к новой мишени. Когда она была пронзена, пришла очередь следующей. Так, одну за одной, она за несколько секунд поразила все цели на поляне – весь ряд – и каждую – точно в центр!
Опустив лук, бабушка Маве бросила взгляд через плечо на Мериду.
– Неплохо, правда?
Девочка была так поражена, что едва могла вымолвить слово.
– Ты просто обязана научить меня этому!
И в этот момент подала голос Кейли.
– Бабуля Маве?
– Да, милая? – отозвалась старушка и пошла к ней. Малышка поспешила навстречу, они о чём-то переговорили, а затем вернулись к Мериде, которая так и стояла перед мишенями.
– Кейли передумала, – сказала бабушка Маве. – Похоже, вас обеих сегодня ждёт урок.
– Я думала, тебе не нравится стрельба из лука, – заметила Мерида, стараясь скрыть своё разочарование. – Это очень непросто, знаешь ли.
– Но ты же смогла научиться, – напомнила Кейли.
– Ничего, мы не будем спешить, – сказала Маве. – Начнём с самого простого.
Бабушка начала объяснять Кейли основы этого дела, начав с того, как надо держать лук. Мериду отец научил этому уже несколько лет назад. Она почувствовала, что, похоже, только что из-за Кейли потеряла единственный шанс по-настоящему чему-то научиться у бабушки. И всё же она постаралась быть подлинной принцессой и призвала всё своё терпение и доброту.
К тому времени, когда они вернулись в замок, Мерида была просто вымотана. Не из-за стрельбы из лука – этим она могла заниматься часами, не чувствуя усталости. Так сильно её утомили попытки скрыть раздражение и оказать Кейли достойный королевский приём. Кузина без остановки задавала глупые вопросы и крутилась у неё под ногами. И Мерида уже не была уверена, что сможет долго изображать из себя принцессу, которую все так хотели в ней видеть.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?