282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Ульяна Муратова » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 19 июня 2026, 10:00


Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 27

Первое новебриля. Поздний вечер

Дервин Местр


Реакция Лиоры одновременно смутила и изумила.

Не может же она всерьёз хотеть остаться замужем за ним? Он же Местр! Не просто Местр, а ещё и хромой Местр без карьерных перспектив. За опаивание дежурных и угон маголёта его однозначно уволят из части и ещё неизвестно, чем дело кончится. Может, трибуналом.

А даже если и нет – чем вообще заниматься боевому магу, если не служить у Разлома, в СИБе или дознании? В голову ничего толкового не приходило, Дервин вообще с трудом представлял, как для мужчины возможно не служить. Может, маголёты перегонять от завода к Разлому?.. Или лётчиком-испытателем пойти? Туда, говорят, постоянно нужны новые кадры, всё-таки не самая безопасная профессия.

– Лира, послушай... – он так много хотел сказать, что запутался в том, с чего лучше начать, и забуксовал в мутном потоке разрозненных мыслей.

– Ну?.. – недовольно отозвалась она, нетерпеливо притопывая ногой.

– Я... просто... даже не предполагал, что ты можешь захотеть со мной остаться, – сбивчиво пояснил он. – Ты же такая... такая... красивая, добрая, нежная... Да ты кого угодно можешь в мужья выбрать, хоть бы даже и принца! Кого угодно...

Каким-то образом его слова только хуже сделали. Лира почему-то расстроилась окончательно, и он виновато замолчал, ощущая, как сгущается вокруг тихий полумрак библиотеки.

– Лира, я не понимаю...

– Уйди лучше, – всхлипнула она.

Он вконец растерялся. Уходить не хотелось, он чувствовал, что это плохой вариант, но и оставаться против её воли – тоже неправильно! Альтара и мама за такое скормили бы его диким блейзам, обе всегда яро отстаивали право на личное пространство и если требовали уйти, то действительно имели это в виду. А Лира в их доме совсем одна, ещё и дара лишена. Некрасиво в такой ситуации навязываться и загонять её в угол. Если она просит, чтобы он ушёл, то нужно уйти, несмотря на то, что делать этого отчаянно не хочется.

– Ты уверена? – на всякий случай спросил он, давая себе крошечную надежду.

– Уверена! – чуть не рыдая, отозвалась Лира.

Вопреки мощному порыву не слушать её слова, шагнуть поближе и утешающе обнять, Дервин кивнул, напомнив себе о том, что желания Лиры должны стоять выше его собственных.

– Хорошо, – принял он её ответ. – Я скажу Таре, что ты здесь.

Он вышел, ощущая как на плечи снова опускается знакомый груз неправильности.

Первым делом он направился к матери, только в покоях её не оказалось.

Она уже была на ногах и перебирала записи в своём кабинете. Вроде и одета с иголочки, и уложена, и ухожена – как всегда! – однако в её жестах сквозило нечто новое, пока непонятное. Какая-то странная замедленность, если не обречённость.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Дервин, когда она обернулась на звук его шагов.

Мать посмотрела на него со смесью укоризны, досады и жалости.

– Нормально. Учитывая обстоятельства, даже неплохо, – сдержанно ответила она.

– Тара сказала, что ты хочешь поговорить с Лирой. Мама, Лира ни в чём не виновата. Я убедил её в том, что знаю способ снять проклятие. Просто иначе она бы не согласилась...

– Мы с Моной уже говорили об этом и примерно представляем, что именно произошло, – раздался голос отца. Он вошёл в кабинет бесшумно, а затем приблизился и положил руку Дервину на плечо. – Тебя ждёт врач. Он хочет обсудить случившееся. Пожалуйста, не отвергай его попытки тебе помочь.

– А Лира...

– Дервин, она – твоя жена. Никто в этом доме не сделает твоей жене ничего плохого. Даю слово, – заверил отец.

Они были очень похожи внешне – и ростом, и чертами лица, и цветом глаз. Разве что Витальд Местр был куда светлее сына, который пошёл в более тёмную Блайнеровскую породу.

– Она очень расстроена, – сглотнув, сказал Дервин.

– Неужели? – саркастично спросила мать. – Интересно, с чего бы?

– Мона, – с ласковым укором остановил её отец. – Ситуация очень сложная, Лиору можно понять. Сначала Дервин ввёл её в заблуждение, потом она лишилась дара, а теперь вынуждена оставаться в нашем доме, не зная, как мы отреагируем на случившееся, и закономерно опасаясь. Разумеется, она расстроена, – подытожил Витальд Местр. – И ты расстроена не меньше. Но ты старше, опытнее и мудрее.

– Я расстроена не из-за того, как поступала она! – воскликнула мать. – Она мне ничем не обязана! Я в шоке от того, насколько глупо и опрометчиво вёл себя мой собственный сын!

Дервин внутренне сжался в комок, но отступать не собирался. Хотел ответить, но первым заговорил отец:

– Хочу тебе напомнить, что когда я выбил перевод в Чейстрез и поехал следом за тобой, все окружающие тоже сочли это наитупейшим поступком. Непосредственный руководитель тогда назвал моё прошение дипломатическим суицидом, а отец был категорически против намерения на тебе жениться после всех скандалов, связанных с твоим именем. И тем не менее я ни секунды не пожалел о принятом решении. На некоторые поступки нужно смотреть сквозь призму времени. Ошибка – это то, о чём ты впоследствии жалеешь, Мона. Дервин, ты жалеешь о том, как поступил?

Он отрицательно покачал головой:

– Лира не заслужила проклятия.

Мать достала кипенно-белый платок и промакнула увлажнившиеся глаза.

– Но из-за Дервина...

– Не из-за Дервина. Это было твоё решение, Мона. Да, это решение спровоцировано его поступком, но это было твоё решение.

– Но иначе он бы погиб! – опустошённо ответила Моэра Местр, не глядя на сына.

– А это было его решение, – монотонно, словно уже в сотый раз подряд повторил отец. – Он понимал риски. Значит, снять проклятие с Лиоры для него было важнее.

– Важнее жизни, важнее карьеры, важнее семьи? – всхлипнула Моэра. – Неужели нельзя было подождать, рассмотреть варианты, попробовать какие-то другие способы?!

– Прости, мам... – признал свою вину Дервин.

– Ах, лучше молчи! – нервно воскликнула она.

Отец Дервина подошёл к ней, обнял за плечи и жестом показал сыну уходить.

Тот ещё несколько минут переминался с больной ноги на здоровую, пытаясь понять, что не так, и наконец осознал: височную печать на лице матери было практически не видно. Она истончилась и выцвела до такой степени, что стала едва различимой, хотя раньше горела ярко.

Неужели мать выгорела навсегда?

Чувство вины сдавило горло.

Лучше бы она вообще не вмешивалась! Наверняка у жреца получилось бы его воскресить.

Или лучше бы дар потерял сам Дервин! Хотя магии в себе он почти не ощущал, однако не ощущал и её отсутствия. Ритуал высосал из него магические силы, но их всегда было так много, что и не жаль в общем-то. Даже легче стало: не нужно постоянно концентрироваться на сдерживании бешеного дара, бьющего во все стороны молниями. Какое-то глубинное чувство подсказывало, что опустошение – временное. Короткая передышка, после которой дар обязательно вернётся. То же самое глубинное чувство помогало узнавать Лиору в компании похожих на неё сестёр, а также подталкивало, а вернее даже гнало ей навстречу, и Дервин прислушивался к нему, даже когда не хотел этого.

– Что с твоим даром, мама?

– Он выгорел, – ответил отец. – Мы, конечно, попробуем разные способы его пробудить, однако...

– Не сработают никакие способы, – резко оборвала мать. – Я всегда знала, что попытка снять это проклятие закончится смертью или выгоранием.

– Мне очень жаль, мама.

– Надеюсь, твоя Лиора того стоит, – едко проговорила она и отвернулась.

– Лиора ни в чём не виновата...

– Да знаю я! Знаю! Что ты заладил?! Её никто ни в чём и не обвиняет!

– Я предложил ей аннулировать брак, если она захочет, – сказал Дервин.

Отец удивлённо вскинул брови:

– Даже так?

– Если честно… я не особо думал о том, что будет после снятия проклятия.

– Да ты вообще не особо думал, судя по всему, – прерывисто выдохнула Моэра Местр, явно разочарованная его поступками.

– Ну... да, наверное, – признал Дервин. – Я просто хотел освободить Лиру от проклятия.

– Сын, я бы на твоём месте не стал сейчас предпринимать никаких необратимых действий. Судя по тому, что ты предлагаешь аннуляцию, консуммировать брак вы ещё не успели?

– Нет. И я не собираюсь на этом настаивать. И даже предлагать не собираюсь. Это... оскорбительно, наверное. Может, ей вообще кто-то другой нравится, я даже не спрашивал.

Моэра Местр выразительно посмотрела на мужа:

– Заниматься с Десаром у тебя время было, а с родным сыном – не было. И вот результат. Горизонт планирования, как у подёнки – на полтора часа вперёд.

– Мона, пожалуйста, держи себя в руках. Мы не можем изменить то, что уже случилось, однако от нашей реакции сегодня зависит то, какой будет наша жизнь завтра. Эмоции остынут, а сказанные в запале слова останутся в памяти надолго. Помни, о чём мы с тобой говорили.

Моэра Местр отвернулась к стеллажу и замерла, делая глубокие вдохи и разглядывая книги. Они стояли на полках, выступая молчаливыми свидетелями разворачивающейся семейной драмы.

Напольные часы нарочито медленно отмеряли время, казалось, будто секунды растягивались в минуты, а те растекались по мебели из тёмного дерева, впитывались в корешки книг, заливали бумаги на столе и длились, длились, длились.

– Я просто... в шоке, что Дервин... что именно Дервин... Ладно Альтара, от неё можно ожидать чего угодно. Но Дервин! Вот так одним махом перечеркнуть годы подготовки, получения образования, тренировок...

– Если бы не Лиора, их бы всё равно не было, – сказал Дервин. – Ничего бы этого не было. Я обязан ей жизнью. И я пытался разобраться с проклятием сам.

Мать закрыла глаза и ещё раз очень глубоко вздохнула, пытаясь вернуть душевное равновесие. Однако получалось плохо, что было прекрасно видно и Дервину, и его отцу. Тот подошёл к сыну, подхватил под локоть и повёл на выход, а когда они оказались за дверью кабинета, сказал:

– Дерв, ты можешь пообещать мне, что не станешь сейчас действовать опрометчиво? Проклятие уже снято, вы с Лиорой уже женаты. Можно выдохнуть и спокойно разобраться с последствиями, ведь так?

– Ну да... наверное. А как же мама? Как она будет без дара?

– Полуденники же как-то без него живут. И выгоревшие маги тоже. Все приспосабливаются. Нужно дать ей время привыкнуть к новой реальности. Понятно, что сейчас она ошеломлена и зла.

– Она вправе говорить мне что угодно, только пусть не трогает Лиору.

– Я за этим прослежу. Кстати, я уже отдал распоряжения подготовить для вас гостевой дом. Думаю, для всех будет лучше, если вы с ней на какое-то время поселитесь там. Я настоятельно не рекомендую вам возвращаться в столицу до тех пор, пока мы не решим вопрос с Бреуром Болларом. Не хватало ещё дуэли между вами двумя. Ты сейчас явно не в форме, чтобы достойно защищаться, – увидев, что приведённые аргументы не произвели особого впечатления, отец добавил: – Да и представь, каково будет Лиоре наблюдать, как сцепятся её муж и брат.

Вот теперь Дервин кивнул. Отец как всегда был прав и говорил разумные вещи.

– Папа, мне нужны деньги. У Лиры нет никаких вещей, нам нужно что-то купить для неё. И вообще… Я хочу показать ей город. Ты не думай, я потом пришлю тебе чек на все расходы. Мне же платили курсантское жалование, а тратить его было особо некуда.

Витальд Местр похлопал сына по плечу:

– Меня в первую очередь волнуют твоё здоровье и состояние. Трать столько, сколько считаешь нужным. Думаю, это всё равно будут гроши по сравнению с тем, какую компенсацию запросят Боллары.

Дервин хотел сказать, что его смерть была бы лучшей компенсацией для Бреура Боллара, но вместо этого предложил:

– Давай лучше я сам разберусь с братом Лиоры. Это я наломал дров, мне и разгребать последствия.

– Дров ты действительно наломал, но разве семья не должна сплачиваться как раз в таких случаях? – вкрадчиво спросил отец. – Я всегда подозревал, что рано или поздно проклятье выльется во что-то подобное, так что не могу сделать вид, будто удивлён. Правда, мы с твоей мамой считали, что резьбу тебе сорвёт на Кайре, и облегчённо выдохнули, когда на ней женился Десар. Кто же знал, что судьба заготовила совсем иной поворот. Дерв, на тебя очень многое свалилось за последние дни. Покушение на принца, смерть товарища, операция, хромота. Конечно, ты обязан Лиоре, и я понимаю твоё стремление снять с неё проклятие. Только сейчас очень прошу: не торопись ни с какими решениями. Не настаивай ни на консуммации брака, ни на его аннуляции, пока ты сам не разберёшься в том, чего хочешь.

– Так я знаю, чего я хочу. Вопрос в том, чего хочет Лиора. Это важнее, – ответил Дервин, глядя на отца.

– Хорошо, пусть так. Но не забывай, что она тоже растеряна и через все эти травматичные события прошла фактически вместе с тобой. Дай вам обоим время присмотреться друг к другу и определиться с тем, чего вы хотите от будущего. Поговори с врачом, а мне сейчас лучше побыть с твоей мамой. Её некому поддержать, кроме меня, а она чувствует, будто вы с Альтарой оборачиваетесь против неё и принимаете сторону Лиоры.

– Мы не принимаем ничью сторону, мы просто отказываемся ненавидеть всех Болларов без разбора только потому, что мама так когда-то решила.

Отец вздохнул.

– Надеюсь, тебе хватит такта не поднимать сейчас эту тему при матери. Поговори с врачом, он приехал специально, чтобы оценить твоё состояние. Ты справишься? – спросил он, а когда Дервин уверенно кивнул, ободряюще улыбнулся: – Главное – не делай резких движений. Лиоре сейчас нужен полный магический покой. Если она тебе действительно дорога, то просто побудь рядом как друг, а дальше будет видно. Мона, конечно, в шоке от твоего выбора жены, но мы с самого начала договорились о том, что примем любых избранников наших детей. Ну всё, иди.

Дервин заметил Альтару, притаившуюся за приоткрытой дверью соседней комнаты, но вслух ничего не сказал, просто дал знак следовать за ним. Когда отец вернулся в кабинет матери, он шёпотом прокомментировал:

– За подслушивание можно и по ушам получить.

– А можно получить ценные сведения, – парировала она.

– Лиора осталась в библиотеке. Проверишь, как она там?

Тара скептически посмотрела на брата:

– Сам проверь.

– Она сказала, чтобы я ушёл.

– И ты ушёл?

– Ну… да.

– Вот балбес! Иди нарви в оранжерее цветов, вернись и извинись. Только с формулировкой аккуратнее, лучше скажи: «прости меня за всё!». И добавь что-нибудь такое: «когда я смотрю в твои глаза, то не могу думать ни о чём другом и совершаю ошибки». Это должно сработать.

– Но она не хочет меня видеть…

Альтара демонстративно фыркнула и закатила глаза:

– Извиняющегося парня с цветами хочет видеть каждая. Поверь, я бы даже выслушала того, кто ошибся адресом. Есть нечто бесконечно трогательное в ноблардах, просящих прощения. Только цветы рви без шипов, возьми какие-нибудь понежнее, чтобы если она тебя огреет букетом по роже, то не поцарапает. Хотя знаешь что? Возьми с шипами, пусть поцарапает!

– Лиора не такая, – сказал Дервин и на душе почему-то стало очень тепло.

Она действительно не такая, он с трудом представлял, чтобы она сделала нечто подобное. Слишком добрая. Ей и цветы будет жаль, и его рожу.

– Иди. Я пока отвлеку родителей, напомню им, кто из их отпрысков на самом деле паршивая безрогая коза.

– Может, не надо?

– Очень даже надо! У меня день рождения совсем скоро, вдруг они забыли о моих блестящих планах? Может, стрясу с них разрешение поступить на боевой факультет под соусом того, что я хотя бы не вышла замуж за Боллара, – съехидничала она. – Кстати, какой он? Симпатичный?

– Не знаю, я не ценитель мужской красоты, – ответил Дервин. – Но взгляд у него такой же бешеный, как у Кайры. Ну, знаешь, взгляд человека, способного на что угодно. Абсолютно на что угодно.

– Повезло тебе с шурином, – заливисто рассмеялась Альтара. – Смотри, чтобы он тебя не покалечил.

– Он может, – подумав, признал Дервин. – Причём не только меня, но и Лиру. За неповиновение.

– Иди, пока Лира от тебя не сбежала. А то улетит домой с сестрой и Блайнерами, будешь потом её искать, – подсказала Альтара, и Дервин вдруг занервничал настолько сильно, что аж вспотел.

А что если Лира правда возьмёт и уедет от него?

От этой мысли его бросило в знакомый жар и снова показалось, будто в кровь кто-то сыпанул жгучего перца.

Он хромой рысцой кинулся в оранжерею.

Какие цветы любит Лира? Он понятия не имел, да и цветочным «языком» владел плохо. Он никогда всерьёз не ухаживал за девушкой, поэтому сейчас замер, судорожно вспоминая, что означают роза́нны. Там же ведь не только цветок, но и его цвет имеет значение. Красные чем-то определённо отличаются от белых и тем более – от жёлтых. А хенба́ны? У них ядовитые лепестки, причём чем белее, тем больше концентрация яда. Это, наверное, что-то плохое?

Стоило спросить у Альтары, но с неё станется разыграть его и подсказать что-нибудь максимально двусмысленное.

Отец наверняка знал, но вряд ли родители оценили бы его намерения, ворвись он в кабинет матери, чтобы спросить, какие цветы из домашней оранжереи лучше подарить новоиспечённой жене из рода Боллар. В такой ситуации Моэра Местр может и послать. В лес. За гербарием из сосновых шишек.

Так и не вспомнив ничего толкового, Дервин принял тактическое решение работать на удержание и нарвал огромный букет всех цветов всех расцветок. Пусть Лира запутается, пытаясь понять, что именно он имел в виду, а Дервин пока придумает, чем ещё её запутать и отвлечь, чтобы никуда не сбежала. А там настанет время рассветника, после – будет пора спать, и если очень повезёт, то к вечеру следующего дня его кузены и её сестра уедут, а они останутся вдвоём и как-нибудь со всей этой ерундой разберутся.

Дервин наконец дохромал от оранжереи до библиотеки, вошёл, прижимая к себе букет и проговаривая про себя слова извинений, но внутри оказалось пусто.

– Лира? Лира, ты здесь? – позвал он, однако ответом ему служила тишина.

Глава 28

Первое новебриля. За два часа до полуночи

Дервин Местр


В первую секунду Дервина накрыло дикой паникой, что Лира улетела и он больше никогда её не увидит.

Его снова бросило в тот самый жар, но он постарался не поддаваться ему, вместо этого на всякий случай осмотрел библиотеку ещё раз, и жена обнаружилась в самом её дальнем закутке, сидящая на широком подоконнике и отгородившаяся от мира гардиной. Она сосредоточенно что-то писала, и несколько мгновений он просто любовался ею, а потом решил не отвлекать. Она настолько погрузилась в своё занятие, что даже не заметила, как он подошёл.

Наклон её головы и запутавшиеся в светлых волосах лунные лучи напомнили о том, как он разглядывал Лиру впервые. Нахлынуло знакомое чувство восхищения, толкающее встать перед ней на колено, целовать руки и обещать положить к ногам весь мир.

А ещё он очень чётко осознал, что ни за что не отпустит её без борьбы, без попытки завоевать доверие и расположение.

– Лира? – тихонько позвал он, но она не услышала, будучи слишком сосредоточенной, и он не стал её тормошить, просто наблюдал.

Когда она наконец дописала, то внимательно перечитала письмо, что-то размашисто в нём начеркала и только после этого оторвала от него взгляд, а затем вздрогнула, заметив Дервина.

– Лира, извини, что отвлекаю, – он протянул ей цветы, и когда она их приняла, добавил: – Прости меня, пожалуйста.

– За что? – озадаченно спросила она.

– За всё, – уверенно ответил он и коснулся её руки: – Только не улетай никуда, ладно? Я сейчас закончу одно дело и свожу тебя за покупками.

Магия предложения свозить за покупками сработала безотказно. Лира неуверенно улыбнулась в ответ и сказала:

– Ну ладно… И город покажешь?

– Обязательно, – с готовностью пообещал Дервин. – А ещё можешь не бояться моей мамы, она не причинит тебе вреда и злится только на меня.

К последним словам жена явно отнеслась с долей скепсиса, однако спорить не стала. Он взял её за правую руку и поцеловал ладошку, щедро дарившую ему жизненные силы, утешение и нежность.

Лира не только не вырвала руку, но ещё и погладила его по щеке, отчего он весь наполнился воодушевлением и надеждой. Он мысленно снова назвал её женой, посмаковал это слово, принадлежащее к какой-то другой, не совсем его жизни, но неожиданно место для него нашлось, образовалось само где-то под сердцем.

У Дервина никогда не было отношений с девушкой, и он не очень хорошо понимал, что именно должен делать.

Вряд ли с ней можно вести себя, как с младшей сестрой: завернуть в покрывало, щекотать и лохматить, пока та не задохнётся от смеха и не пообещает больше никогда не подкладывать репейники ему в постель. Или всё-таки можно?

Почему-то подумалось, что Лира тоже не против подурачиться, только как проверить? И спрашивают ли о таких вещах? А если спрашивают, то как? Дорогая супруга, как вы смотрите на перспективу быть защекоченной до изнеможения?

Хотя, если уж быть совсем откровенным с собой, щекотать жену как раз и не хотелось. Хотелось обнять, гладить, усадить себе на колени, ощутить запах и тепло её кожи, наконец нормально поговорить, спросить о том, что она думает и чувствует.

Вот только для этого вроде как не время и не место. Не местро.

Оставлять жену во второй раз за ночь не хотелось ещё сильнее, однако Дервин помнил, что его ждёт незнакомый целитель, перед которым уже становилось неловко – слишком неуважительно заставлять его мариноваться в приёмной так долго.

– Как думаешь, твоя мама согласится дать мне схему ритуала, с помощью которого она сняла с тебя проклятие? – спросила Лира.

– Если мама не согласится, то позже я найду способ её достать.

– Маму? – фыркнула Лира.

– Схему, – улыбнулся он. – Боюсь, что маму я достал уже давно.

– Ладно. Показывай, где её кабинет.

– Идём.

На выходе из библиотеки Дервин передал жену вместе с букетом в руки сестры, а сам направился на встречу с врачом, от которой ничего особенно не ожидал.

Чувствовал он себя вполне сносно, ногу Лира собрала так, что даже императорский целитель решил не вмешиваться. Проклятие снято, жена его на удивление даже не возненавидела. Терзало лишь чувство вины за то, что мать лишилась дара, однако никакие зелья от этого помочь не могли.

Врач ожидал в небольшой приёмной, примыкающей к вестибюлю, лишившемуся своей люстры. Дервин внезапно вспомнил её полёт, но тут же отогнал от себя неприятные мысли. Всё же обошлось, а он – боевой маг и вообще не должен обращать внимание на такие мелочи, как падающие люстры.

Сухопарый мужчина в годах внимательно читал какой-то документ и степенно поздоровался, когда заметил присутствие Дервина.

Что удивило во внешности гостя больше всего – так это два блестящих круглых куска стекла в тонкой проволочной оправе, плотно сидящей на носу. Дервин недоумённо рассматривал узкое интеллигентное лицо целителя с неяркой височной печатью, свидетельствующей о слабом даре.

Поздоровавшись, Дервин сел напротив, не совсем понимая, что делать. На обычный приём у целителя это никак не походило. Врач даже не притронулся к нему, не говоря уж о применении диагностического заклинания. Вместо этого он представился и посмотрел на пациента сквозь стёкла перед глазами.

Дервин наконец догадался:

– Это какой-то необычный диагностический артефакт?

– Вовсе нет. Это окуляры.

– И для чего они нужны? – с любопытством спросил Дервин.

– Ни для чего, – невозмутимо ответил целитель.

– А... а зачем вы тогда их носите?

– Знаете, юноша, это на самом деле презабавная история. Много лет назад, когда я только начинал работу в клинике, у меня был пациент. Чужемирец, который испытывал огромные сложности, адаптируясь к нашему миру. Один из тиков, который у него был, – странное движение пальцем по восходящей от кончика носа к переносице. Оказалось, что в своём мире он привык носить и поправлять окуляры, однако в Доваре необходимость в этом отпала, ведь лечение близорукости обходится не так уж дорого, а наложить требуемое заклинание способен почти каждый целитель. Лишившись окуляров и не испытывая в них больше физической потребности, мой пациент испытывал глубочайшие моральные страдания из-за их отсутствия. Тогда я порекомендовал ему заказать простые стёкла и носить их, несмотря на то, что ему это не требовалось.

– И это помогло ему?

– Нет, это сделало ещё хуже, потому что подчёркивало его инаковость и лишь усугубляло невозможность адаптироваться. Когда стало ясно, что дело может закончиться попыткой суицида, я заказал такие же окуляры для себя и пригласил его на беседу. В ту ночь у нас случился небольшой прорыв, и постепенно он встал на путь выздоровления.

– Так зачем вам эти окуляры сейчас?

– Они помогают мне отделять рабочее время от семейного. Как только я снимаю их, я перестаю быть целителем душ и становлюсь обычным полуночником со скверным характером и пристрастием к чтению дурно написанных детективов, – в голосе чувствовалась самоирония. – Но гораздо важнее, что окуляры напоминают мне об огромной разнице, лежащей между «должен», «хочу» и «могу». Я не должен их носить, но хочу это делать, могу и поэтому ношу. К примеру, сейчас я должен с вами побеседовать, но хочу прогуляться. Однако я могу это совместить, поэтому надевайте пальто, ноблард Местр, и извольте показать мне ваш парк, пока мы беседуем.

Дервин хотел вернуться к Лире, однако должен был поговорить с врачом, и две эти вещи отнюдь не совмещались друг с другом.

На улице было холодно и ветрено, но хотя бы не дождливо. Время приближалось к полуночи, Луноликая играла в прятки – то скрывалась за тучками, серебря их краешки, то выглядывала из-за них, дразня лучами.

– Насколько я мог наблюдать за свою практику, проблема человека всегда в том, что его «должен», «хочу» и «могу» категорически не совпадают. Один хочет содержать семью и должен это делать, но не может. Другой хочет быть с понравившейся женщиной, но не должен изменять жене и не может нарушить брачную клятву. Третий может и должен управлять семейным предприятием, но не хочет этого делать.

– Если мужчина должен, то не имеет значения, чего он хочет, – ответил Дервин.

– Заблуждение, ведущее напрямую к неврозу и ранней смерти, – прокомментировал целитель. – Если жизнь человека состоит лишь из того, что он должен, то она имеет тенденцию укорачиваться. Ну, знаете, человек подсознательно хочет поскорее закончить со всеми обязанностями и заболеть или умереть, чтобы от него наконец отстали.

Дервин молчал, хотя слова собеседника попали точно в цель.

– А если то, чего человек хочет, противоречит тому, что он должен?

– Нужно искать способы совместить «хочу» и «должен», попутно превратив их в «могу». Вот чего хотите вы, ноблард Местр?

– Хочу… хочу… чтобы Лира согласилась остаться в браке со мной. Хочу нравиться ей. Хочу вернуться на службу в часть. Хочу, чтобы мама меня простила. И чтобы у неё восстановился дар.

– Прекрасно! Вы удивитесь, как много пациентов не знают, чего они хотят, и не способны сформулировать свои желания. Поверьте, научиться хотеть порой во сто крат сложнее, чем научиться мочь. Вам же достаточно всего лишь сесть и подумать, что вы можете сделать, чтобы получить желаемое.

– А как насчёт того, что я должен?

– А что вы должны?

– Извиниться перед Кимом за угон маголёта, – подумав, ответил Дервин.

– А Ким – это у нас кто? – полюбопытствовал целитель, а когда получил ответ, заключил: – Так разве это не удачное совпадение между тем, что вы должны делать, и тем, что можете сделать для возвращения в часть?

– Да, так и есть. Я уже думал об этом. Проблема в том, что Ким бывает очень принципиальным и вполне может выгнать меня из эскадрильи за то, что я учинил. В назидание остальным.

– Может или должен? – уточнил целитель, а Дервин впервые всерьёз задумался о разнице.

Дальше беседа потекла сама собой. Отмеряя шаги по дорожкам парка, они заговорили сначала о прошлом. О матери, о проклятии, о службе, о Лиоре, о хромоте – обо всём, что волновало Дервина. А потом как-то естественно перешли на будущее – о том, чего он хочет, что должен и что может сделать.

В голове наконец появилась ясность, мысли словно сами распределились по местам, а вернее даже по местра́м. Или ме́страм?

Внезапно оказалось, что в его «хочу», «могу» и «должен» не так уж мало совпадений. К примеру, он хотел заботиться о Лире, должен был делать это как её муж и друг, а также имел все возможности это делать, ведь она находилась рядом и не отталкивала его. Такая простая мысль стала неожиданно важным озарением, и он поделился открытием с собеседником, а тот улыбнулся:

– Озарение обычно случается именно тогда, когда чья-то сложная мысль превращается в свою, простую и понятную.

Некоторое время они шли молча.

Дервин всё ещё наслаждался ощущением порядка в голове, какой-то внутренней чистоты и правильности.

– Когда появится минутка, советую взять два чистых листочка и выполнить упражнение. На первом в три столбика выписать ваши хотения, могуния и должения. А на втором – попробовать соединить их в нечто зримое и приемлемое. Найти точки соприкосновения. К примеру, я должен помогать пациентам, однако сам выбираю, как именно я хочу это делать. Многие из них требуют постоянного внимания, некоторые настаивают на том, чтобы я принимал их в середине дня. Но если бы я согласился на подобное и поставил свой долг перед ними выше, чем свои потребности, то очень быстро потерял бы сон, аппетит и силы помогать хоть кому-то. Я ведь очень слабый целитель… – усмехнулся он. – Целитель с практически нулевым даром. Однако это не помешало мне лечить людей. Я нашёл гармонию между тем, что хочу, могу и должен делать. И если вы спросите меня определение счастья, то я скажу, что именно эта гармония им и является. А окуляры – её символизируют.

Он снял их, достал из кармана бархатистый платочек, аккуратно протёр стёкла, а потом надел обратно.

– Да, эти окуляры всегда вызывают массу вопросов, иногда теряются, ломаются или даже становятся причиной ссор с моей дражайшей супругой. Сами по себе они не имеют ценности и смысла, однако я наделил их таковыми. Кроме того, они являются отличным пособием для работы с пациентами.

– Иногда сложные вещи гораздо проще объяснить, приводя простые примеры?

– И это тоже. Хотя чаще меня интересует реакция пациента на них. Вы удивитесь, сколько раз их пытались у меня украсть, сломать или разбить. Некоторых людей отчаянно бесят любые проявления инаковости, но лично для меня это в первую очередь симптом того, что они живут не так, как хотят, а так, как должны, причём должны даже не себе, а кому-то другому. Родителям. Обществу. Государству. И вот эти люди втискивают себя в рамки, изнуряют самонавязанными обязанностями, в итоге чувствуют себя несчастными и загнанными. А потом видят тех, кто нарушает принятые ими правила, и срываются.

– Но если каждый будет делать лишь то, что он хочет, не будет ни родительства, ни общества, ни государства. Правила нужны.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации