Электронная библиотека » Виктория Артамонова » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 2 февраля 2023, 00:09


Автор книги: Виктория Артамонова


Жанр: Развлечения, Дом и Семья


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Faйт, faйтid, vil faйт – fight, struggle, combat, battle, wrestle, grapple, бороться, сражаться, биться, сцепиться, соперничать, сталкиваться, оспаривать во всех временах.

Faш, faшid, vil faш, sad, sadid, vil sad – suffer, fash, afflict, tolerate, hurt, gain, experience, survive, languish, grieve, sudden, мучиться, страдать, терпеть, болеть, испытать, мучить, томиться, печалить, огорчать, расстраивать, омрачать во всех временах.

Fend, fendid, vil fend – defend, protect, fend, assert, uphold, repulse, защищать, защищаться, отстаивать, оборонять, охранять, оберегать, ограждать, отбиться во всех временах.

Fil, fild, vil fil – feel, felt, sense, чувствовать, ощущать, почувствовать во всех временах.

Find, findid, vil find – find, found, discover, находить, найти, обнаружить во всех временах.

Fit, fitid, vil fit – match, correspond, meet, satisfy, respond, coincide, answer, dovetail, comply, conform, fit, suit, соответствовать, совпадать, удовлетворять, соблюдать, согласовать, вписываться, относиться во всех временах.

Flad, fladid, vil flad – flood, submerge, drown, inundate, затопить, погрузить во всех временах.

Flaй, flaйд, vil flaй – fly, flight, pass, depart, travel, arrive, fly away, off, fly over, reach, spread, take off, rush, лететь, парить, мчаться во всех временах.

Fol, fold, vil fol – fall, drop, fall out, fall down, decrease, decline, sink, fall off, fall over, упасть, падать, опуститься, отвалиться, опрокидываться, рухнуть, врезаться, свалиться, сорваться во всех временах.

Form, formid, vil form – form, shape, generate, develop, constitute, educate, формировать, формироваться, создаваться, сформировать, сформироваться, сложиться, складываться, воспитывать во всех временах.

Fosi, fosid, vil fosi – predict, forecast, foretell, foresee, expect, anticipate, prophesy, prognosticate, предсказать, предвидеть, пророчествовать, прогнозировать, предчувствовать во всех временах.

Hil, hild, vil hil – treat, cure, heal, doctor, лечить, исцелить, врачевать, пользовать во всех временах.

Hint, hintid, vil hint – hint, suggest, imply, allude, insinuate, намекать, предлагать, подразумевать, упоминать, инсинуировать, подсказывать во всех временах.

Hit, hitid, vil hit – strike, hit, slap, bang, strike, smite, punch, kick, beat, slam, smack, whack, ударить, бить, хлопнуть, стукнуть, поразить, пнуть, повредить во всех временах.

Чек, чекid, vil чек – check, verify, compare, control, verify, test, inspect, examine, validate, review, scan, проверять, испытать, изучить, рассмотреть, контролировать, протестировать, попробовать во всех временах.

Чоп, чопid, vil чоп – cut, shred, chop, crumble, lop, sever, behead, отрубить, нарезать, нашинковать, отсечь, крошить во всех временах.

Чуz, чуzд, vil чуz – choose, select, pick, elect, prefer, decide, выбирать, выбрать, подобрать, подбирать, отбирать, отобрать, выделить, решать во всех временах.

Шаr, шаrd, vil шаr – divide, share, split, break, subdivide, separate, делить, подразделить, отделять, распределить во всех временах.

Шат, шатid, vil шат – shut, close, turn off, hide, закрыть, закрывать, прикрыть, скрыться во всех временах.

Шift, шiftid, vil шift – switch, shift, toggle, transfer, переключиться, переключать, перейти, перебросить во всех временах.

Шок, шокid, vil шок – flinch, shudder, wince, startle, shiver, tremble, twitch, shake, swing, rock, вздрогнуть, дрогнуть, содрогнуться, поморщиться, передернуться, испугаться, трепетать, качать, покачать, потрясти, тряхнуть, мотнуть, качнуть, покачивать во всех временах.

Шоу, шоуд, vil шоу – show, display, demonstrate, prove, appear, manifest, indicate, reveal, shew, illustrate, point, turn out, показывать, демонстрировать, проявлять, показать, продемонстрировать, проявить, отображать, доказать, выказывать, указывать, оказаться во всех временах.

Шут, шутid, vil шут – shoot, fire, execute, kill, shoot down, shot, pick, стрелять, выстрелить, выстреливать, обстреливать, расстреливать, застрелить, расстрелять, пристрелить, подстрелить, перестрелять во всех временах.

Юz, юzd, vil юz – have, had, keep, kept, own, use, utilize, employ, apply, relate, refer, concern, include, treat, adapt, иметь, владеть, обладать, использовать, применять, пользоваться, относиться, иметь отношение, относить, отнести, отнестись, привыкать, держать, сохранить во всех временах.

Прилагательные

Ранее мы образовывали прилагательные из существительных. Теперь придётся запомнить целый ряд прилагательных «от природы»))

Anbitn – invincible, unconquerable, invulnerable, indestructible, indomitable, irresistible, unbeatable, unbeaten, undefeated, unstoppable, непобедимый, неукротимый, непревзойдённый, непреодолимый.

Бiг, bolш – big, large, major, adult, большой, крупный, значительный, огромный, взрослый. Бiго – more than, more, more then, over, более, более чем, свыше, больше.

Boni, hyd, sin – skinny, thin, bony, lean, scrawny, gaunt, тощий, худой, костлявый, тонкий, худосочный, тщедушный, поджарый.

Vneш, forin – foreign, alien, external, иностранный, зарубежный, чужеродный, внешний.

Vяl, sloy – length, lengthy, lasting, protracted, slow, длинный, долгий, длительный, продолжительный, затяжной, медленный. Vяlo – slowly, долго, медленно.

Гуд, vel – good, well, fine, nice, pretty, right, cute, хороший, добрый, здоровый, прекрасный, приятный, красивый, праведный, справедливый, честный, законный, невинный, симпатичный.

Dal, туп – blunt, dull, stupid, silly, тупой, непонятливый, глупый.

Дiп, гlyb – deep, profound, depth, глубокий, глубинный, глубочайший.

Дойч – German, deutsche, немецкий, германский, немец.

Жад, гrid – greedy, avaricious, covetous, rapacious, grasping, stingy, insatiable, жадный, корыстолюбивый, алчный, скупой, прожорливый.

Idl, пуst – vain, futile, idle, vacuous, trivial, frivolous, empty, vapid, hollow, напрасный, бесполезный, пустой, бессодержательный, досужий, бесполезный.

Izi, fri – easy, effortless, lightweight, free, лёгкий, простой, непринуждённый, свободный, бесплатный, удобный.

Il, пloh – bad, poor, ill, incorrect, wrong, erroneous, inaccurate, false, unreliable, improper, weak, shitty, sick, плохой, дурной, бедный, несчастный, неправильный, злой, неверный, ошибочный, неточный, ложный, недостоверный, некорректный, ненадлежащий, страдающий, слабый, хреновый, больной. Ilo – badly, poorly, плохо, слабо, бедно.

Ifi, lir – suspicious, suspect, distrustful, wary, dubious, questionable, doubtful, shady, leery, queer, iffy, подозрительный, недоверчивый, настороженный, мнительный, сомнительный, темный.

Кi, best – best, top, high, superior, main, major, primary, principal, key, Prime, staple, лучший, верхний, высокий, превосходный, главный, основной, ключевой, начальник, старший. Кio – mainly, generally, more often, most often, primarily, largely, predominantly, chiefly, basically, principally, essentially, substantially, generally, in general, in the main, in essence, в основном, по большей части, прежде всего, в первую очередь, во многом, в принципе, по существу, существенно.

Lev, left – left, leftist, left hand, левый, левосторонний.

Mid – average, ordinary, statistical, medium, middle, median, moderate, central, normal, neutral, средний, обычный, среднестатистический, рядовой, медианный, умеренный, центральный, нормальный, посредственный, нейтральный.

Мяг, soft – soft, gentle, weak, tender, lightweight, smooth, careful, мягкий, нежный, слабый, ласковый, кроткий, легкий, плавный, осторожный.

Nativ, natal – natural, normal, organic, spontaneous, innate, natal, естественный, нормальный, природный, натуральный, стихийный, врождённый, родной.

Naцl – state-owned, state, public, national, governmental, государственный, национальный, правительственный, казённый.

Nekst – next, following, nearest, future, another, subsequent, следующий, очередной, дальнейший.

Nid, nyжn, обяz – necessary, required, mandatory, необходимый, нужный, обязательный, потребный, желательный.

Niп – Japanese, nipponese, nip, японский.

Noyn – popular, famous, known, well known, folk, national, public, familiar, популярный, известный, широко известный, народный, всенародный, общедоступный, знаменитый, знакомый.

N`ю, nov, яnг – new, recent, another, fresh, youthful, modern, young, original, emerging, новый, свежий, молодой, очередной, оригинальный.

Цвета

Беl, vaйт – white, pale, light, белый, белоснежный, беленький, бледный, светлый, молочный, бледнолицый, свет.

Бlek, чёrn – black, dark, negro, черный, темный, мрачный, негритянский, чернокожий, темнокожий.

Sеr, гreй – gray, grey, grayscale, grayish, greyish, серый, седой, сивый, стальной, дымчатый, пепельный.

Red, krasn – red, scarlet, ruddy, красный, алый, розовый, багровый, багряный.

Rуд, riж – orange, оранжевый, рыжий, апельсиновый, морковный.

Еloy, жоlt – yellow, amber, жёлтый, желтоватый, янтарный.

Гrin – green, verdant, зелёный, травяной, изумрудный.

Бlю, sini – blue, light-blue, azure, dark blue, cyan, bluish, синий, голубой, голубоватый, лазурный, бирюзовый, васильковый.

Viol, fiol – purple, violet, purplish, фиолетовый, лиловый, пурпурный, сиреневый.

Снова прилагательные

Од, smeш – ridiculous, absurd, preposterous, ludicrous, incongruous, extravagant, outlandish, nonsensical, foolish, fancy, нелепый, смешной, абсурдный, неуместный, экстравагантный, диковинный, бессмысленный, глупый, затейливый.

Оld, ажд – old, ancient, longstanding, former, elderly, olden, aged, past, старый, старинный, давнишний, древний, давний, прошлый. Oldo, аждо – past, прошлое, прошедшее, былое, минувшее.

Опn, яsn – clear, understandable, comprehensible, open, opened, outdoor, public, exposed, понятный, ясный, прозрачный, открытый, раскрытый, общественный, явный, прямой, откровенный.

Оу, d`ю – owe, must, due, be due, forced to, должен, обязан, вынужден. Oyo – necessary, indispensably, надо, необходимо, обязательно, нужно.

Oyn – own, собственный, свой, личный, персональный.

Оfl, жутк – terrible, awful, fearful, frightful, dire, hideous, terrific, ghastly, appalling, horrid, gruesome, horrendous, dreaded, grisly, scary, horrific, страшный, ужасный, пугающий, жуткий.

Пrav, raйт – right, righthand, rightist, rightwing, dextral, dexter, правый.

Пюr, чist – clean, pure, neat, pristine, clear, fresh, sheer, fair, precise, чистый, чистейший, чистенький, аккуратный, нетронутый, свежий, сочный, ясный, прозрачный.

Rar, redk – random, casual, accidental, incidental, occasional, sporadic, случайный, редкий, чудной, аварийный, побочный, единичный.

Sач, seйм – similar, like, such, analogous, same, duplicate, resemble, equal, equivalent, equitable, похожий, подобный, сродный, напоминающий, такой, равный.

Seйf, vern – reliable, safe, durable, accurate, trustworthy, correct, solid, sturdy, trusted, trusty, foolproof, надёжный, прочный, достоверный, верный, безопасный, прочный, доверенный.

Slaй, vaйz – clever, smart, cunning, ingenious, wise, skilful, capable, dexterous, nimble, adroit, dodgy, deft, knowing, tricky, agile, умный, ловкий, хитрый, хитроумный, мудрый, сообразительный, смышленый, сметливый, искусный, умелый, способный, проворный, шустрый, опытный, изворотливый, понимающий, каверзный.

Sоlo, оnli, юnik – only, single, sole, unique, единственный, уникальный, единый.

Taf, stoйк – persistent, resistant, stable, insistent, stubborn, permanent, continuous, constant, ongoing, tough, упорный, стойкий, устойчивый, настойчивый, постоянный, продолжительный.

Tih, kalm – quiet, peaceful, calm, low, more quiet, silent, low noise, secluded, тихий, спокойный, негромкий, более тихий, бесшумный, молчаливый, малошумный, укромный, спокойный, мирный.

Тry, real, fair – current, actual, present, real, actual, true, authentic, veritable, genuine, honest, right, fair, текущий, нынешний, фактический, настоящий, реальный, истинный, подлинный, живой, честный, правильный, искренний.

Fan, smeш – happy, glad, joyful, lucky, cheerful, merry, vigorous, joyful, lively, resilient, fun, funny, счастливый, довольный, радостный, удачливый, весёлый, бодрый, радостный, жизнерадостный, задорный, неунывающий, смешной, забавный.

Far, dal – distant, remote, far, faraway, отдаленный, далекий, дальний, дистанционный, неблизкий, удалённый.

Fat, жirn – fat, plump, thick, stout, puffy, толстый, жирный, пухлый, пышный.

Fyl, поln – full, complete, whole, ready, prepared, finished, final, complete, ripe, mature, полный, целый, полноценный, полнейший, готовый, подготовленный, спелый, сформированный, окончательный. Fulo – at all, совсем, совершенно.

F`ю, mal – little, tiny, small, short, slight, less, few, less, less than, no more, low, маленький, небольшой, малый, незначительный, мелкий, малейший, низкий. F`юо – менее, не больше, не столь, несколько.

Hard, maйт – strong, powerful, severe, significant, solid, robust, hard, sturdy, mighty, potent, forceful, сильный, мощный, могучий, энергичный.

Hevi, тяж – heavy, serious, very heavy, тяжёлый, неподъёмный, грузный.

Holi, svят – holy, sacred, righteous, passionate, saint, святой, священный, праведный.

Hoп – hope, hopeful, trast, expectation, desire, надежда, упование, ожидание, чаяние, доверие.

Hot, жаrk – hot, thermal, warm, heated, горячий, жаркий, тёплый, нагретый.

Шай – timid, shy, fearful, anxious, humble, cowardly, робкий, застенчивый, пугливый, боязливый, трепетный, несмелый, трусливый. Шайе – timidity, shyness, indecision, fearfulness, modesty, робость, застенчивость, нерешительность, боязливость, стыдливость.

Шуr, yvr – confident, sure, arrogant, assured, уверенный, убежденный, определенный, самоуверенный. Шуro, yvro – of course, certainly, surely, assuredly, absolutely, конечно, несомненно, безусловно, обязательно, неужели, действительно, в самом деле, вправду, впрямь, в действительности, реально, фактически, поистине, воистину, подлинно, разве, будто, неужто, ужель.

Привет – Прощай

Аd’e, пока – goodbye, so long, see you later, adieu, farewell, до свидания, пока, счастливо, до скорой встречи, прощай.

Haй, helo – hello, hi, good afternoon, morning… привет, добрый день, здравствуй, -те.

Внесловарные слова

Разумеется, невозможно впихнуть и адаптировать в словарь языка Анчар весь миллион английских слов, многие из которых используются крайне редко, особенно как узкопрофессиональные термины.

Поэтому можно вставлять в письменную речь эти слова в неизменном виде из любого языка, ограничив их знаками ~ с обеих сторон. Например, слово соус вполне распространённое, а тип соуса чили можно не адаптировать. Итак, sоуs ~чили or mayonnaise~

Будут использоваться внесловарные слова и другого рода. Те, которые не требуют перевода, всего лишь написания анчаровскими буквами. Например, слова профессор, флирт, автомат, автомобиль одинаковы во всех европейских языках. На тех же основаниях используются имена собственные.

Образование предложений

Подлежащие и сказуемые, существительные и прилагательные во всеобщем языке могут располагаться в любой разумной очерёдности.

Попробуем составить первые предложения, что вполне позволяет даже такой скромный словарный запас.

Начнём с классической конструкции из старого советского букваря. Справимся?

Мам voшid окno – Мom was washing the frame – Мама мыла раму. УРА!)) Мы сделали это!

Я lav ё, оr Я ё lav – I love you – Я тебя люблю. И снова получилось!))

Я lav bykiz – I like books – Мне нравятся книги. Легко!

Ю veri osobай д`я – You are very special to me – Ты очень много значишь для меня. Ничего сложного!

Vi sim sачo – We look similar – Мы выглядим похоже.

On veri hard – He is very strong – Он очень сильный.

Ona alven ейд д`я de voш rym – She always helps me clean the room – Она всегда помогает мне убирать комнату.

Д`ona дом бiг i гуд – Her house is big and nice – Ее дом большой и очаровательный.

Де vi мам neven lyz na vork – Our mother is never late for work – Наша мать никогда не опаздывает на работу.

Оnz жаsт mitid old дryг – They just met their old friend – Они только что встретили своего старого друга.

Ta f`ю siti. Vi veri гудо noy dryг де дryг – It is a small city. We know each other very well – Это маленький город. Мы очень хорошо знаем друг друга.

Переводим сложные фразы из книг и фильмов

Mirай reч де sтадi – The universal language of science – Универсальный язык науки.

Ta taйм оn neшуro nodid de hed az шift nа reч де жеsт – He nodded his head as though trying to elicit an affirmative by body language – При этом он неуверенно кивнул головой, словно решив перейти на язык жестов.

Шат ё zev, гуf il mana! – Watch your language, you dumb wart! – Придержи язык, дуреха несчастная!

Ю nоуd reч? – аsкid я – «Did you recognize the language?» I said. – Определили вы, какой это язык? -поинтересовался я.

По sеа svim biг оfyl бlek джуай пiratай шiп под бiг бlek flaг… i под f`ю bel, na al kейs)) – Идёт по морю большой страшный чёрный еврейский пиратский корабль под большим чёрным флагом… и под маленьким белым, на всякий случай)) (английского варианта нет, анекдот перевёл сам с русского на Аnчаr).

On noyd, vot s д`on vil bi, v al keйs kio: na imяй endай fyd тri on чуzд soys ~chili~ i гivd d`я оsобaй loz дe кykn. – He did understand what was going to happen to him, at least on the most basic level; he had ordered chili for his last meal and gave me special instructions for the kitchen. – Он понимал, что с ним случится, по крайней мере в основном: на свой последний ужин он заказал соус чили и дал мне специальные указания для кухни.

Дай izio, zan liv – osobo ё, геraй n`ю i ki manz. – It’s easier to die than to live. Especially for one of you-the heroic youth and flower of the nation! – Умереть проще, чем жить – особенно для вас, героическая молодежь и цвет нации!

Создали язык, переводим на него книги

Решил я попытаться перевести чуточку книги Serгей Lук`яnenko «Кваzи». Познакомить с ней, так сказать, мировую прогрессивную общественность. Итак, тронулись!

Kvazi (~Quasi~)
Гlаva Vanай. ~Дознание~ i Бiч

Гуд bid яrd, пюr i ~ухоженный~. N`ю kidaй геймпleйs с мяг шel под ~горки и качели~, ~клумбы~ s мач бlymz, ~декоративный~ дам, п`юz под old гrin trez, v nyk d`яrd bi пleйs дe smokinг: пlastaй ~будка~, шатай с тri бokz iz vind. Шуro жitelz гоу zer de smok, s теrasaz i еntransez? Osobo zimo? Я ne ver!

А по al de filid – liv v dom s sач яrd oy гуд, fan manz. Na пleйs s ~качели~ оу tono еl kidz, na п`юz sей д`imяй, аlvenaй оld manz, i amid яrd sit, voшо, fat riж кота.

Ок, не шуro riж. Vil бlek.

– Ton bid il, – sейд ~консьержка~.

– Il – ta vot? – аskid я – «Уе-уе-ее?»

~Консьержка~ шokid. F`ю, hard – saч ne fyl k idl ~истерики~. I ona юzd za forti годz, i, de dymo по аl, ona maч vot sid.

– Ne inaf il, – seйд оna. – Bym!

– Bym? – я sid na d`ona sо sтёб.

~Консьержка~ паfd чikz i sайд:

– Пуh!

Ta шуro f`ю saчо na шот.

– Iz slyшd? – аskid я.

– Iz okno камd. – ~консьержка~ шоуд ап na terac de triай flor. Terasaй доr bid opnaй. – Я zer, y fens… – Ona поzd.

– Smokid, – nodid я.

Vi ne ken faro iz entrans kvit, – oпеnd де бег ~консьержка~. – Я zer stойd, тiho bid, i vraz – «пуh»! Я гоуд ап. Ta de пrofesor rym…

Sаm у д`ona шokid v feйs ven ta vordz. Ne vot ~криминальное~, razer. Or ~интрижка~, а еle пrofesor flirt s nen`ю i neгуд ~прислуга~. Оr жаsт zyb. К пrofesor? Ne… А sam c d`on d`юz.

Ok, vil поz na za.

– Ne oпеn?

~Консьержка~ шоkid d`imяй hed:

– Ne oпеn! I on na vork ne гоуд. Vaйf… kvitid ytro, а on sтойд.

Да. Опno. De vaйf de пrofesor оna ne lav. Ок, аz bi.

– Vaйf гоуд до «бум-пуh»? – askid я.

– До, – s пюr vey aгrid ~консьержка~.

– I hy zer s d`on ет sтойd?

– Nehy.

V`ю у d`я уже шоуд. Veri il v`ю.

– ОК… ifi ton ю slyшid… я sid na klok, – forti sem minitz do.

– Maч, – sайд ~консьержка~.

– Viktor Aristarhoviч? – askid я.

– Viktor Aristarhoviч, – nodid ~kонсьержка~, i feйs у д`ona bid fylo il. – Rym tyti for.

Saчо, у ~kонсьержка~ уже formid d`ona v`ю de кейs. I я юzd де ver дe v`ю sач маnaz, vot ет v les za гribz-беriz гоуд.

– Vil bi дауn, – I if vot… vil kol.

Оna nodid i askid:

Де ~дворник~ коl?

– Kol, – гivd я, камд v еntrans i опеnd де гоу ап по traп. Flor f`ю, vil dy bez lift, no vil чек fon.

Entrans bid гуд, az i dom. Al пюro, na ~подоконники~ бlymz, neazaй mad, neazaй ~окурки~ i гrafiti na bokz. Liv гуд manz, i de kidz гудо form… а ne, zer van, ет i ~закрашенная~, а ~проступающая~ titl na bok: «KVAZI-~МРАЗИ!~»

S де sут` я aгrid, no ет меs бокz neгудо.

Доr de tyti foraй rym et bid гуд. Метlай, шуro, no шеlaй vneшо де traй ~шпон~. Ту lokz. ~Глазок~. Аl az nido.

If tryo, y d`я уже бid inaf info, vot коl де tim ~зачистка~. А ta, vot vil bi za d`ona ariv, d`я ne lavd.

Я гетid s sеш ~рация~.

– Деnis Simonov, ~дознаватель~ de детай keйsiz. Bi na kol, adres – Еndaй lan, dom ty, tyti foraй rym. D`я sim, vot я slyш il sайz i kolz d`eйд! – tono sейд я, пresо de ~тангента~. – Акт де гет в rym.

Do zan ~опомнившийся~ dicпетчеr кеnd де vot ta seй, я бекid ~рация~ na seш i гетid гаn.

Де ne vot biго одo, zan sik де nok де пуlя lok. Д`end ken de bi ta, vot dor hardo vil жам. Or ta, vot пуlя vil rikoшет ё v hed. No де чуz y d`я… де чуz y d`я…

Я sек sid v dor. Za пушid d`ona de гаn.

Dor мяго опеnd. Ona bid ne шатай, жаsт пюro ~притворена~.

Lakid. Veri inteliгent bid man Viktor Aristarhoviч. Юz de dor oпnaй, ven viш де шут, – та veri, veri kyl`tyraй акт.

– Viktor Aristarhoviч! – na al keйs eld я v ~полутёмная~ rym. – Y ё dor opnaй! Кеn de kam?

Haш.

Es, razer, ~консьержка~ аl tryo slyшid, i d`я v`ю try.

Я камд, юzo гаn do d`я. Levo… пravo… v hol пюro.

Жаsт, tryo veri пюro, al na imяй pleйsiz. Or vaйf y de пrofesor ~чистюля~, or гуд ~домработница~. Бет na ~домработница~.

Iz hol lidid f`юо доrz.

Van v tyalet. Пюro.

Azr по hol v kykn. Ет пюro, жаsт де nюhid de ~горелое~ коfe. Elektrikaй печ bid гуд, поzd imяй, no ~кофейник потемнел~ i пlastaй nob f`юо ~оплавилась~.

Ok, nay-tо уж де neazaй даутiz.

Iz kyhnя bid tyaй dor – v zal. Я мяго sid zer. Шеlz ~задёрнуты, полумрак~.

А – пюro. Тёno levo-пravo i slyшо, я гоуд чеrez zal. Beztono дуд tv na n`юsай veй. Доr v hol, et van tyalet (пюro), dor v dorm – пюro. F`ю zal, iz dor v hol i et ty dorz. Azaй од пlan, keno de laпz гоу, v ~казаки-разбойники~ akt. Ne lav saч rymz.

Dor… Et van dorm. Kidaй? Ne, biг. Sпуsiz чуzd де sliп v аzr dormz? Sам aristokratiz il…

Ок, endaй dor…

Et ne opno d`ona, я fild dyh – мяг miksaй дуh де пoroh, blad i vot-ta ~остро-пряное~. Veri гудо noyn d`я дуh.

Я шiftid гаn v lev hand, де пrav гетid iz ~ножны~ мачете. I пушид dor де ni.

Zer bid biго беlo, а de blad i шit nюhid oflo.

Пrofesor sтойд у опnaй dor na terac, у бiг, no тёndaй чаir, f`юо voblo i шоко де baydай na пleчо hed. У al onz hedz oпno юz voblo, vot жаsт hint i koz. Тогай пrofesor bid ~простецки~ – old меsай паnt i blю ~клетчатая~ шеrt, na бек riпай i blek de blad. Ven d`я шоу пrofesor опеnd де vяlo tёn.

– Vot ю v imяй hat шутid, гуf, – камо к д`on, seйд я. – V hed oy bid. I d`я vork f`юо, i imяй ne faшid.

Пrofesor, шуro, ne ansrid. If on i faшid, ta nay neazaй emoцiz na bel ser feйs ne sтойd. Ок, ет lek, шуro. ~Запавшие~ мадай айz fokysid na d`я, bladaй zev жадо ~оскалился~. Я vaй-та simd de Viktor Aristarhoviч old, а on дайд fylo n`ю, ne biго forti. Sido d`я, пrofesor netono sайд: «Ye-e-eey» – i sikid de гоу жаsт чеrez stol. Sтоl bid hard, big, c шеlaй ~столешница~ i veri hevi bazaz по бокz. Шуro, пrofesor de гоу ne kend, а stoйд де tafo ~топтаться~ na pleйs, riчо ко д`я handz.

Opno onz gyfай az tre.

– Nevot ne vil do, ю na d`я atakid, я оу bid де fend, – sейд я, lifto гаn. Vot-ta d`я varid. Vot-ta zer ne az…

– Yyyy-eee! – sado eld пrofesor, saчо d`on detaй мozг kend de dym, vot kam try i fyl det. Bladaй zev oпеnd et biго.

Bladaй!

Я raшid levo, тёno i думо, vot v d`я nay vil siz – тёуz or zybz.

А et al bid ok.

Tyaй tryo bid zer. ~Пожёванный~, faшай, bladай man de гodz triti, d`я ~ровесник~. Nek y d`on bid ~перегрызенa~, шеrt ripaй i beli едай. Man тёnd v падl de blek blad, шокid де niz, krold по slaйдай пarket de handz i tafo sid d`я. Zen d`on zev s faшай rok oпеnd i man saйд:

– Еу-еу-уе!

V try taйм я камд. On жаst пland de stoй. Az vot bi – пrofesor bid ne solo… шут гетid d`on v hat… i zer гаn na flor, v blad.

Sam шit bi.

Saг шyтid de пrofesor i bid de veйт, ven ta vil stoй i rip d`on. Simo, bid samven samгде samvot saч na baza de пац.

– Nay yж fulo bez variantiz, – seйд я де пrofesor, камо k stol. Viktor Aristarhoviч varid, leйд van hand i oпеnd de skraп d`ona de ~столешница~, az royo ko d`я.

Я vavd i de solo hit de мачете nokid д`on hed.

Тёnd i гоуд к man, уж stoё na ~четвереньки~. Veri izio, if tryo.

– Y-y-e? – riчid man.

Я еймid i чопid hed i d`on.

Та i al.

Mir bid пюro.

No де klin nido de dy biг. Гудо, vot raгz ne.

Я leйд гаn i oпят юzd ~рация~ – ona уж туай мinit vibrd na seш.

I slyшid rasl za bek.

D`onz zer vot, tri bid?

Iz абаш я az sloyd, тёnd мяго i nekviko. V terasay dorz stoйд, sio актай d`я seча, hevi nen`ю man v меsай oldmodaй s`ют. Опno, sio do bel, я aгrid d`on az man.

I za sid blюо-ser шеl.

Ta bid kvazi. Ta bid besaй kvazi!

Sek vi sid dryг na dryг.

Za al raшid veri kviko, az ta i bi v saч keйsiz. Я droпid ~рация~ i sizd nob de гan. Kvazi liпid чеrez stol, de van hand sizd d`я za rist de пrav hand, s мачете, de azr hand – za lev rist, ne гivo de гет гan. Vi м`юто faйтid, on bid hard, az i nido d`onz ras, а я bid veri maч zybaй i де пугай, де гiv.

De hed я iz al fos hitid d`on v feйs, taven de ni – v паh. Kvazi ~отпрянул~, пат де sek voblid, i za raшid k terasaй dor. Я, foldo na van ni, letid ty пуlяz d`on v bek, а, пreso na пуск, уж noyd, vot vil lyz.

I kvazi, ne тёno, liпid чеrz ~перила~ i flaйд dayn.

Ven я liпid na teras, kvazi жаст goyd iz яrd. D`on hevi fiгуr мiгд i kvitid za nyk de sosdaй дом.

D`я inaf d`ym de ne шут. Еs i, tryo, ne liп. Я ne kvazi, vot fano liп с теnmetraй топ……


Вынужден остановиться на самом интересном месте. Надеюсь. даже на этом кусочке книги я показал возможности нового языка Анчар. Кстати, фрагмент книги Сергея Лукьяненко – первый перевод на всеобщий язык. Спасибо нашему блестящему писателю!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации