Электронная библиотека » Вита Воног » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 5 апреля 2019, 20:09


Автор книги: Вита Воног


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Понятие культура настолько широко, что включает в себя не только культурные нормы, но и культурные ценности. Под культурными ценностями ученые имеют в виду сумму наиболее выдающихся по своему качеству произведений (шедевров) интеллектуального, художественного и религиозного творчества. В этот перечень входят также выдающиеся архитектурные и иные сооружения, уникальные произведения ремесла, а также весь набор археологических и отчасти этнографических раритетов уже в силу древности и уникальности их экземпляра.

Под культурными ценностями мы понимаем некоторую совокупность социального опыта общества, в рамках которой собраны наиболее оправдавшие себя и показавшие наибольшую социальную эффективность принципы осуществления жизнедеятельности: нравы, обычаи, стереотипы поведения и сознания, образцы, оценки, образы, мнения, интерпретации. Культурные ценности представляют собой некоторое ядро социальной культуры сообщества, совокупность народной мудрости и высоких интеллектуальных откровений, содержащихся в разнообразных культурных текстах, за века наработанных сообществом. Точно так же и шедевры искусства и литературы являются ядром соответствующих специализированных областей культуры.

Культурная ценность не является ни обязательной к исполнению нормой, ни теоретически преследуемым идеалом. Она скорее некоторый резерв уже обретенного и накопленного социального опыта, лежащий в основе исторической и социальной устойчивости данной культуры.

В межкультурной коммуникации религия играет важную роль. Мы рассматриваем религию как одно из исторических проявлений иррационального сознания людей, попытку выстроить целостное системное мировоззрение, упорядочить свои представления о бытии и создать психологически комфортное объяснение существующему миропорядку на основании идеи божественного сотворения и управления миром. С мифологией, другой культурной ценностью, религию связывают представления о божественном начале мира; далее оба мировоззрения расходятся, поскольку религия опирается на этическое учение о началах добра и зла. По мере своего исторического развития религия, не отказываясь от решения мировоззренческих задач, приобретает все более выраженные социально-регулятивные и общеидеологические функции. Ежедневно мы находим примеры влияния религии на культурный образ человека. Так, православные традиции культурной жизни в России включают посты. Почти половина дней в году для русских являются вегетарианскими, а перед Пасхой в течение шести недель нельзя есть не только мясо, но и даже рыбу, яйца, молоко и другие продукты животного происхождения.

Ключевым для религии является отношение человека к конечности бытия, феномену смерти, вопросам греха, воздаяния за него и возможности его искупления, проблемам нравственного существования. В каком-то смысле религию можно считать наиболее полным и систематизированным учением о смерти и ее нравственно-философских основаниях. Религии дают человеку совершенно иное не только понимание, по и переживание бытия, построенного на субъектно-объектной разделенности человека и Бога, преодолимой только в мистическом слиянии с ним.

На определенном этапе истории религии играли выдающуюся роль как инструменты социальной консолидации, регуляции, мотивации и контроля за социальной деятельностью человека; являлись универсальными источниками морали, нравственности, этических и эстетических оценок. Религия продолжает оставаться важнейшим инструментом социальной регуляции даже в самых развитых странах современности, население которых, освоив компьютеры, категорически не желает расставаться с религиозностью как формой коллективной нравственно-психологической самоорганизации общества. Большинство современных религий оказались достаточно пластичными для сосуществования с научной картиной мира и весьма эффективного взаимодействия с современным искусством, СМИ.

Взаимоотношения светского и религиозного миров в течение нынешнего столетия в основном вышли за рамки какого-либо соперничества. Религия сохранила за собой важнейшую функцию психологического умиротворения человека в ситуациях, когда рациональных доводов для этого не хватает. Религия выступает как значимый компонент культуры, способный утверждать и хранить нормы, ценности, знания и ориентации этноса, поэтому при взаимодействии людей следует опираться на ценности и принципы их духовной жизни, сформированные на религиозном основании.

В понятии межкультурная коммуникация слово коммуникация является ключевым. Коммуникация означает общение людей посредством языка, жестов и мимики. Общение является важнейшей частью человеческой жизни, а значит, и частью культуры. Подчеркивая его важность, многие исследователи приравнивают культуру к общению (коммуникации). Культура – это коммуникация, а коммуникация – это культура. Исходя из этого, многие западные ученые изображают культуру в виде айсберга, в основании которого лежат культурные ценности и нормы, а его вершиной является индивидуальное поведение человека, базирующееся на них и проявляющееся, прежде всего, в общении с другими людьми. Коммуникация являет собой важнейший механизм развития всех сторон культуры и в многообразных формах определяет, по существу, способ её бытия в историческом пространстве. В коммуникации находит отражение действительность культуры. Коммуникация в процессе бытия культуры выступает как средство познания мира и как средство его преобразования. Посредством коммуникации структурируется содержание культуры, формируется общественное сознание, воспитывается личность.

Познание истинной картины многочисленных коммуникативных форм и способов, их функций в поле бытия культуры и, что важно, их причинно-следственная обусловленность невозможны без рассмотрения тех оснований, которыми коммуникация опосредуется. Основаниями всей коммуникативной множественности выступают ценности и ценностные ориентации, обуславливающие формы и способы существования культуры. Любое коммуникативное явление культуры всегда содержит в себе прямо или опосредованно оценку, утверждение или отрицание каких-то событий, отношений и идей. Тем самым оценка являет собой сущностное свойство коммуникации. Коммуникация структурирует информационное поле культуры. Информация тогда становится ценностно-значимой в той или иной культуре, когда входит в контекст коммуникативной структуры культуры, в этом состоянии информация становится знанием, знание включает в себя ценностное отношение к миру.

В культурологии понятие коммуникация употребляется в социокультурном контексте, так как социокультурный смысл коммуникации связан со спецификой обмена информацией в социуме. Это вносит определенные коррективы в понимание рассматриваемого феномена, в отличие от общенаучных (как средство связи любых объектов) определений.

Необходимым условием является наличие общего языка у субъектов коммуникации, каналов передачи информации, а также правил осуществления коммуникации. В этом смысле каждое социокультурное действие может быть рассмотрено как коммуникативное, содержащее и выражающее определенную информацию.

Только через общение человек проходит инкультурацию и социализацию, становится представителем своего народа и своей культуры. Через общение человек может соотносить своё поведение с действиями других людей, образуя вместе с ними единый общественный организм – социум. В процессах социального взаимодействия приобретают свою устойчивую форму нормы, ценности и институты той или иной культуры. Именно общение во всех своих формах (вербальное и невербальное), видах (формальное и неформальное), типах (межличностное, межгрупповое и межкультурное) наиболее полно раскрывает специфику человеческого общества.

Коммуникация составляет специальную область человеческой деятельности, которая возникнув развивается обществом как необходимая форма взаимного обмена мыслями, взаимопонимания и согласованного действия в различных областях жизни. В этих целях вырабатываются различные в каждой культуре знаковые системы и, прежде всего, язык в форме устной и письменной речи. В науке различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации. К наиболее известным вербальным средствам общения относится человеческая речь, так как благодаря речи люди передают и получают основную массу жизненно важной информации. Однако человеческая речь является только одним из элементов языка, и поэтому её функциональные возможности гораздо меньше, чем всей языковой системы в целом.

Значение языка в культуре любого народа трудно переоценить. Каждая наука по-своему оценивает этот феномен. В культурологии значение языка чаще всего сводится к следующим образным утверждениям:

● язык – это зеркало культуры, в котором отражается не только реальный мир, окружающий человека, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, мировоззрение;

● язык – это кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные тем или иным народом, хранятся в языковой системе: фольклоре, книгах, устной и письменной речи;

● язык – это носитель культуры, так как именно с помощью языка она передается из поколения в поколение. Дети в процессе инкультурации, овладевая родным языком, вместе с ним усваивают и обобщенный опыт предшествующих поколений;

● язык – это инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через него воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также культурный образ мира.

В различных научных изданиях можно встретить множество определений языка, но все их объединяет главное: язык – это средство выражения мыслей человека, средство общения с другими людьми.

Без знания языка вербальная коммуникация невозможна, и, хотя жесты и мимика несут в себе информацию, язык является главным средством передачи мыслей и идей. Среди многочисленных функций языка существует коммуникативная функция, утверждающая, что без языка любые средства общения людей становятся невозможными. Язык служит коммуникации и может быть назван коммуникативным процессом. А поскольку культура как специфически человеческий признак приспособления к окружающей среде тоже может быть назван коммуникацией, становится ясно, что связь языка, культуры и коммуникации является естественной и неразрывной.

Язык – это отличительный признак этноса. Язык – система знаков, важнейшее средство человеческого общения, он неразрывно связан с мышлением и является социальным средством хранения и передачи информации. Язык – зеркало культуры, в нём отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Язык – носитель и передатчик культуры, хранящейся в нём, из поколения в поколение. Язык – орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям. Язык создаёт свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения. Картина мира создаётся языком и культурой. Культура, главным образом, передаётся посредством письменной и устной речи.

Взаимодействия языка и культуры играют важнейшую роль для совершенствования форм и эффективности общения. Язык народа отражает действительность, так как за каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает всё: географию, климат, историю, условия жизни.

Между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создаёт систему представлений о мире. Пропустив их через своё сознание. осмыслив результаты этого восприятия, он передаёт их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление. Язык как способ выразить мысль и передать её от человека к человеку связан с мышлением. Соотношение языка и мышления – вечный сложнейший вопрос языкознания и философии. Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете. Отражение зеркала не показывает действительную реальность.

Таким образом, язык, мышление и культура взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое. Все вместе они соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно формируют его.

Итак, окружающий человека мир представлен в трех формах: реальная картина мира, культурная картина мира и языковая картина мира.

Реальная картина мира – это объективная и внечеловеческая данность, это мир, окружающий человека. Культурная картина мира – это восприятие реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание как коллективное, так и индивидуальное. Под культурной картиной мира понимается характеристика всей системы миропредставлений, свойственных исследуемому обществу, включающих совокупность как рациональных знаний, так и религиозных верований, мифологических атавизмов, нравов, ментальностей, морали, ценностных установок, политической идеологии.

Языковая картина мира обусловлена не только грамматическим строем, словарем и синтаксисом, но и способами воздействия на слушателя. Эти различные речевые стили отнюдь не упрощают задачи общения на международном уровне. Коммуникативный разрыв, как правило, проявляется в трёх формах: практической, языковой и культурной. Практические проблемы обычно решаются наиболее легко: например, российские туристы или деловые люди, приезжая за рубеж, быстро учатся тому, как следует себя вести в той или иной стране. Они щедро раздают чаевые во французских ресторанах, а в Китае не дают их вовсе. Они используют личные имена в Финляндии, приносят цветы в шведские дома, дают свои деловые прогнозы американцам и беседуют о бизнесе или науке на площадках для игры в гольф в Англии и Японии.

Более серьёзные затруднения у приезжающих за рубеж вызывают различия в поведении, обусловленные особенностями национальной культуры и языка. Поэтому, чтобы достичь успеха, следует приобрести специальные знания и опыт в этих областях, что ещё раз актуализирует проблему развития межкультурной коммуникации как научной дисциплины. Однако язык слов (вербальная коммуникация) не является единственным средством, с помощью которого люди выражают свои чувства и мысли. В конце XX столетия мы все стали свидетелями появления новой научной дисциплины. В мире появились специалисты по невербальному общению. Через вербальный канал проходят так называемые неопровержимые факты, а через невербальный канал передается то, что мы окончательно хотим сказать, включая вместе с аргументацией отношение, мимику, жест и настроение.

В процессе межкультурной коммуникации невербальное общение является её составной частью и взаимосвязано с вербальным общением. Люди используют язык мимики и жестов для того, чтобы полнее, точнее и понятнее выразить свои мысли, чувства и эмоции. Это является общим для всех культур, хотя тем или иным невербальным знакам в различных культурах придается разное значение. Следовательно, для общения с представителями других культур необходимо знать и понимать невербальные формы общения, присущие данной культуре.

Жесты обусловлены культурой страны, поэтому они имеют различное контекстуальное значение. Лингвисты различают универсальные и конвенциональные жесты. Конвенциональные жесты – это жесты, принятые в том или ином социуме. Любой человек, формируясь как личность в конкретной социальной среде, усваивает характерные для этой среды способы жестикуляции и правила для их применения, прочтения и требования. Обычаи устанавливать и поддерживать контакты, принятые у разных народов, не одинаковы. Например, интерпретация разными нациями таких трех типичных жестов, как кольцо из пальцев руки, поднятый вверх большой палец и V-образный жест пальцами. Кольцо из пальцев руки во Франции означает ноль или ничего, в Японии – деньги, а в некоторых странах Средиземноморья используется для обозначения гомосексуальности мужчины. Знак пальцами V– образный в большинстве стран Европы означает победу, а в Великобритании и Австралии, если при этом жесте рука повернута ладонью к говорящему, жест приобретает оскорбительное значение – «замолчи». Поднятый вверх большой палец руки в России, Америке, Англии, Австралии и Новой Зеландии используется при голосовании на дороге, означает все в порядке; в особых случаях имеет оскорбительное значение, так в Греции этот жест означает «замолчи». В Новой Гвинее указывают на предмет глазами и не понимают указания, когда оно делается рукой. Болгары заявляют о своём согласии, качая головой из стороны в сторону, то есть движением, которым в Европе и Америке пользуются для выражения отрицания. Тибетцы выражают одобрение, высовывая язык. Таким образом, прежде чем делать какие-либо выводы о значении жестов, необходимо учитывать этническо-культурную принадлежность человека.

Итак, можно сделать следующий вывод: в последние годы социальные, политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к небывалой миграции народов, их переселению, что, разумеется, способтсвует взаимодействию культур.

В то же время научно-технический прогресс и усилия миролюбивой части человечества открывают все новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации.

Каждая нация уникальна, поэтому успешность межкультурного общения зависит не только от языковой компетентности человека, но и от его осведомленности о нормах культуры различных этносов. Межкультурные контакты подразумевают, что между партнёрами существует чёткое разделение ролей, и каждый субъект выполняет предписанные родной или иноземной культурой нормы поведения.

Понятие межкультурная коммуникация впервые было сформулировано в 1954 г. в работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа» [45, с. 108]. В этой работе под МКК понималась идеальная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру. С тех пор ученые продвинулись далеко в теоретической разработке этого феномена. В результате многочисленных исследований были определены наиболее характерные черты МКК. Так, было отмечено, что для МКК необходима принадлежность отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Для неё необходимо осознание участниками коммуникации культурных отличий друг от друга. По своей сущности МКК – это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого.

Действительно, не вызывает сомнений, что коммуникация будет межкультурной, если она происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят к каким-либо трудностям в общении. Эти трудности связаны с разницей в ожиданиях и предубеждениях, свойственных каждому человеку и, естественно, отличающихся в разных культурах.

И, наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидами и группами, культурные различия которых можно распознать. Восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и результат контакта. Каждый участник МКК располагает своей собственной системой правил, функционирующих таким образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных различий могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. При этом следует иметь в виду, что на процесс интерпретации, помимо культурных различий, влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, личного опыта его участников.

Таким образом, межкультурная коммуникация – это процесс взаимодействия между субъектами социокультурной деятельности, выраженный совокупностью разнообразных форм общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам посредством принятых в них знаковых систем, приёмов и средств использования.

2001 год официально был объявлен ООН годом диалога культур и цивилизаций. В это время появилось большое количество совместных проектов по решению политических, социальных и экономических проблем. Одной из важнейших целей нашего времени стало обеспечение мирного сожительства народов. Исследования многообразных процессов жизнедеятельности людей – материальных, экономических, социальных, политических, моральных и эстетических – раскрывают культуру как форму и способ существования человека, а значит, являются предметом изучения науки культурологии.

Культурология изучает наиболее общие закономерности развития культуры, её базовые характеристики, присутствующие во всех известных культурах человечества. Своей задачей культурологи считают исследование всех процессов взаимодействия человека с миром природы, миром социума, а также физического и духовного бытия человека. В этой связи предметом исследования культурологии являются: искусственная среда, созданная человеком; язык как универсальное средство общения между людьми; знания, нормы и ценности общества; социальные общности и социальные организации; демографические и этнические процессы, происходящие в обществе.

Межкультурная коммуникация подразумевает не только знание языка партнера, но и компетентность в нормах и правилах культуры своего компаньона. В контактах такого рода подразумевают, что между партнёрами существует чёткое разделение ролей, и каждый субъект выполняет предписанные родной или иноземной культурой нормы поведения. Межкультурные контакты принято называть смежным термином межкультурная коммуникация, так как понятие коммуникации включает системы и процессы, используемые для общения или передачи информации.

Существует ещё одно смежное МКК понятие, которое часто употребляется в научной литературе – это социокультурная коммуникация. Оба вида общения включают понимание культуры собеседника и построение механизма коммуникации в соответствии с нормами и правилами культуры своего реципиента. При межкультурной коммуникации происходит обмен между двумя или более этническими общностями, материальными и духовными продуктами их культурной деятельности, осуществляемой в различных формах.

Термин социокультурная коммуникация используется в монографическом исследовании «Культурология для культурологов» А. Я. Флиером. Автор рассматривает ключевые составляющие этого понятия отдельно и в совокупности друг с другом. Согласно его позиции, социокультурная коммуникация – это процесс взаимодействия между субъектами социокультурной деятельности: индивидами, группами, организациями и т. п. – с целью передачи или обмена информацией посредством принятых в данной культуре знаковых систем (языков), приемов и средств их использования. Социокультурная коммуникация выступает как один из базовых механизмов и неотъемлемая составляющая социокультурного процесса, обеспечивая саму возможность формирования социальных связей, управления совместной жизнедеятельностью людей и регулирования ее отдельных областей. Необходимыми условиями и структурными компонентами социокультурной коммуникации являются наличие общего языка у субъектов коммуникации, каналов передачи информации, а также правил осуществления связей семиотических, этических [72, с. 194].

В различных интерпретациях социокультурной коммуникации, основанных на разных методологических парадигмах, акцентируют на ее сути либо как на совокупности средств передачи социальной информации, образующих базу становления и развития информационного общества, либо как на способе достижения понимания одного человека другим, как механизме «вживания».

Значимое место теория коммуникативного действия занимает в работах Ю. Хабермаса. Ученый придерживается мнения, согласно которому все участники коммуникации ориентируется на обобщенные нормы коммуникации.

Типология процессов социокультурной коммуникации может быть построена по следующим основаниям:

● по характеру субъектов коммуникации (межличностная);

● формам коммуникации (вербальная, невербальная);

● уровням протекания коммуникации (на уровне обыденной культуры, в специализированных областях социокультурной практики, контексте трансляции культурного опыта от специализированного уровня к обыденному).

Специфической сферой социокультурной коммуникации выступает массовая коммуникация, которая может быть определена как культурная область, состоящая из открытых, упорядоченных процессов трансляции социально значимой информации, поддающихся целенаправленному порождению и регулированию посредством СМИ.

Непосредственным носителем информации является культурная форма, представленная естественными и искусственными языками, церемониальным поведением, обрядами и ритуалами.

Из всего выше сказанного можно сделать вывод о смежности понятий межкультурная коммуникация и социокультурная коммуникация. Оба вида общения подразумевают взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих как к одной (при социокультурной коммуникации), так и к разным национальным культурам (при межкультурной коммуникации). При МКК происходит общение людей разных этносов, где принимаются во внимание не только языковые нормы собеседника, но и его культурные нормы и ценности.

Б. С. Ерасов в своей книге «Социальная культурология» [31, с. 103–105] подробно рассматривает принципы взаимодействия культур в международных отношениях. По мнению ученого, существует несколько уровней взаимодействия культур: между этническими общностями, между нациями и между цивилизациями. Успешность социокультурной коммуникации зависит от сходства культурного облика этносов. Процессы миграции, непрерывно происходящие в течение всей истории человечества, внесли и продолжают вносить изменения в этнографический спектр мира.

В монографии С. Г. Еремеева «Вызовы глобализации» отмечается, что в процессе глобализации, расширения и увеличения протяженности и интенсивности экономических, правовых и культурных связей в целом человек во всем мире живет все больше не в «пространстве мест», а в «пространстве потоков», пространство сокращается, время исчезает, мир становится все более единым. Человечество вступило в крайне сложную эпоху своего существования, когда мир одновременно организуется и хаотизируется, глобализируется и локализуется, объединяется и разделяется. Существует мнение, что национальные границы начинают исчезать под натиском транснациональных компаний, и местные культуры все в большей степени подвергаются воздействию унифицирующей моды и инновационных тенденций, источником которых преимущественно является Запад [32, с. 35].

Развитие межкультурной коммуникации между представителями различных культур является ключевой проблемой современности. Однако процесс глобализации, повлекший за собой стирание государственных границ, привел к волнам миграции и изменению этнографического спектра практически всех стран. Пребывание в чужом обществе обнаруживает трудности, ощущение беспомощности и дезориентированности, которое именуется культурным шоком. Так специалисты называют стрессогенное воздействие новой культуры на человека [45, с. 142].

Суть культурного шока – конфликт старых и новых норм и ориентаций. Старых, то есть присущих индивиду как представителю того общества, которое он покинул, и новых, то есть представляющих то общество, в которое он прибыл. Иными словами, культурный шок – это конфликт двух культур на уровне индивидуального сознания. При миграционных процессах происходит временное или постоянное вселение иностранцев на территорию другого государства.

Термин культурный шок был введён в научный оборот американским исследователем К. Обергом в 1960 г., показавшим, что вхождение человека в новую культуру сопровождается целым рядом неприятных ощущений. Современные исследователи отмечают, что опыт новой культуры является шоковым, с одной стороны, потому что всегда неожидан, а с другой стороны, потому что он может привести к разочарованию ценностями собственной культуры и негативной её оценке.

Симптомы культурного шока могут быть самыми разными: от преувеличенной заботы о чистоте посуды, белья, качества воды и пищи в новой культурной среде до психосоматических расстройств, общей тревожности, бессонницы, страха, которые могут трансформироваться в депрессию, алкоголизм, наркоманию и даже привести к самоубийству.

Вместе с тем специалисты рассматривают культурный шок и как нормальную реакцию, как часть обычного процесса адаптации индивида к новым условиям бытия и предпочитают в последнее время говорить не о культурном шоке, а о стрессе аккультурации.

В научной литературе представлены шесть форм проявления культурного шока:

1. Напряжение из-за усилий, прилагаемых для достижения психологической адаптации к новым условиям.

2. Чувство потери привычного общения из-за лишения друзей, своего положения в социуме, профессии, собственности.

3. Чувство одиночества (отверженности) в новой культурной обстановке, которое может превратиться в отрицание всех ценностей этой культуры.

4. Нарушение социоролевых ожиданий и чувства самоидентификации.

5. Тревога, нередко переходящая в негодование и отвращение после осознания гаммы культурных различий.

6. Чувство личной неполноценности из-за неспособности справиться с новой для себя ситуацией.

Люди, чтобы достигнуть удовлетворительного уровня адаптации к чужой культуре, в которой они оказались, должны пройти пять ступеней адаптации.

Первый период называют «медовым месяцем», потому что большинство мигрантов стремятся учиться или работать за границей, и поэтому, оказавшись там, полны энтузиазма и надежд. Особенно это характерно для тех из них, приезда которых ждут, которым на первых порах оказывают помощь.

Но этот период быстро проходит, и уже на втором этапе непривычная окружающая среда и культура начинают оказывать своё негативное воздействие. Особенно негативно воздействуют факторы непонимания в быту со стороны местных жителей. В результате появляется разочарование, и даже депрессия – симптомы культурного шока.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации