Текст книги "Жестокий барон"
Автор книги: Владимир Гиацинтов
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Владимир Гиацинтов
Жестокий барон
Трагедия в двух картинах и притом в стихах
(сюжет заимствован)
Действующие лица
Жестокий барон.
Клотильда, его жена.
Роберт Эшлингам, молодой рыцарь.
Пилигрим.
1-й, 2-й – монахи.
Толпа странствующих монахов.
Ночной сторож.
Слуги в замке барона.
Действие происходит в средние века в Англии.
Картина 1
Барон (один)
Нет, никогда тот не страдал,
Кто не был ревностию мучим,
Кто грудь свою не отверзал
Страданьям медленным и жгучим
Сей гнусной страсти! Я уж стар,
Но кровь моя клокочет в жилах:
Клянуся небом, я не в силах
Перенести такой удар!
А как недавно, как недавно
Я бесконечно счастлив был!
Я верил ей и я любил!
Я верил ей… Вот это славно?!
Я верил, между тем она,
Презрев закон людей и бога,
Она… Она… моя жена!..
Но, впрочем, погоди немного!
Настанет скоро грозный час,
И мы увидим, кто из нас,
Клотильда, громче захохочет!
Душа моя отмщенья хочет.
Эй! кто-нибудь!
Входит слуга.
Позвать жену.
Скажи: «Барон в поход собрался».
Да поскорее! Ну же, ну!
На что, болван, ты зазевался?!
Слуга убегает.
Скажу, что еду я в поход,
А сам немедленно вернуся:
Застану их вдвоем, и вот…
И вот когда я посмеюся!
Клотильда (входит поспешно)
Что это значит, мой супруг?
Ты уезжаешь?
Барон
Да, я еду.
Клотильда
Но как же? Это странно: вдруг…
Скажи, вернешься ль ты к обеду.
Барон (усмехаясь)
К обеду?! Не один обед,
Обедов триста, может, боле,
Я пропущу по божьей воле.
Клотильда (радостно)
Неужто…
Барон
Да, от страшных бед
Иду спасать Святую землю:
Стенаньям праведных я внемлю
И, местью страстною палим,
Иду спасать Иерусалим.
Клотильда
Ах, как я рад…
(спохватившись)
как это грустно!
Барон (в сторону)
Она в восторге!.. Погоди!..
Клотильда
Ах, как мне жалко!..
Барон (в сторону)
Врет, и гнусно.
Клотильда
Мой милый друг, в моей груди
От муки сердце разорвется:
Зачем ты едешь? О! зачем?!
Я плачу…
Барон (в сторону)
А в душе смеется.
Клотильда
Ах, я расстроена совсем.
(Падает в кресло и закрывает глаза платком.)
Барон (притворствуя)
Что делать, друг! ведь мы не вольны,
Подобно вам, в покое жить:
Должны несчастным мы служить.
Хоть тем бываем недовольны,
Но что же делать, повторю!
Итак, оставь печаль свою.
Клотильда (вставая)
О, боже! как ты благороден!
Как с теми ты людьми несходен,
Каких досель встречала я!
Иди ж в поход: любовь моя
Твой будет спутник неизменный!
Ступай, ступай, мой друг бесценный!
Барон
Ты успокоилась; я рад,
И без тревоги я уеду.
(В сторону.)
Какая низость! Смерть и ад!
(Ей.)
Однако прекратим беседу:
Пора мне ехать. Эй, коня!
Прощай, не скоро жди меня.
(Уходит.)
Клотильда (одна, напевает и приплясывает)
Он уехал, как я рада!
Он уехал, тра-ла-ла!
Ах, чего ж еще мне надо?
Как я нынче весела!
(Подходит к столу и пишет.)
Муж уехал в Палестину,
Я свободна, я одна!
Покоряться господину,
Слава богу, не должна!
Всей к тебе стремлюсь я силой:
Приходи ко мне скорей.
Развлеки меня, друг милый,
И в объятиях согрей.
(Встает.)
Но с кем письмо отправить это?
Не знаю…
(Задумывается.)
Голос под окном
Рах vobiscum![1]1
Мир вам! (латин.).
[Закрыть]
Клотильда
Чу!
Я услыхала голос где-то.
Голос
Я пилигрим, войти хочу.
Устал я, голоден безмерно,
Я стар и совершенно наг.
Приют мне дайте, и, наверно,
Господь пошлет вам всяких благ
Клотильда (в сторону)
Дает мне случай сей идею:
Свое письмо отправлю с ним.
(Говорит в окно.)
Послушай, добрый пилигрим,
Впустить к себе тебя не смею:
Я женщина, притом одна,
И скромность соблюдать должна,
А ты сказал, что ты… без платья.
Могу ли я, суди ты сам,
Могу ль нагих к себе пускать я?
Нагому как приют я дам?!
Пилигрим громко вздыхает.
Однако не вздыхай так тяжко:
Я не глуха к твоей мольбе.
(Показывает письмо в окошко.)
Узнай, что эта вот бумажка
И кров и пищу даст тебе.
Пилигрим
Письмо?
Клотильда
Да. Видишь, недалеко,
На той горе, стоит высоко
Огромный, старый замок: там
Живет сэр Роберт Эшлингам.
Ты замок видишь?
Пилигрим
Вижу ясно!
Клотильда
Скорей беги туда с письмом,
И будешь принят в замке том
Ты, без сомнения, прекрасно,
Как родственник, как брат родной.
Пилигрим
О, вы спасли меня от смерти,
И с этих пор я буду, верьте,
Молиться лишь о вас одной!
Клотильда (смотря в окно)
Ушел. Бежит ужасно скоро.
Совсем без платья: вот умора!
(Хохочет и убегает.)
Барон
(появляется из другой двери)
А вот и я: опять пришел,
Чтоб посмотреть на представленье.
Но боже, до чего я зол!
О! зол я до самозабвенья!
Ну, приходи теперь, злодей!
И в миг любовного свиданья
Искупишь ты мои страданья
Презренной кровию своей!!
Однако спрячусь я покуда
(прячется за дверь и высовывает голову)
И буду наблюдать отсюда.
Роберт Эшлингам (лезет в окошко и поет[2]2
Мотив: «Есть на Волге утес».
[Закрыть])
Я Роберт Эшлингам
И способен для дам
Побороть все преграды на свете.
Барон (в сторону)
Вот он сам! Вот он сам!
Как ему я задам
За проделки постыдные эти!
Роберт
Если заперли дверь,
Я всегда, как теперь,
Пролезаю спокойно в окошко.
Барон
Я бешуся, как зверь!
Гость желанный, поверь,
Поболтаем с тобой мы немножко!
Роберт (поет[3]3
Мотив: «Не уезжай, голубчик мой!»
[Закрыть])
Но где же ты, моя краса.
Я жду, я пла-а-а-менею!
Нам дали радость небеса:
Спешим упиться е-э-ю!
Забудем все: людей и свет
В объятиях друг дру-у-у-га,
Забудем все, препятствий нет.
Барон (выскакивая)
Забыли вы супру-у-га!!!
Роберт
Что это значит?! Здесь барон?!
Барон
И слышал ваши монологи.
Роберт (в сторону)
Проклятье!
Барон
Что-с?
(В сторону.)
Как он смущен!
(Ему.)
Роберт
Барон!!
Барон
Что с вами?
Роберт
Без оскорблений! Где ваш меч?
Сойдемся честными врагами.
Пусть бой решит, кому здесь лечь.
Барон
(Освирепев.)
Мальчишка дерзостный! Щенок!
Ты вызываешь! Пре
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Популярные книги за неделю
-
Заключенный много лет назад магический договор по-прежнему диктует свои условия графу…
-
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ…
-
Размеренную жизнь молодой пары резко разрушает явившаяся из небытия старинная тайна – они…
-
Колька Пожарский с друзьями отправляется в поход по берегу реки. Очередной привал они…
-
Стать невестой Темного князя – врагу не пожелаешь. Вот только союз с ним единственный…
-
Талиэн Д’Варро – не провинциальная баронесса. И не возлюбленная белоярского князя Дара…
-
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ…
-
Александр Вампилов: Иркутская история
Василий Авченко – прозаик, журналист, живёт и работает во Владивостоке; автор книг… -
Последняя затяжка. Как легко бросить…
Автор этой книги, психолог и коуч Ирина Баржак, на много лет избавилась от зависимости,… -
Кто мы? Выпускницы училища святого Игнория! Чего мы хотим? Хорошую работу и побольше…
-
Терентий Грек, по прозвищу Решала, попаданец с Земли на Землю, прожил три замечательные…
-
Роман о военном времени, о сложных судьбах и опасной работе неизвестных героев, вошедших…
-
Под маской зла. Как профайлеры ФБР…
Откройте книгу и попробуйте понять, что чувствует охотник на монстров, когда сам… -
Главные герои романа «Танго с Пандорой» – военные разведчики на протяжении долгих лет…
-
Грохот пущенных под откос эшелонов, взорванные мосты и сожженные немецкие обозы. Боевые…
-
Новые записки профайлера. Психология…
Международный эксперт-профайлер на стыке психиатрии и поведенческого анализа даёт… -
Комфортное родительство. Без мифов,…
Когда рождается малыш, жизнь партнеров сильно меняется и возникает множество вопросов:… -
Ностальгия по временам, уже успевшим стать историей. Автор настолько реально описывает…
-
Я хотела одного – неделю сказки для себя и своих подруг. Но стоило поверить в чудо, как…
-
Последняя жертва озера грешников
Теперь она просто жена и мама. И никаких карт, предсказаний и целительства – Ляна Бадони… -
В прошлом их связывали крепкая дружба и общее дело. Два молодых оммёдзи соединили свои…
-
Мне так можно. Как перестать быть…
Когда тебе говорят «женщина» вместо «девушка», внутри что-то щелкает. Кажется, что… -
Духи горы Мертвецов убивают всякого, кто потревожит их покой. Так гласит…
-
Детское тело, незнакомый город, чужой язык, далёкое прошлое. Морской офицер Российской…