Текст книги "Пьеса Джерома"
Автор книги: Влас Дорошевич
Жанр: Критика, Искусство
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Влас Михайлович Дорошевич
Пьеса Джерома[1]1
Впервые – «Россия», 1902, 13 января, No 975.
[Закрыть]
* * *
Если бы под этой пьесой стояла подпись не Джерома К. Джерома[2]2
Джером Джером Клапка (1859—1927) – английский писатель.
[Закрыть], а И.И. Иванова, – джентльмены, заседающие в театрально-литературном комитете, провели бы несколько неприятных часов.
Все бы сказали:
– Как не стыдно образцовой сцене ставить такие образцовые пустяки!
– «Мисс Гоббс»[3]3
«Мисс Гоббс» – комедия Джерома К. Джерома, была поставлена в январе 1902 г. в Александрийском театре. В главной роли выступила М.Г. Савина.
[Закрыть]! Ненавистница мужчин, которая наказана за это тем, что влюбляется и выходит замуж! Что старее этого? Разве ненавистник женщин, который в наказанье влюбляется и женится!
– Тема для водевиля в одном акте, растянутая на четыре!
– Скучно, как затянувшаяся шутка! Но пьесу написал Джером К. Джером.
А Джером, как известно, пишет всегда остроумно. Если бы под пьесой стояла подпись: «И.И. Иванов»!
– «Строптивая» мисс Гоббс и «укротитель» мистер Кингсер! Знаете, у Шекспира это лучше написано[4]4
Знаете, у Шекспира это лучше написано! – Имеется в виду комедия В. Шекспира «Укрощение строптивой» (1594).
[Закрыть]!
– Это Шекспир, переделанный в фарс «Durand et Durand» [5]5
«Дюран и Дюран» (фр.).
[Закрыть][6]6
…фарс «Durand et Durand», «Дюран и Дюран» – пьеса французских драматургов Альбена Валабрега и Ордонне.
[Закрыть].
– Путаница из-за одинаковых фамилий! Кто же теперь так пишет!
– Наивно, плоско и старо!
Но пьеса принадлежит Джерому К. Джерому.
А известно, что Джером всегда пишет очень оригинально.
– Проповедь против женской эмансипации! Фу! Как это уж старо!
– И какая проповедь! Длинная, скучная! Какая буржуазная мораль, от которой пахнет лавочником!
– Послушайте, это же Бог знает что такое! Жена должна терпеть даже пощечины от своего мужа!
– Мораль скучна, а остроумие состоит в том, что на сцене снимают панталоны и прыгают в окно!
И.И. Иванов провел бы пренеприятные полчаса, читая в газетах о пошлости, которой, к сожалению, обладают некоторые джентльмены. Но пьеса, к счастью, принадлежит Джерому К. Джерому. А Джером, как известно:
– Всегда оригинально, мило и очень, очень забавно.
Ну, да! Конечно же, Джером талантлив, ужасно талантлив, дьявольски талантлив!
Как моралист, он очень шаблонен, буржуазен и скучен. Страницы серьезных рассуждений в его книгах всегда самые неудачные страницы. Это скучно – как вода. Но зато страницы юмора – это шампанское. Искрометное, опьяняющее.
Джером – великолепный, необыкновенный юморист.
По поводу его пьесы мне вспоминается только из какого-то французского водевиля.
Композитору говорят:
– Знаете! Вы ужасно талантливы, – но ваша шансонетка производит впечатление, что ее написали не вы.
Все, что было в английском народе драматургического, ушло на Шекспира. И соотечественники Шекспира – самые плохие драматурги в мире.
Джерому К. Джерому, – увы! – не суждено этого опровергнуть.
Его «Мисс Гоббс» один из тех шаблонных фарсов, которые в Лондоне даются десятками.
Эти фарсы стряпаются всеми и всегда по одному рецепту.
В них на сцене снимают панталоны для удовольствия сидящих в зале клерков, читают буржуазную мораль к утешению солидных business'men, в конце концов, все действующие лица женятся и выходят замуж – к радости всех мистрисс и мисс.
В Англии это еще нравится. Мы выросли из такого искусства.
И, вероятно, только неурожай, свирепствующий в драматической литературе, заставил М.Г. Савину выбрать для бенефиса эту пьесу.
Что сказать об игре бенефициантки?
Червонец, – нет, сто червонцев за каждое новое хвалебное слово, которое не было бы уже сказано по адресу этой гордости и украшения русской сцены!
Хоть с английского переведите какое-нибудь новое хвалебное слово! А то г. A.C. в «Новом Времени» [7]7
…г. A.C. в «Новом времени»… – A.C. Суворин.
[Закрыть], в погоне за какой-нибудь новой похвалой, должен был написать:
– Савина купалась в своей роли.
«Купалась»! Это очень хорошо. Образно и картинно.
Савина купалась в роли мисс Гоббс, Савина плавала. Савина ныряла в своей роли! Савина брызгалась!
Брызгала звонкими, как брильянты горящими брызгами юмора и таланта.
Г-н Далматов в роли «укротителя строптивой» тоже недурно плавал «саженками».
Остальные все более или менее утонули в своих ролях. Хотя роли и неглубоки.
Перед «Мисс Гоббс» шла «Осенняя скука» [8]8
«Осенняя скука» (1842) – драматическая сцена Н.A. Некрасова по отрывку из романа «Три страны света», написанного им совместно с А.Я. Панаевой-Головачевой (1820—1893).
[Закрыть] Некрасова.
Вряд ли многие и подозревали о существовании этого маленького chef d'oeuvre[9]9
шедевра (фр.).
[Закрыть]. A он превосходен, полон гоголевского юмора.
Исполняется эта картинка крепостного права великолепно. Следует отметить молодого артиста г. Крюкова[10]10
Крюков Евстафий Евстафьевич (?-1917) – артист Александрийского театра.
[Закрыть]. Он дает отличный тип «раба». Уже одно то, как этот заспанный казачок пляшет с «рабьим» лицом, – само по себе картина.
За «Мисс Гоббс» шла юмористическая вещица A.A. Плещеева «Накануне» [11]11
«Накануне» – пьеса русского писателя, театрального критика Александра Алексеевича Плещеева (1858—1944).
[Закрыть].
Остроумная и забавная шутка, очень злободневная: речь идет о юбилеях.
Она имела большой успех, – и автора вызывали всем театром.
О внешности спектакля позвольте не говорить. Внешность савинского бенефиса. Весь Петербург, овации без конца и цветы, цветы, цветы.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.