Электронная библиотека » Женя Глюкк » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Зимняя сказка"


  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 12:06


Автор книги: Женя Глюкк


Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Зимняя сказка
пьеса для детей
Женя Глюкк

© Женя Глюкк, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Действующие лица:


Сказочник Дядюшка То

Сильвестр

Сильвия

Мама

Папа

Король

Королева

Лесоруб

Сосна Подопринебо

Сосна Зацепитучу

Заяц

Куропатка


пьеса для детей (по сказке Закариуса Топелиуса)

Пролог

Поет жаворонок.

Появляется Дядюшка То.

 
Если сказка в дом приходит
Открывай пошире дверь.
Пусть она тебя находит,
Хочешь – нет, а хочешь – верь!
 
 
В сказке может получиться
То, что в жизни не пройдёт.
К нам она как птица мчится,
И вот-вот сюда войдёт.
 

Сказочник Топулус:


Доброе утро, жаворонок. Какая хорошая песенка. Я не опоздал? Хотя по ромашковым часам уже день. Добрый день, зрители. А по колокольчиковым стебелькам – вечер. Или все-таки день? Хотя немножко вечер, если считать по лунным часам. Дело в том, дорогие мои, что я очень-очень к вам торопился, так, что потерял свои часы. А, поскольку я путешественник, у меня еще и множество разных дел! И тут то на самолёт не успеешь, то на поезд. Вот и приходится добираться на ковре-самолёте, а это менее удобный вид транспорта: и в спину дует, и комфорт не тот. Вообще-то я не просто путешественник. Я сказочник. Меня зовут Дядюшка То. А ещё у меня есть масса других, вымышленных имён. Во Франции я мсье Топелье, в Англии мистер Топелс, в Италии синьор Топелли. А вчера я заскочил в Финляндию и был очарован, прямо-таки глубоко потрясён этой удивительной страной. Здесь, в Финляндии, меня зовут Топелиус, Сакариус Топелиус. И я как раз собираюсь сочинить новую сказку. Хотите поучаствовать в этой затее вместе со мной? Но с одним условием – обещайте вести себя скромно и не мешать главным героям. Договорились? Тогда слушайте и смотрите. Как бы нам с вами назвать эту сказку? А, знаю. Поскольку дело происходит зимой, назовём-ка мы её «Зимняя сказка».

Действие первое

Сценка первая

Актриса: Были-небыли…

Актёр: Жили-нежили…

Актриса: Были-жили…

Актёр: Жили – были…

Актриса: Далеко-далеко…

Актёр: Давным-давно

Актриса: На севере Финляндии…

Актёр: В хижине на опушке леса…

Актриса: В домике с крошечными окошками…

Актёр: вот такими

Сильвия: Мама

Актёр: и папа. Папа косил траву и рубил деревья, а мама…

Актриса: Мама тоже косила траву и копалась в огороде.

Актёр: А сено, огурцы и бревна они меняли на монетки.

Актриса: А монетки на молоко и масло

Актёр: А молоко…

ВМЕСТЕ: Мо-ло-ко…

Актриса: А молоко выпивали дети

Актёр: Мальчик и девочка.

Актриса: Брат и сестра.

Актёр: Вот это Сильвестр!

Актриса: А это Сильвия!

Сценка вторая

Сильвестр: Доброе утро, Сильвия!

Сильвия: Доброе утро, Сильвестр.

Сильвестр: Как тебе спалось?

Сильвия: Спасибо, неплохо. Я видела скользский сон. Не пойти ли нам покататься на лыжах или на санках?

Сильвестр: Я как раз вчера поставил пару капканов в лесу – пойдем посмотрим, вдруг в них попался волк?

Сильвия: Хватай лыжи!

Сильвестр: Бери санки! Уууу, поехали!

Сильвестр: Как ты думаешь, Сильвия, кто попался в мой капкан?

Сильвия: Медведь!

Сильвестр: А в другой?

Сильвестр: Кабан! Или лисица! Или тигр!

Сильвия: Тигры у нас в лесах не водятся…

Сильвестр: Это мы ещё посмотрим.

Сильвия: Ой! Там и правда кто – то есть!

Сильвестр: Там и должен кто-то быть.

Сильвия: И этот кто-то выпускает толстые уши и дрожащий хвост.

Сильвестр: Снежные перья и короткий клюв… Да, это не волк.

Сильвия: И уж, конечно, не медведь.

Заяц: Отпустите меня!

Куропатка: Отпустите нас!

Сильвестр: Не думал я, что в мои силки попадутся заяц да куропатка.

Заяц: Между прочим, я замечательный заяц, просто не вполне благополучный. И не потому даже, что в капкан попал.

Сильвестр: Почему же?

Заяц: Просто я не совсем съедобный – бегал много, жиру не накопил. Кому я нужен?

Куропатка: А я хоть и толстенькая, но очень маленькая. На сковородке меня и не увидишь. Что с меня взять?

Заяц и куропатка: Кому мы нужны? Что с нас взять? Отпустите нас, дети!

 
Песенка Зайца и Кеклика
 
 
Мы заяц и куропатка,
Попасться в капкан сумели.
Живётся в лесу несладко —
Не так, как бы мы хотели.
Я куропатка, в капканы падка.
Я заяц, сплошной красавец.
Я куропатка, вся без остатка.
А если зажмуриться,
Похожа на курицу.
 
 
В лесочке шумят листочки
И волки выводят вои.
Опасность у каждой кочке.
Да что же это такое!
Я заяц, сплошной красавец.
Я куропатка, вся без остатка.
А если зажмуриться,
Похожа на курицу.
 

Заяц и куропатка: Отпустите нас, дети!

Сильвестр. Улетайте, пташки!

Заяц: Я не пташка. Разве я похож на пташку?

Сильвестр: Улепётывайте, зверушки!

Куропатка: Я не зверушка. Читал, как про меня в энциклопедии написано? Я – птица семейства тетеревиных и фазановых.

Сильвия: А здесь тебя как прозывать?

Куропатка: Ну… Иногда так, иногда сяк. Я же редко встречаюсь, не на каждой ветке сижу. В общем, мне нравится то, как вы называли бы меня в горах – кекликом.

Сильвестр: Какое смешное имя!

Куропатка: Совсем не смешное, а жизнерадостное.

Сильвестр: Кеклик! Кеклик!

Заяц: Ну так как? Отпускаете?

Сильвестр: Бегите! Летите!

Заяц: Подопринебо! Подопринебо все сделает, о чем вы не попросите!

Куропатка: Просите Зацепитучу! Просите Зацепитучу! И все у вас будет, чего только не захотите.

Сильвестр: Что это они говорили? Про каких это Подопринебо и Зацепитучу?

Сильвия: Представь себе, и я никогда не слыхала таких странных имен. Кто бы это мог быть?

Сценка третья

Зацепитучу: Ну что, дружище? Стоишь ещё? Ещё держишь небо? Недаром ведь лесные звери прозвали тебя Подопринебо!

Зацепитучу: Стою! Держу! А как ты, старина? Всё воюешь с тучами? Ведь и про тебя не зря говорят – Зацепитучу!

Сильвия: Подопринебо! Зацепитучу! Но где они? Я их не вижу!

Сильвестр: Смотри вверх, вверх!

Сильвия: Сосны… Какие огромные!

Зацепитучу: Что-то слабею я! Нынче вот ветер обломал у меня верхнюю ветку. Видно, и вправду старость приходит.

Подопринебо: Грешно тебе жаловаться. Тебе ведь только триста пятьдесят лет. Ты еще дитя! А мне вот уже триста восемьдесят восемь стукнуло!

Сильвия: А триста восемьдесят восемь – это сколько?

Сильвестр: Это так высоко, что надо лететь, пока не упадёшь.

Сильвестр: Это так далеко, что надо бежать, пока не вырастешь.

Сильвия: Смеяться, пока не заплачешь.

Сильвестр: Отдыхать, пока не устанешь.

Сильвия: Уходить, пока не вернешься.

Зацепитучу: Смотри, вон возвращается ветер. Под его свист так хорошо петь песни! Давай-ка споём с тобой про далекую старину, про нашу молодость. Ведь нам с тобой есть о чем вспомнить!

 
Песня сосен
 
 
Если сказка в дом приходит
Открывай пошире дверь.
Пусть она тебя находит,
Хочешь – нет, а хочешь – верь!
 
 
Жизнь опасна и прекрасна,
Снова дождик лил с утра.
Сочиняют не напрасно
Эти сказки, детвора!
 

Подопринебо: Да, нам с тобой есть о чем вспомнить, есть о чем порассказать. Давай-ка поговорим с этими детьми.

Сильвестр: О чем это они хотят с нами поговорить?

Сильвия: Лучше пойдем домой. Я боюсь этих деревьев.

Сильвестр: Да чего их бояться! Сейчас возьму топор и ка-ак!..

Сильвия: Подожди, Сильвестр. Смотри, сюда дядя Лесоруб идёт.

Сильвестр: Топорик несёт. Сейчас ка-ак!..

Сценка четвёртая

Песенка Лесоруба (финская народная песенка)


Лесоруб: Бурум – бурум, топором бум-бум… Стукнешь кррак – дерево свалится. О, надо же! Вот это деревья так деревья, это я понимаю. Есть что рубить. Вот это сосна так сосна. Ну-ка я-ка её-ка! (подходит к дереву)

Лесоруб, не тронь эту сосну. Это Зацепитучу!

Сильвия: Лесоруб, и эту не тронь! Это Подопринебо.

Они обе очень старые, такие старые, что ты не поверишь! А сейчас они пели нам песенку…

Лесоруб: Бурум – бурум, чего только ребята не выдумают! Песенку? У меня своя песенка. Топором бум-бум, где это слыхано, чтобы деревья пели! Ну да ладно, раз уж вы за них так просите…

Сильвестр и Сильвия (хором): Просим! Просим!

Лесоруб: Я найду себе и другие. Лес большой. Бурум-бурум. На, малышка, конфетку.

Сильвия: Спасибо, дядя лесоруб. Но я не ем сладкого. Мама говорит, есть сладкое вредно для здоровья.

Лесоруб: М-да. Как правильно рассуждает твоя мама! А тебе, малыш, куплю велосипед.

Сильвестр. Вот здорово!

Лесоруб: Как-нибудь потом.

Сильвестр: Это нескоро. Ведь сначала должно быть сначала, а потом будет потом. Значит, ждать мне долго.

Лесоруб: Так это и отлично! Как раз научишься ездить!

Сильвия: Да, но чтобы научиться ездить, надо попробовать.

Лесоруб: Этого я не знаю. В общем, как-нибудь когда-нибудь что-нибудь у тебя, малыш, получится. Пойду я, детишки. Искать новые деревья. Бурум-бурум, топором бум-бум, стукну кррак, дерево свалится.

Сильвия, Сильвестр (хором): Ура! Отстояли!

Сосны: Сильвия! Сильвестр! Вы спасли нам жизнь! Просите теперь у нас все, что хотите.

Сильвия: Сильвестр, что просить 6удем? Только имей в виду, велосипед у тебя уже есть.

Сильвестр: Я, знаешь, Сильвия, хотел бы чего-то такого этакого… Например, чтобы лягушки заквакали.

Сильвия: Зимой?

Сильвестр: Или, на крайний случай, ящик мороженого,

Сильвия: А от мороженого горло заболит – хрипеть будешь.

Сильвестр: Тогда я бы хотел, чтобы хоть ненадолго выглянуло солнце, а то в лесу совсем не видно тропинок.

Сильвия: Да-да, и я бы хотела, чтобы поскорее пришла весна и растаял снег! Тогда и птицы запоют в лесу…

Сосны: Что за безрассудные дети! Ведь вы могли пожелать столько прекрасных вещей! И богатство, и почести, и слава – всё было бы у вас! А вы просите то, что случится и без вашей просьбы. Но ничего не поделаешь, надо выполнять желания. Только мы сделаем это по-своему. Слушай же, Сильвестр: куда бы ты ни пошел, на что бы ни взглянул, повсюду тебе будет светить солнце. И твоё желание, Сильвия, исполнится: куда бы ты ни пошла, о чем бы ни заговорила, всегда вокруг тебя будет цвести весна и таять холодный снег,

Сильвестр: Это больше, чем мы хотели.

Сильвия: Спасибо вам, милые сосны, за ваши чудесные подарки.

Сосны: А теперь прощайте.

Сильвестр: Прощайте!

Сосны: До свидания!.. До свидания.

Сильвестр: А угадай с трех раз, Сильвия, на кого ты сейчас похожа?

Сильвия: На солнышко.

Сильвестр: Правильно. А угадай с трёх раз, что я сейчас могу сделать?

Сильвия: Ты можешь растопить снег.

Сильвестр: И откуда ты, Сильвия, всё знаешь?

Сильвия: Как весело! Я верчусь – и всё зеленеет! Я кручусь – и всё оживает! Бежим домой?

Сильвестр: Бежим!

Сценка пятая
 
Снежная фея и добрый гном
Вносят веселья шум в тишь.
Тростью волшебной, сверкнув огнём
Гасят привычный свет крыш.
И замирает старый дом.
Тихонько кто-то ходит в нём.
Ах, интересно что потом?
А что у нас сейчас?
И замирает старый дом.
 
 
Двери скрип, ярче горит огонь,
Маски мелькают кругом.
Медленный, словно ленивый звон,
Часики бим или бом.
И появляется на миг
В окошке сказочный старик.
И все печали мчатся прочь.
Волшебной будет точно
Эта ночь.
 

Мать: Что-то в доме неладно. На дворе уже стемнело, наступил вечер, а в избушке все блестит от яркого солнца.

Сильвия (шёпотом): И так будет до тех пор, пока Сильвестру не захочется спать и глаза у него не закроются!

Мать: Но это ещё не всё! Зиме конца не видно, а в хижине повеяло весной. Даже петух на насесте поёт во всё горло.

Сильвестр: И он будет петь до тех пор, пока Сильвии не надоест болтать, и она не заснёт крепким сном.

Отец входит в дом.

Мать (бросаясь к нему): Послушай, отец, боюсь я, не околдовал ли кто наших детей. Что – то чудное делается у нас в доме!

Отец: Матушка, что еще придумала! Ты лучше послушай, какую новость я принёс. Ни за что тебе не догадаться! Завтра в наш город прибудут собственными персонами король и королева. Они ездят по всей стране и осматривают свои владения. Как ты думаешь, не отправиться ли и нам с детьми на городской праздник посмотреть на королевскую чету?

Мать: Что ж, я не прочь. Ведь не каждый день в наши места приезжают такие важные гости.

Сильвия, Сильвестр: Мама, папа, кто к нам приедет?

Сильвия: Неужели король?

Сильвестр: Неужели королева?

Отец: Это кто тут болтает? А ну-ка марш в кровать.

Сильвия, Сильвестр: Папа, мама, вы возьмёте нас на праздник?

Отец: Возьмём тех, кто будет себя хорошо вести. Сейчас и проверим, есть тут кто-то послушный или нет.

Сильвестр: Я самый послушный!

Сильвия: Нет, я!

Сильвестр: Я послушнее тебя. Ты ревёшь, потому что девчонка, а я мужественно держусь!

Сильвия: Зато я не дерусь, когда меня дразнят соседские мальчишки! И нос у меня не бывает в синяках. И коленки целые.

Мать: Тише, дети, спать. Спокойной ночи.

Сильвестр (засыпая): Вот было бы здорово, если бы завтра было уже сегодня.

Сильвия (закрывая глаза): А ты досчитай до ста – глядишь, и завтра незаметно наступит.

Сильвестр: Десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, девяносто…

Сильвия: Сто!

Сильвестр: Завтра.

Действие второе

Сценка первая (шестая)

Королева: Тук-тук-тук – тук-тук-тук – тук!

Сильвия: Что зто? Кто это стучит?

Сильвестр: Это топает ногами королева.

Сильвия: А почему она топает ногами? Она что – злая?

Сильвестр: Она сердится. Она недовольна своей страной. Куда ни приедешь – повсюду снег, холод, пустынные и дикие места.

Сильвия: Фу, какая противная королева!

Королева: Фу, какая противная погода! Куда ни приедешь – повсюду снег, холод, пустынные и дикие места.

Король: Да, но подданные…

Королева: И какие противные подданные, которые терпят такую противную погоду! Я велю их наказать! Я велю им всем отрубить головы!

Король: А кем же тогда мы будем управлять? Кто будет нас возвеличивать и обеспечивать?

Королева: Эх, дура я, дура!

Король: Отчего же эх, дура, ваше величество? Вы – умница!

Королева: Была бы умница, вышла бы замуж за Марокканского принца, он мне предлагал. Жила бы сейчас в Марокко, ела бы апельсины…

Король: Но ведь ваше величество влюбились в меня, потому и вышли…

Королева: Как бы не так! Меня соблазнили ваши посулы! Ведь вы мне что обещали?

Король: Ничего я не обещал.

Королева: Вы обещали! Вы обещали, что каждое утро я буду порхать, как бабочка, возле вашего королевского величества, а солнце будет радостно блестеть в моих волосах.

Король: Вы и порхаете!

Королева: Порхаю! Но солнце не блестит! Не блестит! У – у – у! (плачет и топает ногами)

Приведите мне какого-нибудь подданного или подданную. Я сделаю с ними что-нибудь мерзкое, мрачное, неутешительное.

Как раз вовремя, голубчики! Ну-с, что вам угодно?

Мать: Добрейшая королева! Помогите нам, пожалуйста. В толчее и давке мы потеряли детей. Двух малышей – мальчика и девочку. Сильвию и Сильвестра. Они очень дороги нам, и мы волнуемся.

Король: Ваше величество, я присоединяюсь к просьбе вашей подданной. Давайте прикажем страже разыскать малюток.

Королева: Ну, хорошо… Ну, ладно… Стража, сюда!

Мать и отец: Спасибо, благодарим ваше величество!

Король: Сердце радуется, глядя на доброту и заботу вашего ве…

Королева: А я передумала. Нет, нет и еще раз нет! Как вы смеете отвлекать меня от важных государственных дел такими глупыми просьбами? Стража, взять их под стражу! Это преступники! Их будут судить!

Мать: Пощадите, господа королева! Мы не совершили ничего дурного!

Отец: Мы не виновны!

Король: Ваше величество, я разочарован. Вы такая недобрая!

Королева: Это точно.

Король: Такая нечуткая!

Королева: Само собой разумеется.

Король: Такая равнодушная к людям!

Королева: Ну и что? Платье на мне красивое?

Король: Красивое.

Королева: Причёска интересная?

Король: Ваш парикмахер – самый дорогой и известный в королевстве.

Королева: Стала бы я принимать дешёвого парикмахера, дудки! Духи тоже дорогие?

Король: Очень дорогие. Я же сам вам их покупал.

Королева: Ну вот и молчите. Это самое главное. Что ещё нужно королеве?

Король: Нужно очень многое – отзывчивое сердце, добрый нрав, сострадание и любовь к ближнему.

Королева: Глупости! Ваше величество, подайте-ка лучше мне моё зеркало, я хочу порадоваться чему-нибудь. Боюсь, что, кроме моего цветущего вида, меня не обрадует ничто. Ваша унылая физиономия меня, конечно, тоже не обрадует. Кучер, трогай!

 
Право, так, а не иначе
Всё идёт.
Предсказать нельзя удачу
Наперёд.
Бесконечен день
Бесконечен год.
Счастье заблестит,
Грусть пройдёт.
Бог и человек
Свой начнут полёт.
Бесконечен век,
Бесконечен год.
И пажи, и королевы
Спят давно
Скрипок старые напевы —
Всё одно.
Старый кучер спит
Где-то в тишине
Веер позабыт
На окне.
Старых замков тень
До небес растёт.
Бесконечен день.
Бесконечен год.
 
Сценка вторая (седьмая)

Сказочник Топулус: Пока никого нет, и я совсем один, то есть, с вами, мои дорогие зрители, скажу наконец всё, что думаю. Гадкая, гадкая, гадкая королева! Просто уму непостижимо, как можно быть такой гадкой! А король – тюфяк, обыкновенный подкаблучник! Я, честно признаться, очень беспокоюсь. Найдутся ли дети? Встретит ли их Лесоруб? Произойдёт ли всё это вовремя? Они наверняка заигрались на празднике и не заметили, как потерялись. В темнице сыро и страшно, бегают крысы, со стен спускаются пауки, бррр. Может быть, семье сбежать? Но в тюремных покоях крепкие стены, сбежать не получится. Ой-ой-ой-ой-ой-ай-ай, прямо голова заболела от мыслей. Придумал! Меня нет, но я-то есть! Позову-ка я детей, а вы мне в этом поможете. Ведь поможете? Правда поможете? (зовёт) Дети! Дети! Ага, услышали. Так хочется, чтобы сказка закончилась благополучно!

Сценка третья (восьмая)

Сильвия: Сильвестр, это ты меня звал?

Сильвестр: Нет, не я. А я думал, это ты.

Сильвия: Что-то у меня на душе тяжело. Зря мы с тобой придумали играть в прятки.

Сильвестр: Но это же были солнечный зайчик и солнечный кеклик.

Сильвия: И они завели нас далеко от площади.

Сильвестр: Эй, выходите!

Заяц и куропатка: Мы здесь! Мы здесь!

Сильвия: Как мы теперь найдём наших родителей? Где мама и папа?

Заяц: Никуда они не денутся.

Куропатка: Никуда они не спрячутся.

Сильвия: Я не вижу их тут. Мы спрятались – чересчур.

Заяц и куропатка: Прятки для того и придуманы, чтобы прятаться.

Сильвия: Что же нам делать? Как же быть?

Сильвестр: Зато я вижу дядю Лесоруба. Он мчится к нам со всех ног! Дядя Лесоруб, скорей, скорей! Мы тут! Что случилось?

Лесоруб: Уф, запыхался. Далеко же вы убежали, детки. Но ваши мама и папа убежали ещё дальше. Прямиком во дворец.

Сильвестр: Как это?

Сильвия: Что это значит?

Лесоруб: То есть, вы ничего не знаете?

Сильвия и Сильвестр: Ничего!

Лесоруб: А знаете ли вы, что ваших папу и маму посадили в тюрьму?

Сильвестр: Как?

Сильвия: За что?

Лесоруб: Просто так!

Сильвия: Так не бывает!

Лесоруб: К сожалению, бывает, девочка. Королева разнервничалась и приказала заточить ваших родителей в крепость. Как злостных преступников.

Заяц: Мою маму тоже однажды поймал охотник, но она сумела сбежать.

Сильвестр: Мы их освободим!

Лесоруб: Милый мальчик, освободить их может только чудо.

Сильвия: Пусть будет чудо!

Лесоруб: Вы же не волшебники, чтобы творить чудеса.

Сильвестр: Мы сами сделаем чудо! Мы и есть чудо!

Лесоруб: Бедный малыш! У тебя помутился разум, ты не понимаешь, что говоришь!

Сильвия: Нет, дядя Лесоруб, послушайте Сильвестра, он как раз понимает. И он сделает это чудо вместе со мной.

Лесоруб: Дети, дети! Хотел бы я верить, что так оно и будет.

Сильвестр: Показывай, где находится тюрьма!

Заяц и куропатка: И мы с вами, мы с вами!

Лесоруб: Конечно, я покажу вам это печальное место. Пойдём.

Сильвия: Нельзя терять ни минуты.

Лесоруб: Поторопимся, малышка.


Уходят.

Сценка четвёртая (девятая)

Двор тюрьмы.


Входят король и королева.


Королева: Выгляжу я великолепно! Шляпа украшена лентами, оборка наутюжена! Как жаль, что в таком восхитительном виде я вынуждена заниматься делами государственной важности – судить этих невоспитанных горожан! Но ничего не поделаешь – недаром я считаюсь королевой-отличницей. Мне по поведению всегда пятёрка! Король!

Король: Чего изволите, моя госпожа?

Королева: Постарайтесь не затягивать всю процедуру надолго. Поскорее вынесем обвинительный приговор, отправим арестованных на каторжные работы – и можно опять идти развлекаться!

Король: Ваше величество, сначала следует всё досконально разобрать и запротоколировать.

Сценка пятая (десятая)

Королева: Подданная, расскажи о злодеяниях, совершённых тобой.

Мать: Я не знаю, что говорить, королева.

Королева: Это главное злодейство. Ты не хочешь говорить правду. Справедливый суд приговаривает тебя к исправительными работами. Ты будешь трудиться весь день на королевской кухне, а по ночам на тебя будут напускать тысячу комаров!

Отец: Ваше величество, постойте! Моя жена – прекрасная женщина и служит честно вашему величеству! Она лишь заботилась о детях. Нельзя осуждать её за это.

Королева: Молчать! А ты, подданный, виновен в том, что перечишь королеве. За это ты будешь работать на королевской конюшне, а по ночам на тебя будут напускать две тысячи кусачих мошек!

Король: Королева!

Королева: Молчать! А вы, ваше величество..

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации