Электронная библиотека » Книги переводчика - Ирина Львова

Книги переводчика Ирина Львова

  • 10 ноября 2013, 00:50
Скачать книгу Повесть о доме Тайра автора Монах Юкинага

Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература


«Повесть о доме Тайра» – одно из наиболее значительных и ярких произведений японской классической литературы, отличающееся необыкновенной драматической насыщенностью.

Созданная в жанре гунки («военные эпопеи») в XIII веке, в последующие века «Повесть о доме Тайра» стала неиссякаемым источником сюжетов для новых произведений, как в прозе, так и в драме. Различные переработки и вариации «Повести» продолжают появляться и в наше время. Существует множество кино– и радиопостановок по мотивам эпопеи, повествование которой относится к одной из самых трагических страниц в истории Японии – борьбе двух враждующих кланов – Тайра и Минамото, длившейся десятилетия и закончившейся гибелью феодалов дома...

  • 28 октября 2013, 19:10
  • 28 октября 2013, 18:59
  • 28 октября 2013, 17:52
Скачать книгу О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине) автора Юдзо Ямамото

Жанр: Зарубежная драматургия, Зарубежная литература


В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.

Действие этой пьесы развивается примерно в течение пятнадцати лет, с 1856 года и до начала семидесятых годов XIX века. Это было критическое время для Японии, когда под напором США, Англии, Франции, Голландии и России феодальное правительство было вынуждено покончить с вековой изоляцией страны и открыть в 1854 году для иностранных держав некоторые портовые города. Эти уступки были сделаны также в силу мощного антифеодального движения, охватившего всю страну и закончившегося буржуазной революцией. Но еще задолго до окончательного падения феодального строя американцы добились права учредить в Симоде консульство, и на военном корабле туда прибыл первый американский консул Таунсенд Гаррис в сопровождении переводчика Хьюскена – реальные исторические лица.

Реальным историческим лицом является и гейша О-Кичи, действительно служившая по приказу феодальных властей в американском консульстве, так же как и некоторые другие японки. Вряд ли найдется японец, не слыхавший об истории О-Кичи, презрительно прозванной «чужеземкой» за ее связь с «рыжеволосым варваром», как именовали в феодальные времена всех без исключения европейцев, будь то даже черноволосые испанцы и португальцы…

И все же пьесу Юдзо Ямамото никак не следует относить к разряду исторических драм. Драматург использовал подлинные факты только как материал для постановки одной из актуальных проблем своего времени – проблемы бесправия японской...

  • 28 октября 2013, 03:03

Популярные за сутки


Рекомендации



сообщить о неприемлемом содержании