Электронная библиотека » Д. Мицкис » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 12 февраля 2016, 19:20


Автор книги: Д. Мицкис


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 8
Вспоминательные повестки


Следующие несколько дней Гертруда провела в кровати – просыпалась только чтобы выпить бульон. Нестерпимо болела спина. Бабушка Матильда делала всё, чтобы облегчить мучения: помогали мази «На ТОТ случай: ДО» и «На ТОТ случай: ВО ВРЕМЯ» (спину будто обжигало огнём). Гертруда стонала от боли, но не слышала своего голоса. И снова засыпала.

В соседней комнате стонал Чарли.


Боль начала ослабевать сама. Постепенно. И бабушка Матильда утверждала, что это – «к большим переменам». Возле кроватей Чарли и Гертруды теперь стояли баночки с мазями «На ТОТ случай: ПОСЛЕ» и отвар из душистых трав.

* * *

В среду вечером Гертруда спустилась на первый этаж дома 6/66. На кухне сидел Чарли. Из-за перевязок пришлось носить старые домашние хитоны, которые были сшиты так давно, что даже моль отказалась бы их есть.

– Родная! – оживилась бабушка Матильда. Она готовила омлет. – Я так рада. Ты проснулась. Как себя чувствуешь?

– Привет, – пробормотал Чарли. – Ты как?

Гертруда поняла по измождённому лицу брата:

– Ты тоже заболел? – Она сердилась, что не могла дотянуться до спины: та ныла, даже если Гертруда слегка приподнимала руки.

– Нет-нет, родные! – Бабушка Матильда поставила на стол тарелку с гренками и две чашки горячего шоколада. – Вы не болели. Так всегда бывает. Наш сосед – мистер Гордон Пипкин – пролежал в кровати два месяца! Два! А Тутси «Ласточка» Фридерман рассказывала, что её дядюшка и вовсе полгода проспал. Вы у меня такие сильные! Чарли, родной, аккуратнее со спиной. Не облокачивайся, пока там всё не окрепнет.

* * *

Проходили недели.

Больше всего Гертруду сердило, что от боли в спине нельзя было избавиться – приходилось терпеть. Но что самое худшее – не удавалось понять, из-за чего всё это. В зеркале не было видно, а дотянуться не получалось. Гертруда даже попыталась посмотреть на спину Чарли (когда ему делали перевязку), но он капризничал и закрывался у себя в комнате:

– Руперт сказал, что показывать нельзя. Чтобы не сглазить!

Перед сном бабушка Матильда смазывала спину Гертруды средством «На ТОТ случай: ПОСЛЕ». А на все вопросы отвечала уклончиво:

– Что тут? Пока ни на что не похоже. Тутси предупредила, что нужно подождать: природа возьмёт своё. Это ведь естественно!


Как-то ночью Гертруда получила первую «молнию» от Верного Незнакомца. Короткое послание:

Привет!

Здорово, что ты теперь с нами! И одна из нас. Поздравляю.

Верный Незнакомец
* * *

Следующие после «выздоровления» дни Чарли и Гертруда не знали, чем себя занять. Успели уже распечатать подарки.

Привыкая к своему старому-новому дому, они пересматривали в гостиной портреты, слушали граммофон и радио, пролистывали книги в доме (хотя многие были на непонятном языке, но с картинками: странными, пугающими, забавными и даже весёлыми). Некоторые книги оказались очень интересными. Особенно завершения «Заговора Тома Сойера» Марка Твена и «Житейских воззрений кота Мурра» Эрнста Гофмана. Бабушка Матильда радовалась, что романы и повести внукам «оказались по душе»:

– Раньше многие книги из нашей домашней библиотеки были незавершёнными. А дописаны авторами сравнительно недавно, родные мои.

Спустя какое-то время Чарли и Гертруда начали выходить на улицу – бабушка Матильда заставляла их дышать свежим воздухом. На берегу озера они познакомились с соседом-добряком – полным усатым мужчиной по имени Роберт Готли. Он проживал в доме 4/66. Роберт Готли рассказал, что раньше был богатым человеком, но «после некоторых событий остался с носом». Приглашал в гости и угощал конфетами. Чарли и Гертруда не всегда понимали мистера Роберта Готли. Он утверждал, что завидует им. По-доброму. Так и говорил: «Жаль, мне бы тоже хотелось». И указывал им на спины. А затем добавлял, что скоро должны приехать его дочь и внук:

– Внук у меня – славный малый, очень активный, но молчаливый. Вашего возраста. Миссис Матильда Потатуй, кстати, предупреждала о вашем возвращении. Поэтому я решил построить небольшой дом на яблоне! Вон там – наверху. Видите? Точно такой же был у меня в детстве. Вы сможете вместе проводить там время! Это будет ваш дом! Постараюсь скоро закончить и приглашу вас на открытие. По традиции, нужно перерезать красную ленту и впустить первым внутрь кота.

Прогуливаясь днём по набережной, Чарли и Гертруда пытались рассмотреть Левиафана – чудовище в озере, которое обижалось, если его называли чудовищем. Оно плавало возле прогулочных лодок и выпрашивало хлеб у отдыхающих.

Ещё с одним «чудовищем» Чарли и Гертруда познакомились случайно – когда зашли в уборную на первом этаже дома 6/66. В правом верхнем углу сидел огромный лохматый паук. Бабушка Матильда объяснила, что это Пенелопа. И она вот-вот должна обзавестись потомством. Это был первый и последний раз, когда Чарли и Гертруда видели уборную на пером этаже дома 6/66 изнутри.

Также Чарли и Гертруда нашли старое зеркало – Пустозвон. Оно часто не работало, поэтому висело в каморке на втором этаже, где всё было завалено старыми бумагами, пыльными коробками и сломанным торшером. Зеркало было завешено плотной зелёной тканью. Как сказала бабушка Матильда, «меньше знают – крепче спят».


Когда Чарли и Гертруда полностью выздоровели (их спины уже не болели, но жутко чесались), они обошли всю 66-ю улицу. Улица оказалась полукруглой. Огибала широкое озеро: дома располагались вдоль дороги, к ним вели узкие тропинки. Но было много тропинок, которые никуда не вели. Или вели куда-то не туда. То к дереву. Или к стене. Чарли даже нашёл тропинку, которая заканчивалась там, где и начиналась. И, что странно: в начале улицы находился восемьдесят третий дом, а в конце – сорок первый. При этом – Гертруда могла поклясться – дома будто менялись местами. К примеру, дом номер девятнадцать, который находился напротив дома номер шесть, в один из дней просто исчез. На его месте оказался дом номер тридцать. Бабушку Матильду такие перемены каждый раз жутко расстраивали – ведь дом Тутси «Ласточки» Фридерман почему-то никуда не «переезжал».

Каждую ночь Чарли и Гертруда обегали всю 66-ю улицу в поисках цветов. Пока никто из соседей не видел (только миллионы светлячков), они рвали подснежники, лилии и ветки белой сирени, которые росли здесь даже весной и летом. И каждое утро бабушку Матильду ждали самые красивые в мире букеты. Она сердилась, демонстративно ругалась, но всё равно таким подаркам радовалась. И не догадывалась: за ночь Чарли и Гертруда также успевали наесться клубники, земляники и вишни в соседских садах.

На другом конце 66-й улицы они познакомились с доброй старушкой Трухти Кимор. Она всегда здоровалась с Чарли и Гертрудой, угощала их печеньем и передавала бабушке Матильде какие-то свёртки с вениками и совками.

Также подружились с белым котом (хотя на самом деле это он с ними подружился), который гулял сам по себе. Они узнали, что кот никому не принадлежал. И что у него нет имени. Мистер Роберт Готли, поглаживая усы, рассказал: коту не нравится, когда ему пытаются дать имя. Поэтому кот – просто кот по имени Кот. Он всеобщий любимец и приходит на 66-ю улицу когда захочет.

А ещё Чарли и Гертруде нравилась радуга. Красочная, яркая и невероятно широкая, она каждый день медленно плыла по чистому звёздному небу: казалось, «жила» сама по себе – минуту назад могла быть за горизонтом, а затем незаметно перемещалась над городом. Гертруда удивлялась, что радуга не исчезала даже ночью.

Ежедневно бабушка Матильда получала письма от дедушки Филиппа. Он передавал приветы Чарли и Гертруде с сожалением, что не может быть с ними в настоящий момент. Он каждое утро присылал бабушке Матильде стихи, признавался в любви. Гертруда ни разу не видела, как доставляют почту, – почтовых ящиков и почтальонов не было, а голубиная почта не использовалась здесь уже лет двести. Также не видела, чтобы бабушка Матильда отправляла письма дедушке Филиппу. Каждый день она писала ему ответ на толстом свитке, аккуратно сворачивала, заклеивала и, счастливая… сжигала его.

Все свои мысли Чарли и Гертруда записывали в дневники. Их приходилось вести ежедневно. Бабушка Матильда утверждала, это должно помочь воспоминаниям вернуться:

– Это как будто вспомнить младенческие годы, родные мои.

Никто так и не узнал, что случилось с Мистером С.: он будто исчез.

* * *

В один из понедельников в дом 6/66 словно ураган ворвалась Тутси «Ласточка» Фридерман. Она не обратила внимания, что Чарли и Гертруда обедают. Соседка была так возбуждена и явно спешила, что снова забыла снять бигуди.

– Матильдушка! Ты ещё не слышала! Только что узнала! Птичка снова шепчет. Скоро вся делегация уезжает! Снимут, наконец, запрет на полёты! Я понимаю, если бы неделя. Но когда сказали, что продлевают на месяц… На месяц! Такого никогда ещё не было! Зато теперь я так рада, так рада!

– Спасибо, Тутси. – Бабушка Матильда мыла посуду. – Это хорошая новость.

– Матильдушка! Ну что же ты так невесело? Я ведь твоих внуков хотела обрадовать! Вы ведь рады, цыплятки?

Гертруда посмотрела на брата, тот – на неё.

– Неужели вы не рады?

– Э-э-м, – только и ответил Чарли.

– Матильдушка! – Тутси Фридерман снова обратилась к бабушке Матильде. – Ты же ещё не слышала! Воробушек пел и щебетал! К Роберту скоро приедет родня. Мы должны с тобой кое-что успеть!

Тутси «Ласточка» Фридерман, оказалось, знала много всего, о чём не говорят по радио и не пишут в газетах. Рассказала о каком-то грандиозном событии, о котором нельзя говорить; выдала секрет, где можно купить запрещённые модные хитоны («Их доставляют прямо оттуда, Матильдушка!») и пластинки для граммофона; поделилась слухами, будто сюда прибыли воспитанники Монастыря Святой Марии; а также напомнила, что через несколько дней будут принимать заявки на конкурс овощей и фруктов, который в этом году назвали «Тыква-Тыква-Баклажан».

* * *

Казалось, Чарли и Гертруда проводят здесь летние каникулы. Стояла жара, и теперь они каждый день ходили купаться на озеро. Бабушка Матильда строго-настрого запрещала Гертруде снимать бинты. И даже сшила специальные удобные повязки разных цветов.

Гертруда уже поняла, почему она и Чарли «болели»: услышала это в разговоре двух женщин, когда возвращалась с озера. И наконец-то стало ясно, почему мистер Роберт Готли им завидовал. Она и сама теперь себе завидовала. И впервые обрадовалась, что скоро разрешат полёты.

Чарли успел познакомиться с соседскими ребятами. Вечерами они подолгу бегали за светлячками, ловили их в банку и, забираясь в недостроенный домик на дереве во дворе мистера Роберта Готли, рассказывали друг другу страшные истории. К тому моменту уже был пик Светлых Ночей – всю округу заполнили миллиарды светлячков. Переливаясь теперь уже зеленоватым светом, они освещали всю 66-ю улицу.


«Каникулы» завершились внезапно.

В одну из летних ночей Гертруда проснулась от странного треска. Вся комната была залита ярким светом – от десятков костров на 66-й улице. Вокруг них пели и танцевали соседи, кто-то прыгал через огонь.

Очарованная, Гертруда спустилась на первый этаж дома номер 6/66. В гостиной у зеркала Пустозвон (того, что раньше висело в каморке на втором этаже) сидела бабушка Матильда. Она была одета в синий хитон. Как показалось Гертруде, бабушка Матильда с кем-то разговаривала. Вокруг горели свечи. На пороге и на подоконниках лежала крапива.

– Наконец-то, родная. – Бабушка Матильда повернулась к внучке и, улыбнувшись, протянула ей венок из фиалок, лопуха и медвежьего ушка. – Нам нужно поторопиться. Твой хитон – в кресле.

Это была странная ночь.

Гертруда наблюдала, как по улице бегал Чарли с соседскими ребятами. Никто не ругался, когда они стащили калитку с ограды Тутси Фридерман, лестницу – у мистера Роберта Готли; перегородили дорогу какой-то старой лодкой, а ещё – измазали окна домов сажей. Им помогали даже взрослые, затаскивая на крышу дома старушки Трухти Кимор её сани.

Веселилась даже луна.

Многие взрослые устраивали бег наперегонки. Кто-то ел ватрушки, сырники и лепешки, запивая всё обетным зельем.

– Чем больше веселья здесь, тем счастливее будут наши родные! За тех, кого с нами нет! – прокричала Тутси Фридерман, прыгая через огонь. И тут же прыгнула второй раз, но уже взявшись за руки с мистером Робертом Готли.

Бабушка Матильда развешивала на деревьях в саду полотенца и венки – «для тех, кто в эту ночь возвращается». Гертруде казалось, будто деревья шепчутся друг с другом: они шелестели листьями, хотя ветра не было. Беседовали между собой и травы, которые «этой ночью наполнялись особой, чудодейственной силой». Как объяснила бабушка Матильда, «даже вода была в союзе с огнём». Она отвела внучку к озеру, в тихую воду которого молодые девушки опускали венки и свечи. Многие венками обменивались, шутили и смеялись. Вдоль всего берега горели сотни костров. Гертруда опустила свой венок в воду. Неподалёку проплыли чёрные и белые лебеди.

И вдруг все ахнули. Прямо в озере зацвёл необычный цветок. Гертруда никогда в жизни не видела ничего подобного. Он был похож на папоротник, внутри которого – обнявшиеся парень и девушка. Цветок распустился лишь на несколько минут: сначала зацвёл жёлтым цветом, а затем – красным.

– Сказания связывают происхождение этого цветка с теми, кто вступил в запретные отношения, – рассказывала бабушка Матильда. – Из-за этого их и превратили в цветок. Символизирует он самопожертвование ради крепкого, хоть и не долговечного союза. Это также должно помочь тебе вспомнить, родная.

Веселье и танцы продолжались до рассвета. И завершились с появлением росы. Уставшая, Гертруда уже хотела лечь спать, когда увидела на столе в своей комнате дымящийся конверт. В нём было письмо:

ВСПОМИНАТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТКА

Мистеру Чарльзу Бо́гранду и мисс Гертруде Бо́гранд,

Прож. в д. 6/66 Девятого Острова.

Сообщество «Плющ».

Сегодня в девять утра вам необходимо явиться к входу в Верхний Сад. Не забудьте взять дневники, перья и чернила. Также напоминаю, что находиться возле Мрачного Тумана запрещено! Находиться в подземельях города – категорически ВОСПРЕЩЕНО!

Представитель Верховного СтраСуда
мадам Варахиил Ви Ванна

– «Плющ», – прочитала вслух Гертруда.


Чарли и Гертруда решили не ложиться спать: вскоре за ними должен был приехать экипаж. Бабушка Матильда приготовила на завтрак блинчики с вишней и заварила собранные ночью травы. По радио «Загр…бный извет» диктор с забавным акцентом рассказывал новости:

– Премьер-министру Пятигузу VII Благочестивому, наконец, удалось достичь договорённости о внесении поправок в «Конвенцию о Невмешательстве». Также в ходе двустороннего диалога с послом Клавдием Мэффисом обсуждался ряд важнейших вопросов о сотрудничестве. Премьер пообещал ужесточить политику возвращения вновь прибывших в пользу сближения двух обществ. «Мы – одна семья», – завершил воскресную речь Пятигуз VII Благочестивый. Напомню, за минувшие двенадцать лет было проведено более двухсот подобных встреч. Последняя – самая продуктивная – длилась более полутора месяцев. Гренадёры предприняли беспрецедентные меры безопасности. В частности, запретили самовольные полёты. Достопочтенная-Мэр-Города-Миз-Гавриэль пообещала снять все ограничения уже на следующей неделе. А также…

Диктор не успел договорить. Радиоприёмник зашипел. Громко заиграла музыка, а затем весёлый голос сообщил:

– Это «Пиратское радио»! Концерт группы «Пылающие жуки» – в первый день полётов! Джон, Джордж и Стюарт заждались! Готовьте маски подлецов!

Сначала заиграла какая-то песня, но затем радиоприёмник снова зашипел. Диктор продолжал читать новости как ни в чём не бывало, а бабушка Матильда посмотрела на внуков так, что те решили не спрашивать ни о концерте, ни о группе.

Экипаж «ОгненКолесн» прибыл к дому номер тридцать один (сегодня он был соседским с домом номер 6/66) в восемь утра, когда по радио началась нуднейшая передача об арфах. Чарли и Гертруда уже привыкли, что каждый второй кучер был суеверным (некоторые медленно проезжали возле дома номер шесть, и нужно было проявить хитрость, чтобы попасть внутрь экипажа). Надев кеды, чёрные дорожные хитоны и взяв рюкзаки, Чарли и Гертруда попрощались с бабушкой Матильдой. Она проследила, чтобы внуки ничего не забыли (напомнила Гертруде надеть бейсболку Эдварда), и дала каждому по серебряному граалю: вдруг захочется что-нибудь купить.

Чарли удивился, когда они с Гертрудой прошли к экипажу: на 66-й улице не было и следа от необычной ночи. Лишь сани всё ещё оставались на крыше дома старушки Трухти Кимор.

По дороге к Верхнему Саду Чарли и Гертруда уснули.

* * *

– Сюда! Сюда! – приветствовала собравшихся молодая девушка с необычайно широкими зелёными глазами, когда Чарли и Гертруда оказались у Золотых Ворот в Верхний Сад. В бирюзовом хитоне девушка прохаживалась по аллее, пересчитывая всех по головам. – Надеюсь, что хотя бы часть из вас вспомнит меня или научится произносить к концу дня мою фамилию. Меня зовут миз Ева Лили́т. Никаких мисс и миссис! Шестьдесят два. Вас намного больше, чем ожидалось. Почему такие сонные?

Многие собравшиеся, как и Чарли с Гертрудой, дремали на ходу. Миз Ева Лили́т раскрыла список с фамилиями присутствующих и, поправив бирюзовый хитон, слегка оживилась:

– Глум, Меенвольд, Пелтроу… Так-так-так, у-у-у, – радостно отозвалась миз Ева Лили́т. – Бо́гранд! С возвращением домой! – затем она обратилась к остальным. – Список длинный, а у меня слишком хорошее настроение. Предупреждаю! Всех я точно не запомню, поэтому будем вспоминать и знакомиться во время… или… Мальчик, у тебя есть разрешение на собаку?

Все уставились на парня с чёрными, как ночь без светлячков, волосами. Возле Эдварда сидел его здоровенный пёс Харгест. Будто понимая, что говорят сейчас о нём, Харгест опустил голову и тихонько завыл.

– Разрешение есть. – Эдвард покопался в своём рюкзаке, достав оттуда свиток.

– Верю. – Миз Ева Лили́т одарила его своей ослепительной улыбкой. – Перед тем, как мы начнём, достаньте свои повестки. Я должна расписаться. И не забудьте получить список сообществ!

– Привет. – Эдвард поздоровался с Чарли и Гертрудой, когда миз Ева Лили́т ставила подписи на их повестках павлиньим пером.

– Привет, – в один голос ответили Чарли и Гертруда.

В этот момент к ним подбежал Кристофер – рыжий мальчик в очках и коричневом хитоне. Он тяжело дышал:

– Ох! Я еле добрался! – жаловался он. – Пришлось попросить папиного друга, чтобы его дочка посчиталась за меня. Ведь не пропустили бы! Вчера пролистал «Историю города» на случай, если будут спрашивать о воспоминаниях. Вы знали, что в парке установлены триста шестнадцать фонтанов, и только два из них исполняют желания?

Где-то высоко пролетела белоснежная птица.

– Все готовы?! – крикнула миз Ева Лили́т, поманив всех за собой. – Райский сад! Красиво, правда?

Все друг за другом прошли по аллее через Золотые Ворота, за которыми раскинулся широкий яблоневый сад: Гертруда и представить не могла, что такие сады бывают. Все деревья были ограждены небольшими заборами, повсюду висели таблички с перечёркнутыми яблоками и надписями «Смертельно опасно». Также вдоль аллей были установлены монументы, статуи и памятники. Не только Пятигузу VII Благочестивому. Шумели танцующие фонтаны. По саду гуляли странные птицы и животные. Миз Ева Лили́т указывала на кустарниковый крапивник, бескрылую гагарку, новокаледонского лесного пастушка, гасторниса[26]26
  Род крупных нелетающих птиц.


[Закрыть]
, грифа, тритона и многих других:

– Здесь проживает бесчисленное множество животных и птиц! Записывайте в свои дневники! Уверяю: многие из вас раньше бывали в саду. Он удивительный! Сегодняшний день обязательно поможет вам вспомнить. Напоминаю, что вулеми трогать нельзя. Мальчик, вулеми – это сосны! Им более ста тридцати миллионов лет. Постарайтесь, чтобы они простояли ещё хотя бы год.

Каждый из шестидесяти двух пришедших в Верхний Сад получил по свитку. Чарли и Гертруда открыли свои:

СООБЩЕСТВО «ПЛЮЩ»

Участники: Генри Никльби, Гертруда Бо́гранд, Джессика Пелтроу, Кристофер Запп, Козетта Пипс, Линда Глум, Мими Меенвольд, Рупертина Никльби, Томас Кропот, Чарльз Бо́гранд, Эдвард Диаволикк.

Вы несёте ответственность за каждого в этом списке. До окончательного вердикта Верховного СтраСуда вы – семья. Напоминаю, что за любой проступок кого-либо из Сообщества «Плющ» искупать вину придётся всем его участникам.

Представитель Верховного СтраСуда
мадам Варахиил Ви Ванна

– Яблони в саду! – Миз Ева Лили́т продолжила рассказ, когда они проходили возле фонтана «Геракл, побеждающий Лернейскую гидру», – согласно легенде, все эти деревья были выращены из Той-Самой-Яблони. Pagan её называют Древом Жизни или Древом Познания Добра и Зла. Находится, кстати, в центре Верхнего Сада. Прямо над Скважиной. Девочка! Остановись! Медосос может выколоть тебе глаз! Мальчик, не трогай лемура! Ты можешь лишиться руки! Друзья! Все деревья, растения и животные охраняются. Поэтому не вздумайте к ним приближаться! К Той-Самой-Яблоне идти не менее двух часов, поэтому будем с вами делать привалы возле памятников Премьер-министру Пятигузу VII Благочестивому. Здесь собраны самые лучшие копии! «Пятигуз VII Благочестивый на Пегасе», «Нептун держит Пятигуза VII Благочестивого как младенца», «Пятигуз VII Благочестивый и печальная рыба»! Не забывайте записывать. Это вам тоже понадобится для воспоминаний. Начнём с первого памятника, который располагается слева от вас. Это…

– Скучно, – пробурчал Эдвард (хотя Кристофер с ним не согласился), пуская мыльные пузыри в форме улыбающихся рожиц. Те показывали языки Рупертине «Бедняжке» Никльби. – Памятники Пятигузу можно и в городе посмотреть. Давайте я вам сам организую экскурсию! В детстве ма здесь всё мне показывала. И даже то, чего не знают другие.

– Прогулять? Первую же повестку? – Кристофер был шокирован.

– Мы уже отметились. Да ладно вам! Буду сегодня вашим искусителем. Никаких прогулов! Мы ведь в саду. Не так ли? И будем на экскурсии. Как можно прогулять экскурсию в саду во время экскурсии в саду? Кристофер, Чарли, Гертруда?

Но Чарли решил остаться с другими участниками сообщества, а Эдвард, Кристофер (его пришлось уговаривать) и Гертруда (она была сонная, поэтому не сразу поняла, что уже началась другая экскурсия) замедлили шаг, пока не отстали от всех и не оказались у входа в огромный «Лабиринт Минотавра» из цветов и растений. Рядом продавались груши со вкусом яблок и сувениры – рубиновые яблоки.

– Говорят, сувениры очень популярны у туристов. – Кристофер рассматривал яблоки-рубины. – Особенно у тех, кто живёт далеко от города.

– Налево-направо-направо-направо-налево-направо-налево-направо, – рассказывал Эдвард, когда они ходили по лабиринту, останавливаясь возле удивительных фонтанов. Многие были в виде деревьев с дубовыми листьями. На первый взгляд, совершенно обычные деревья. Однако когда к ним кто-нибудь подходил, из деревьев-фонтанов вырывались струи воды. – С этого сада началось рождение города, – рассказывал Эдвард, когда они подошли к памятнику Счастливой Полной Дамы. – Достопочтенная-Мэр-Города-Миз-Гавриэль. Первая женщина-мэр. Это она запретила вселение, поддержав международную конвенцию, и установила Арку Надежды на Четвёртом Острове.

Гертруде показалось, что эту женщину она уже где-то видела.

Они прошли в глубь сада. Вокруг – фруктовые деревья, цветы и травы. Как рассказывал Эдвард, они прижились здесь с давних времён:

– Здесь принято назначать встречу. Это демонстрирует полное доверие. Мало кто знает, что в Верхнем Саду находятся дарохранительница, музей, книгохранилище и часовня, а глубоко под парком и городом скрыты длинные запретные коридоры.

Впереди показался рекламный плакат:

КНИЖНАЯ ЛАВКА «ПИТ и ПЭТ»:

«Как начать новую жизнь?»

и «Первый полёт. Они уже выросли?»

Две книги – по цене одной!

– А про него я читал, – отозвался Кристофер, когда они прошли возле фонтана «Межеумный» в форме круглого бассейна с четырьмя фигурами дельфинов и морским чудищем в центре.

Дальше был пруд с оранжевыми рыбками. У всех – одно имя: Пучеглазики.

– Осторожно! – крикнул Эдвард, когда все проходили возле ёлок. Но было поздно. Ёлки также оказались фонтанами – обрызгали Кристофера и Гертруду. Вся аллейка превратилась в фонтан, обрызгивая каждого, кто на ней оказался.

Экскурсия получилась очень интересной. Они не остановились ни у одного памятника Пятигузу VII Благочестивому. Прогулялись по фонтану в форме шахматной горы. Отдыхали на лужайке, слышали рычание медососа, наблюдали за удивительными птицами. Гертруда даже забыла про сон. Когда…

– Стой! – крикнул ей Кристофер. Гертруда держала в руке яблоко. – Нельзя!

Эдвард взял яблоко у Гертруды и выбросил его через ограду (вдалеке послышалось чьё-то «Ой!»):

– Яблоки нельзя есть!

– Их тут много! – Гертруда не понимала.

Эдвард подвёл её к ближайшей яблоне. На той висела табличка:

…От Дерева Познания Добра и Зла не ешь,

ибо в день, в который ты вкусишь от него,

смертью умрёшь.

– Никто не знает, – сказал Эдвард, – появились ли все эти яблони от Той-Самой. Но лучше яблоки не есть. На всякий случай. Пойдём! Покажу Зонтик!

Они прошли по длинному коридору лабиринта, повернули налево. Там оказался большой зонт, под которым располагались скамейки. Уже через мгновение Эдвард, Кристофер и Гертруда забрались на них. Вдруг с крыши полилась вода.

– Выйти сухим не получится, – улыбнулся Эдвард. – Гляди! А это – Эостра. Розовая крольчиха. И местная знаменитость. Она ворует у птиц яйца на Пасху. Это так весело!

– Я читал в «Истории города», – рассказывал Кристофер, – что раньше по Верхнему Саду гуляли высокопоставленные гости. Мол, «дамы в нарядах наслаждались пением птиц после бала, рассматривали цветы, и неожиданно их окатывало водой»! Сейчас такого не встретишь.

Гертруда не слушала. Она не могла поверить, что смотрит на человека, который ненавидел её больше всего на свете. Он был далеко. И с кем-то ругался. Даже кричал. Гертруда не могла рассмотреть, на кого. Внутри у неё всё сжалось. Как здесь мог оказаться мистер Агнус «Гнусный» Гробб?

– Что с тобой? – Эдвард помахал рукой у Гертруды перед глазами.

– Там, – произнесла она, показывая в сторону Агнуса Гробба. – Тот человек. Кажется, он… он с Чарли?

Поднимаясь со скамейки, Гертруда увидела: мистер Агнус Гробб кричал на Чарли. Тот, упав на землю, заливался слезами и держался за щёку.

Вскочив с места, облитая водой, Гертруда побежала к Гроббу:

– Эй! – Эдвард крикнул, побежав за Гертрудой. Он обогнал её, оказавшись возле Гробба первым. Гертруда не видела, что произошло, но в ту же секунду Гробб отлетел от Эдварда и, хватаясь за живот, упал на траву возле таблички «Победитель конкурса на звание лучшего газона». Харгест рычал.

– Как ты смеешь трогать меня?! – вопил Гробб. – С каких пор вообще сюда впускают тебе подобных?

– Вам лучше уйти, – сказал Эдвард, придерживая пса. – Пожалуйста, просто уходите.

Агнус Гробб, покачиваясь, поднялся с земли. Хромая, он направился (хоть и не сразу) в сторону дарохранительницы. Затем обернулся, крикнув Чарли:

– За мной – последнее слово!

* * *

– Нас продержали несколько месяцев на чердаке, а потом он хотел нас запереть в подземелье! – Вечером того же дня Эдвард, Кристофер, Чарли и Гертруда сидели в трактире «Блудоум» в Розовом переулке Седьмого Острова. Здесь работала мадам Бомфиз, которая всегда заранее знала, что кому принести. Чарли допил шоколадный коктейль, держась рукой за распухшую щёку. Гертруда только что рассказала о монастыре, а также о том, что Гробб – единственный, кого после пожара не объявили пропавшим без вести. Но главное – Гертруда рассказала: в монастыре осталось то, из-за чего они с Чарли там оказались.

– Странный он. – Кристофер рассматривал чаинки в своей чашке. – Вы должны о нём обязательно рассказать. Его поведение недопустимо!

– Чарли, – обратилась Гертруда к брату. – Что Гробб хотел от тебя?

Но Чарли не ответил. Он молчал, болтая трубочкой в пустом стакане.

– Такие, как Гробб, – произнёс Эдвард, – в СтраСуде получают обвинительные вердикты. Уверен, что скоро его вышвырнут отсюда. Здесь все равны.

– Надеюсь, ты прав, – сказала Гертруда, пообещав себе впредь не оставлять брата одного. Она ещё не знала, что Агнус Гробб получил от бабушки Матильды приглашение на Поздний Ужин.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации