Книга: Трещина во времени - Мадлен Л`Энгл
- Добавлена в библиотеку: 28 ноября 2014, 20:21
Автор книги: Мадлен Л`Энгл
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Серия: Квинтет времени
Возрастные ограничения: 6+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Екатерина Погосян
Издательство: Астрель
Город издания: Москва
Год издания: 2013
ISBN: 978-5-271-45983-2 Размер: 1 Мб
- Комментарии [1]
| - Просмотров: 8960
|
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Это была темная и бурная ночь.
На крыльях этой штормовой ночи в дом семейства Мурри явились странные гости. Они увлекают Мэг, ее брата Чарльза Уоллеса и их друга Кельвина О’Кифи в самое опасное и невероятное приключение, которое поставило под угрозу не только их жизни, но и само существование нашей Вселенной.
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?С этой книгой скачивают:
Комментарии
- Yoruko:
- 26-09-2020, 06:16
Книга оставила весьма странное впечатление. Во-первых, начали за здравие, закончили, как обычно. Финал скомкан, такое чувство, что автору позарез нужно было весь финал втиснуть в пару-тройку страниц и она с трудом с этим справилась.
- ArtistDasha116:
- 22-11-2019, 21:15
"Трещина во времени" - Мадлен Л'Энгл. - 262 страницы.
Книга написана в 1962г., а в 2018г. по мотивам этой книги был снят фильм "Излом времени".
°Краткое содержание: Вместе с трёмя защитницами галактик Мэг, её младший брат и мальчик по имени Кельвин отправляются в другое измерение за пропавшим отцом Мэг.
Плюсы:
>Довольно таки интересный сюжет.
>Очень много описаний.
>Все важные события и мысли разделены по главам.
>Быстро читается.
>Есть несколько иллюстраций для наглядности.
>Довольно таки, понятно, когда идут мысли, а когда кто-то что-то говорит.
Минусы:
<Так как книга переведена с английского языка, то присутствуют "трудности перевода" - то есть какие-то фразы, которые не очень понятны и нужно прочитать пару раз, чтобы понять.
<Главная героиня, в каких-то моментах, ведёт себя странно. Иногда, как десятилетний ребёнок, а иногда как обычно.
<Не сразу понимаешь о чём идёт речь, если дело касается каких-то объяснений, в плане самого телепорта во времени.
<Не указан возраст персонажей. Только навскидку можно сказать, сколько им лет.
Книга, довольно таки, интересная, неплохая.
- nez_moran:
- 13-11-2019, 10:44
Судя по сюжету и слогу книга даже не подростковая. Она детская. Халтурно-детская. С неадекватными диалогами, неадекватными поступками героев — только ребенок и сможет читать такое и не морщиться от отсутствия логики и последовательности.
Точно так же в книгу впихнуты (иначе и нельзя сказать) различные научные факты, но таким же перечислением ни к селу ни к городу. А давай я тебе буду задавать кучу вопросов из разных областей, а ты мне будешь на них отвечать? Ну, что, круто же! Несу знания детям.
Резюмируя. Сырой сюжет, плоские герои с неадекватными реакциями, нелепые вкрапления знаний и нравоучений. Но вишенкой на торте для меня стала религиозная составляющая книги. То есть серьезно? Хорошо, люди с Земли веруют во Всеединого и Всеблагого и без конца обращаются к нему. Но слепые мохнатые полурастения с какой-то планеты? Но умершие звезды, умеющие принимать обличья людей и пегасов, цитирующие послания Павла к Коринфянам на пол страницы? Ну рили??? А ведь это серия. Пять книг. И мне правда интересно, кто, прочитав первую, захочет читать продолжение. Это точно не я!!!
- KrisrinaBook12:
- 14-10-2019, 15:37
Жили - были мама ,папа и дети : гений-математик Мэг , среднестатистические братья - близнецы и самый необычный ребенок Чарльз Уолтерс. Но однажды папа пропадает и дети ,с помощью трех ведьм со странными именами и первым мальчиком на деревне, должны его спасти из другого измерения.
Вот такая солянка. Я вообще ничего не поняла А когда объяснялась теория о перемещениях по вселенным и подавно. (из названия я думала ,что они во времени путешествуют ) У меня также есть некоторые "замечания" по поводу героев и произведения в целом. Почему главная героиня так раздражала? Почему защитник баскетбольной команды и звезда школы вдруг влюбился в девчонку со скверным характером , очками и скобами? Почему в предисловии представлены спойлеры, и по полочкам разложены все главные мысли ,что нам даже размышлять ни о чем не надо? Я бы назвала эту книгу поучительной, если бы не было так сложно (может я просто тупая ?) , т.к. в ней наглядно показывается ,что такое любовь ,дружба и как важно быть непохожим на других . -------------------------------------------------- Читается быстро, но никаких эмоций не вызывает Зато в 2018 выйдет одноименная экранизация . Вот это должно получится красиво. .
- Elena_8:
- 25-02-2019, 15:38
Легкая интересная книга, в которой переплетена религия и математика, антиутопия и фэнтези.
Это история про девочку Мэг, ее младшего брата-индиго, Чарльза Уоллеса и их друга Кельвина, которые отправились на поиски отца Мэг и Чарльза, пропавшего несколько лет назад.
Мэг Мурри - белая ворона, она носит брекеты, большие очки, ее волосы торчат в разные стороны, успеваемость в школе хромает, но нельзя сказать, что она глупая. Просто она любит делать по-своему. Считает так как научил ее отец, коротким способом, но в школе ее ответы не принимаю, так как они отличаются от общепринятых. Чарльз Уоллес Мурри ведет себя как взрослый в столь раннем возрасте, пять лет. Сестра с братом вовремя прогулки знакомятся с Кельвином. Он лучший баскетболист школы, лучший ученик, но несмотря на все это у него есть проблемы в семье.
Одной ненастной ночью в дом Мурри стучится странная миссис по имени Что такое. На следующий день ребята решаю проведать миссис и знакомятся еще с миссис Кто и миссис Которая. Они рассказывают, что знаю где отец Мэг и Чарльза, и дети решают отправиться спасать его. Они попадают в мир, где все одинаковые и все делается синхронно, все подчиненно определенному ритму. Тех же, кто выбивается из общей массы или переучивают, или усыпляют. Эти миром заправляет только один правитель - Предмет. Именно у него в плену оказался отец Мэг.
Книга понравилась. Это простая, в некоторых моментах наивная детская книга. Но сюжет довольно увлекательный и приятный.
- Bagrova:
- 10-06-2018, 16:01
Однажды ночью в дом семейства Мурри явились странные дамы. Они увлекают Мэг, ее брата Чарльза Уоллеса и друга Кельвина О'Кифи в очень опасное путешествие, в котором они должны спасти своего отца и всю вселенную.
- angelofmusic:
- 23-03-2018, 23:00
А давайте я устрою эксперимент. Сегодня я прочитала книгу, а ещё у меня есть кинцо, которое я собираюсь посмотреть. Сейчас я напишу свои впечатления от книги, а потом и от кинца (когда гляну).
Язык. Язык ужасен и второй день у меня книга с гадким языком. Тут плох переводчик.Я бы даже сказала чудовищен. И четыре гневные рецензии вызваны переводчиком. Я сейчас тупо открыла перевод Елены Погосян, оригинал и новый перевод от Анны Хромовой.
Перевод Погосян:
— Мэг, а тебе не кажется, что тебе будет легче идти по жизни, если ты научишься принимать факты такими, какие они есть? — Я очень люблю факты, — отрезала Мэг. — И могу вам признаться, что иметь дело с фактами намного легче, чем с людьми! — Но тогда почему же ты не желаешь признать факты относительно твоего отца? — Оставьте моего отца в покое! — выкрикнула Мэг.
Чего? Какие факты об отце? Вам не кажется, что тут пропущено предложение? Мне показалось, что да. А вот перевод Хромовой:
– Мег, тебе не кажется, что тебе жилось бы намного проще, если бы ты научилась смотреть фактам в лицо? – А я и смотрю фактам в лицо, – возразила Мег. – И надо вам сказать, иметь дело с фактами куда проще, чем с людьми. – Тогда почему ты не хочешь смириться с правдой о твоем папе? – Не трогайте моего папу! – рявкнула Мег.
Смириться с правдой. Вот, что означало "признать факты об отце". Ко всему, в первом случае "выкрикнула", во втором - "рявкнула". Два абсолютно разных характера.
Через книгу я продиралась с трудом. Потому что у меня тоже старенький перевод Погосян. Начинала читать года два назад, поняла, что не понимаю ни фига, плюнула, прокляла свою тупость и отложила. Сегодня продралась по причине "я хочу поднять лайков на хайпе" (я хайпожор и горжусь этим), мне стало интересно, что же люди такого в книге находили, что стали считать книгу классикой.
Читала медленно, приходилось продираться, как и было сказано. Некоторые фразы читала по два раза, чтобы понять. Сейчас смотрю в перевод Хромовой и понимаю, что у книги даже есть атмосфера.
Сразу скажу, что хотя постоянно бодаюсь с ПГМ-нутыми, я не мамкин аметист. Потому когда началась христианская линия, мне наконец стало интересно. Сперва не хило конопатят мозги тессерактами и материальностью времени, а потом - хоппа, ангелы и битва с изначальной тьмой. Процитированный кусок Библии со старославянским переводом, оставим на совести переводчика (там, на этой совести, столько грехов, что сотней больше, сотней меньше, уже не будет иметь значения в Тьме Внешней), англоязычные детки явно получали перевод на современном им английском. В ту же степь, то есть в дебри переводчевского ада, отправлю и раздражавший меня момент с преображением одного из ангелов. Я ни при каких обстоятельствах не могла понять, что за существо предстало перед детьми, причём нормально так всю дорогу оно и называли "существо", подавитесь, в общем. Сейчас у Хромовой смотрю: а, нет, это был кентавр, только с ангельскими чертами, более весь такой христианизированный. Как-то мне реально легче работать визуальными образами, а не абстрактными понятиями "существо", "созданьице", "какая-то фигня с крыльями, выглядящая очень величественно".
Кстати, если сделаете доброе дело и застрелите переводчика, очень прошу, чтобы два раза не ходить, прибейте заодно и художника. Потому что ВОТ ЭТО не картинки. Это ключ от ануса сатаны. Говорят, это нарисовал безумный араб Аль-Извращуг после того, как его выгнали из армии, как только ознакомились с его личным делом, присланным из Строгановки с пометкой "После прочтения, сжечь".
*когда у тебя не получается в рисовании всё, но ты уверен, что не умеешь рисовать только кисти рук*
Теперь о сюжете. Ничё так, средненько, читать можно. Фантазия у авторши есть, она не особо-то идёт проторенными тропами, а именно этого греха все и опасаются в среде детской литературы. Почитала отзывы, с Нарнией сравнивают, ну, слишком крутое сравнение. Нарнийские повести построены по законам приключенческой драматургии - по паре линий-ответвлений, кульминация ближе к финалу, может, битва ещё какая. Тут, само собой, просто подпёр щёку рукой и ждёшь, когда герои откроют перед собой "всепобеждающую силу любви". Бум надеяться, что в других частях авторша разыгралась и стала решать сюжет иными способами. Ну, или превратила героев в бронебойные машины любви. Чё там так сложно было возлюбить инопланетный злобный мозг? Он же розовенький и пульсирует. Эх.
Ах да, добавлю, что торжество фантазии, которое обещалось началом, когда была и сумасшедшая семья с мальчиком-вундеркиндом, и чокнутое поведение загадочной старушки-соседки вылилось всё-таки всего в две планеты, по одной локации на каждой. Пичалька. Хотя сами по себе планеты клёвые, а сатанинская тьма мне почему-то люто всю дорогу напоминала Высокое волшебство . Кстати, там битва с сатаной, да и победа были креативней. Но надо делать скидку, что Дуэйн писала в 80-х, а Л'Энгл в 60-х. Льюис был скорее исключением, а так-то, для простых смертных одна линия допускалась в детских книгах, да ещё и без ложной кульминации перед третьим актом, когда все герои вроде как терпят поражение (ну, чо уж, люблю обзоры смотреть, все основные сюжеты давным давно расчленили блогеры-вивисекторы).
Кстати, дорогие рецензенты, а чего вам так поперёк горла стал "дитя-индиго" Чарльз? Прежде всего, гугл в руки (если вам лет меньше, чем мне), "ребёнок-индиго" является термином конца 80-х, получившим распространение в конце 90-х. Так что все цветовые фантазии, которые вы вычитали из аннотации, это всё с той планёрки издательства, где упорно решалось, как НЕ ПОЛУЧИТЬ дохода с зарубежной детской классики. А давайте пригласим переводить человека, который пользуется автоматическим переводом программой "Сократ" образца 2003-го года, а давайте пригласим тётю Клаву, торгующую в нашем буфете, ту самую, у которой перебиты пальцы, иллюстрировать книгу, а давайте аннотацию напишет тот, кто книги не читал, а предисловие тот, кто перескажет весь сюжет, чтобы читатели заранее знали, что их ждёт. А не прежде всего, так есть же упоминание в тексте, что ни фига не человек этот братик у главной героини. А откуда он такой взялся и что дальше будет делать - загадка.
В общем, больше всего мне именно христианский посыл и понравился. Он дал систему, вокруг которой будет танцевать серия. Я обожаю книги, популяризирующие религиозные системы, причём тут получилось всё очень достойно - не "злые нехристиане, притесняющие богобоязненных жителей пригорода", а вся такая злобная Тьма, которую можно мочить тессерактами, квантовой физикой, заколдованными предметами и бронебойными зарядами духовной любви. Ну, держитесь, так всех возлюблю, что тут только пепелище останется.
Ну, заканчиваю. Постараюсь посмотреть фильм и дополнить рецу как только, так сразу. Добавлю только, что Погосян ещё зачем-то несла отсебятину. Последняя фраза оставила меня в недоумении:
Но они так и не узнали, что же должны были сделать миссис Что-такое, миссис Кто и миссис Которая, потому что с новым порывом ветра все трое пропали навсегда.
Чего? Какой-такой навсегда? Там же пять книг в серии. И это только семья Мурри, а этих семей там до фиолетового слона, я своими лапами английские книги на ЛЛ заливала, в серии запихивала, придумывая новые эпитеты причинам, по которым я это делаю. Неужели Л'Энгл напридумывала количество книг, равное количеству планет, только для того, чтобы никогда не пользоваться персонажами, которых полюбили читатели? А, нет, в оригинале: "But they never learned what it was that Mrs Whatsit, Mrs Who and Mrs Which had to do, for there was a gust of wind, and they were gone", что в переводе, который пользуется не надмозгом, а головой, звучит как:
Но они так и не узнали, что же такое было надо миссис Что, миссис Кто и миссис Ведь, потому что налетел порыв ветра и все три дамы исчезли.
ПыСы. Добавлю, что в отличии от других рецензентов, мне наоборот казалось, что Мэг ещё мало наподдала папе в финале за то, что он бросил сына. Во-первых, попёрся с ребёнком к Главному Гаду. Во-вторых, Мэг - сама ребёнок! И тут она понимает, что папа не всесильная хрень, которая может всё решить щелчком пальцев, а придурок, который не может сделать даже то, что может она сама. Это очень страшно - осознать, что ты взрослее, умнее, сильнее своих родителей. Я хз, как там в других книгах и как это сделано в фильме, но как раз именно этот эпизод мне показался наиболее психологически достоверным, который и делает из сказки книгу. __________________________ Фильм я посмотрела. Не скажу, что вот прям восторг-восторг, но и такой уничижительной критики, какой его полили, он тем более не заслуживает. Я вообще не понимаю, как можно хвалить однотипные фильмы про супергероев, а потом теми же пальцами обвинять сказку за недостаток глубины.
Несколько мыслей, которые записывала прямо по ходу фильма.
1. Мёрри - смешанная семья, дети - мулаты. И это крайне круто. Потому что двойной расизм (либо перебор белых, либо перебор чёрных) - уже надоел. Сторм Рейд (играет Мэг) - красивый ребёнок с хорошей мимикой на лице. Мне такое решение сразу напомнило одну из самых любимых книг "Абадазад", где девочка была чернокожей, но так как про её приключения в Волшебной стране писал профессор из века 19-го, то сделал её белой, рыжей и зеленоглазой))) Учитывая рыжину Мэг в книге, это смешно и крайне забавно. И это не совпадение. В какой-то момент у меня отпала челюсть, потому что был повторен от и до диалог именно из "Абадазада":
"- Меня зовут миссис Чтотут. - Миссис... Кто? - Нет, миссис Чтотут. Миссис Кто совсем другая".
Ну, буду считать, что фильм - это "Л`Энгл едет в Абадазад". А так как за Абадазад я готова убить (в принципе, это так себе обоснование, я вообще всегда готова убивать), то фильм получил у меня плюсиков вдвойне. Оба проекта Диснеевские и я пока скрещиваю всё, что скрещивается, чтобы Корпорация Зла таки продолжила Абадазад. Или лучше я сперва свой фанфик с продолжением выпущу. Или даже так: я выпускаю фанфик, вы покупаете у меня права и делаете на основе фика парочку полнометражных фильм. Слышал, Микки? И чтоб не иначе!
2. Фильм - это десятые, а не шестидесятые, сучки. А следовательно учителя не давят на ребёнка: "Твой папа сбежал с какой-то парикмахершей, чего ты не признаешь правду?" (уволили бы их и я бы этому только порадовалась). Разговоры такие есть, но ребёнок их свидетелем становится случайно. Второй подобный разговор тоже не совсем в стиле: "Сейчас я поломаю твою психику к буям и ничего мне за это не будет, потому что до исков о давлении учителей ещё лет тридцать мелкими шажками".
3. Я понимаю, что люди напряглись на "Л`Энгл высмеивала коммунистический строй". Не очень, правда, понимаю с какого им напрягаться, все эти защиты совка кажутся мне чем-то нездоровым, вроде как если бы немцы в 70-х кричали: "Они обижают нашего Адольфушку, Додика нашего, а следовательно принижают нас как нацию". Но опять же: не надо было читать предисловие. Может, в других книгах на совок намного больше наездов (всё-таки автор ударно христианизирован), но конкретно в этой книге высмеивается уклад американцев 50-х, унификация, которую основательно будут высмеивать в 80-е или даже создадут ужастик "Стэпфордские жёны". Да, Л`Энгл не впереди планеты всей, не она первая пнула ряды женщин-роботов в платьях-колоколом, но она была одной из тех, кто вложил свой пинок в коллективный и стала провозглашать идею разности, необходимой для эффективности. Эпизод с дамочками-роботами сохранён, но чиста проста для проформы, вообще без смысловой нагрузки. Сейчас мысль о том, что разнообразие норма, а не извращение, уже не так революционна. 4. Плохой характер Мэг объяснён исчезновением отца.
5. Ангелы чересчур красивы даже в земном воплощении. Хотя тут мысль должна была быть "Даже за самой странной внешностью может скрываться ангел". Так что тут фильм получает минус.
6. Нет близнецов и это громаднейший минус. Значит продолжений не будет, если только римейки.
7. Очень понравилось то, что вместо просто христианства, намного больше толерантности ко всем религиям, а не к какой-то одной. До Нарнии всё ещё как до Камазоца, но Абадазад! Я буду искать в этом фильме плюсы больше, чем в математическом супе.
8. Чтотакое флиртует с Золотым Середином (марионетка и Повелитель Бурь из Абадазада, один в один, хочу Абадазад, Абадазад хочу! И не экранизацию, а дайте же мужику издать сюжет, который у него и так явно дома хранится весь из себя уже написанный. Мужик жив, вы проект в этом фильме аж ограбили, но выпустить окончание - не даёте. Корпорация Зла!).
В целом, сказка получилась именно сказкой, не фэнтези. Не хватает глубины мира. О любви несколько навязчиво. А вот последняя сцена зато с возвращением братика - очень и очень. Режиссёр упорно снимает фильмы о толерантности и расизме, тем и объяснён смешанный состав героев. Но женщина, которая номинацию на Оскар каждый год берёт, могла бы и получше экранизировать книгу о многообразии форм во Вселенной, каждая из которых ценна сама по себе. Всё красиво, эмоционально. Но надо было либо из других книг воровать, либо чуть больше отсебятины, чтобы у мира появились либо глубина, либо креативная фэнтезийная перспектива. Посмотрим какую кассу фильм возьмёт. Я не стала супер-фанатом серии, но стала относиться достаточно благосклонно. Если будут переводы следующих частей, почитаю обязательно.
*и всё продолжаю надеяться, что кто-нибудь переведёт или хоть на английском найду книгу про Ландона Сноу. Тоже христианское фэнтези. Может, фигня, но уж больно обложки привлекают*
- KotenokVenera:
- 21-03-2018, 23:25
Первое что было вначале книги, это рецензия какого-то другого автора. Если бы ее не было, я бы о многом даже не подумала. Для меня эта книга стала маленьким капризом ребенка.
- black_tea13:
- 19-03-2018, 13:25
601 телефонная страница.
Не ведитесь на яркие картинки и хорошие песни в трейлерах экранизаций. Ой, не ведитесь. Шарилась я на лайвлибе и решала, а почему бы не сходить в кино на какую-то экранизацию? И именно так я набрела на книженцию Мадлен Л'Энг "Трещина во времени".
Если брать общее впечатление, то рассказ сам по себе очень простой, будто ребёнок в начальных классах написал. Описания краткие, сюжетные переходы обрывчатые. Порой слишком больно читать. Ещё и конец скомканный и открытый. Но я бы не назвала это намёком на продолжение. Абсолютно точно нет.
Что ж, сняли мы обложку. Пришло время заносить скальпель над содержанием. Казалось бы, идея достаточно хороша. Перемещение между мирами скачком в пространстве, единый злодей, что мечтает всех уравнять и сделать одинаковыми. Можно было столько поворотов сделать, да хоть то, что сам отец есть тем самым Тёмным Нечто. Но, нет. Давайте удаваться в шаблоны. Главноя героиня изгой в школе. Не совсем нормальная семья. Всемогущий злодей, которого можно легко победить СИЛОЙ ЛЮБВИ. Справиться со всем може только непутёвая гг. Этот рассказ нормален и приемлен, если вы ещё не знакомы с качестченной литературой. Да и вообще, просто редко читаете (посты в соц.сетях).
Покромсаем же на кусочки героев. Ууу, ууу, начнём же с самой невыносимой и ужасной Мэг. Наверное, когда-то, я составлю свой топ достающих гг. Она вечно ноет и истерит. Ноет и истерит. Ноет и истерит. Маленькая, неблагодарная сучка девочка. Что-то плохо в школе? Надо поныть. Происходит что-то непонятное? Надо поныть. Тесернуться куда-то? Надо почти умереть. Отец спас? НАДО ЗАКАТИТЬ ИСТЕРИКУ О ТОМ, КАКОЙ ОН ПЛОХОЙ И ЕМУ ПЛЕВАТЬ НА ДЕТЕЙ. Я просто не представляю, как Кельвину хватило терпения и не хватило мозгов влюбиться в Мэг. Ужасная девушка, поверьте, она выбесит любого.
Чарльз - это милый мальчик. Свет очей моих. Он, впрочем, как и Кельвин, умные персонажи. Нооо, их мало раскрыли. Обрисовали в общих тонах, едва уделили внимание, потому что остальное время нужно было потратить на то, чтобы мы вновь послушали сненание Мэг. Знаете, я бы с удовольствием почитала об уме Чарльза, или о том, как умения Кельвина в баскетболе вдруг пригодились, может быть даже в финальной битве, которой даже не было.
Я поставила книге 2. Она меня сильно вымучала и просто не заслуживает получить больше. При желании, если добавить мяса и убить Мэг - можно было бы достичь вполне хорошего фантастического рассказа. Но, а так, книга не стоит внимания. И мне крайне интересно, что же взяла от неё экранизация.
Очень плохая книга. Я такое о книгах вообще редко говорю, у меня есть хоть какие-то оправдания для книги, когда плюсы - это всегда хорошо. Тут все плохо, тут двойка - это еще и большая оценка книге.