Электронная библиотека » Майк Резник » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 24 декабря 2014, 16:41


Автор книги: Майк Резник


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Мне от этого ни тепло, ни холодно.

– Обещаю, в твоем случае будет не просто тепло, а очень жарко, – рассмеялся Ринго. – И очень скоро.

29

Холидей проснулся чуть за полдень. Кейт к тому времени уже встала и ушла по делам. Холидей не спеша оделся и уже думал побриться, но потом решил, что лучше заглянуть к цирюльнику. Отхлебнул из бутылки, которую держал на прикроватном столике, натянул сапоги и прошел по коридору на кухню. Там Кейт пила кофе в компании двух полумеханических шлюх.

– Вы посмотрите, кто встал из постели, – саркастично заметила Кейт. – А ведь еще и часа дня нет.

Холидей фыркнул и присел за стол.

– Налей мне кофе, что ли… пожалуйста.

– Слышала, вчера ночью ты снова пересекся с этим зомби, – сказала Кейт, наполняя ему чашку.

– Он спас Айку Клэнтону жизнь, – ответил Холидей.

– Еще поговаривают, будто он пришел отнять две другие жизни: Тома Эдисона и твою.

Холидей глубоко вздохнул.

– В ближайшие дни все выясним. Хотя будет жаль, мы с Ринго могли бы сдружиться.

– Брось, Док, у тебя один лишь друг, и все об этом знают.

– Я же сказал: мы могли бы подружиться, – поправил ее Холидей.

– С таким-то головорезом?

– О, мы с ним в конце концов схлестнулись бы, но порой так одиноко, когда вокруг на сотню миль нет никого, кто в жизни прочел хотя бы одну книгу.

– Смотри тут, не важничай! – отрезала Кейт. – Я в жизни книжек начиталась.

– Точнее, бульварных романов, – снова поправил ее Холидей. – Я видел один у тебя на прикроватном столике. Очередная небылица о том, как Дикий Билл Хиккок положил за раз двадцать бандитов.

– Это не выдумка, – упрямо заявила Кейт. – Это правда.

– Прямо сейчас я смотрю на единственного в мире человека, который положил за раз двадцать бандитов, – глядя на Кейт, заметил Холидей. – Правда, далеко не тем способом, какой описывает автор.

– Вы должны простить его, – обратилась Кейт к шлюхам. – Он всегда такой хам, пока не вылакает первый за день галлон дешевого виски.

– Если Джонни Ринго снова к тебе заявится, не буду стоять у него на пути, – пообещал Холидей.

– Ты первый-то раз ему не препятствовал, – ответила Кейт. – Тебя вообще рядом не было.

– Интересно, он что-то еще может? – вслух подумала одна из полумеханических шлюх.

– Может что? – уточнил Холидей.

– Ну… сами знаете, – неловко ответила девка.

– Исторический момент, – улыбнулся Холидей. – Ни разу прежде не видел, чтобы шлюха краснела.

– Это потому, что кровь у них в жилах стынет всякий раз, когда они на тебя смотрят, – вмешалась Кейт.

– Вы что, правда так ненавидите друг друга? – спросила другая полумеханическая дама.

– Я вовсе не ненавижу его, – удивленно отозвалась Кейт и ненадолго задумалась. – Мне спокойно, когда он поблизости. Он вроде старой, полюбившейся мебели.

– Она варит знатный кофе и в постели не свинячит, – вставил Холидей.

– Не очень-то похоже на романтические истории, – призналась девушка-киборг.

– Никогда не путай романтические истории с настоящими отношениями, – посоветовал ей Холидей. – Я стрелок с нездоровым пристрастием к выпивке и чахоткой, она – шлюха, которая сбежала из полудюжины городов. Кому еще мы нужны? – натянуто улыбнулся дантист.

– Разве на этом отношения строят? – спросила та же девушка.

– Твои латунные нога и челюсть сохранятся вечно, – сказал Холидей. – Насколько, по-твоему, здесь задержимся мы с Кейт?

– Ну, я собираюсь замуж по любви, – заявила киборг. – Здесь работаю, чтобы заплатить Неду Бантлайну за искусственные части тела и скопить деньжат.

– Я знаю много сорокалетних шлюх, которые начинали девчонками и собирались проработать годик-другой, чтобы накопить деньжат и приданого, – ответил Холидей.

– Хватит к ней придираться, – раздраженно велела Кейт.

– Ничего я к ней не придираюсь, – ответил Холидей. – Мы с ней беседуем.

– Ты чаще всех моих знакомых заканчиваешь беседы кровопролитием, – сказала Кейт. – Оставь девочку в покое.

– Прошу простить, – обратился к девушке Холидей, – если обидел, дорогуша.

– Пустяки, я не обиделась, – ответила та.

– Правда?

– Правда.

– Так может, чуть позже скрепим нашу дружбу? – предложил он.

– Попробуй только, – грозно произнесла Кейт, – и с Джонни Ринго биться будешь на равных.

Холидей пожал плечами и виновато улыбнулся шлюхе.

– Рок против нас, – допив кофе, он встал из-за стола. – Может, на следующей неделе? Вдруг Кейт уже умрет от старости.

Он уже выходил из кухни, когда в дверной косяк врезалась чашка Кейт – ровно там, где за секунду до этого была голова Холидея. Дантист как ни в чем не бывало миновал коридор и вышел на улицу.

Мимо катил самоходный экипаж «Бант лайн». Холидей остановился, пропуская его, потом решил позавтракать, но передумал. Он не был голоден и потому отправился слоняться по улицам. Через некоторое время заслышал звон металла и, отправившись на звук, вскоре вышел к тюрьме: Нед Бантлайн руководил рабочими, которые сооружали новую латунную камеру на месте старой кирпичной, развороченной Бэтом. Они стелили металлическое полотно. «Пройдет еще часа два – прикинул Холидей, – и вся камера будет обшита непробиваемой латунью».

– Привет, Док, – сказал Бантлайн. – Чудесный денек, не находите?

– Мне больше по нраву ночи, – ответил Холидей. – Джеронимо не того обратил в летучую мышь.

– Ну, теперь Бэт всю ночь проведет здесь, – пообещал механик. – Уж это-то я гарантирую.

– Он у меня на глазах разорвал ваши наручники, – напомнил Холидей. – Почему вы так уверены, что стены и решетка из латуни его сдержат?

– Я применил новую формулу, – ответил Бантлайн. – Поэтому мы и тянули три дня: Том нашел способ, как усилить латунь, и теперь ей ничто не страшно.

– Вам же лучше, если это так.

Бантлайн улыбнулся.

– Правительство за все платит.

– Я хочу сказать, что на месте Бэта, освободившись и на сей раз, я бы знал, кого мне искать.

– Меняясь, Бэт ничегошеньки не помнит.

– Уверены?

– Да. Почему спрашиваете?

– Потому, что Джонни Ринго помнит все, включая время, проведенное в могиле, – сказал Холидей. – Смерть – состояние более постоянное, нежели обращение вампиром.

– Я не знаю, как работает заклятие Джеронимо, однако Бэт, меняя форму, уже ничего не помнит: человеком он забывает, что было с ним в обличии мыши, и наоборот.

– Это пока что.

– Пока что, – согласился Бантлайн. – Утром заглядывал Уайетт. Говорит: Бэту недолго быть ночной летающей машиной.

– Как посмотреть, – сказал Холидей.

– Да, он рассказал и об условиях снятия заклятия.

– Уайетт хороший законник и верный друг, – произнес Холидей, – но не способен разглядеть всех тонкостей проблемы.

– Например? – нахмурился Бантлайн.

– Ринго тянет время, ибо знает: убив Эдисона, он сделает работу.

– Это мы заметили.

– Что же он, по-вашему, сделает, узнав, что мы заручились поддержкой шамана?

Бантлайн озадаченно умолк.

– Он начнет охоту на Эдисона, рассчитывая, что Римский Нос в случае успеха как-нибудь снова его воскресит… Однако если мы уговорим Куэсула вернуть Ринго в могилу до того, как он прикончит Эдисона, то Ринго поймет: Римский Нос больше не вызовет его к жизни, сочтя пустышкой.

– Довольно тонкая и хрупкая цепь рассуждений, Док, – заметил Бантлайн.

– Хотите пари? – спросил Холидей. – Спорить придется на жизнь Тома Эдисона.

Бантлайн обернулся к одному из рабочих.

– Вы, парни, без меня часок обойдетесь, верно? – рабочий кивнул. – Идемте, Док.

– Куда?

– К Тому. Его жилище защищено лучше, чем вы думаете.

– Зачем же мне его показывать? – спросил Холидей. – Я не изобретатель.

– Скажете, есть ли в обороне слабое место. Если есть, мы с Томом его устраним.

– Слабых мест у вас много, – ответил Холидей. – Черт, да я подошел к самой двери и постучался. Ринго так близко подпускать нельзя.

– Доберемся до места за пару минут, – ответил Бантлайн, – тогда и укажете на все, что нуждается в исправлении.

Холидей молча пожал плечами. На ходу он который раз напомнил себе, что нужно купить трость. Простые действия вроде ходьбы и дыхания с каждым днем давались ему все трудней. Может, заключить еще один договор с Куэсула? Например, устранить другого врага в обмен на исцеление от чахотки… Болезнь душила Холидея, лишая кислорода, стоило сделать больше десяти шагов.

– Вот мы и на месте, – объявил Бантлайн, когда они дошли, наконец, до спаренных домов. – Постойте минутку.

Холидей только рад был постоять на месте. Бантлайн тем временем постучался к Эдисону; изобретатель открыл механику, и они о чем-то тихо переговорили. Затем Эдисон снова закрылся, а Бантлайн вернулся к Холидею.

– Итак, Док, – сказал он. – Вот дом, вы – Джонни Ринго. Приступайте к работе.

Холидей соображал так: Ринго подойдет к дому прямо. Ему не навредить, так зачем он будет искать обход и подбираться к цели кружными путями, в поисках открытого окна или оставленного без присмотра черного хода? Холидей уже преодолел половину пути к двери, как вдруг ощутил острую боль в ноге и отпрыгнул.

– Это что еще за черт? – выругался он, глядя на землю.

– Вас ударило током, – пояснил Бантлайн. – Дом на расстоянии двадцати футов окружает кольцо под напряжением, оно служит предупредительным рубежом.

– Ринго это не остановит.

– И не должно, – ответил Бантлайн. Он вышел на дорогу, подобрал камень и вернулся с ним к Холидею. – Подходить ближе я вас просить не смею. Для вас это смертельно опасно, – видя недоверие во взгляде Холидея, Бантлайн сказал: – Вот, – и вручил дантисту камень, – бросьте в любую часть дома. Только не выше шести футов.

Холидей запустил камнем в самую середину фасадного окна. Затрещало, зашипело, и камень исчез, не долетев до стекла десяти футов.

– Какого дьявола? – пораженно спросил Холидей.

– Том воздвиг вокруг домов электрический барьер, который назвал силовым полем. Ринго, может, боли и не ощутит, зато в пепел превратится, как пить дать.

– А если нет? – все еще сомневаясь, спросил Холидей.

– В доме его ждет еще больше препятствий, – ответил Бантлайн. – Поверьте, внутри мастерской Том защищен куда лучше, чем если бы вы с Эрпами окружили его с револьверами наголо. Именно поэтому Том постоянно держит внешнее поле отключенным – иначе вы не смогли бы приблизиться к дому, не то что постучать в дверь, – он махнул рукой Эдисону, и тот помахал ему в ответ из окна. – Отлично, поле отключено.

Эдисон вышел на улицу.

– В чем дело? – спросил он. – Нам сегодня ждать нападения?

– Не сегодня, но скоро, – ответил Холидей.

– Броциус, Клэнтон, Ринго?

– Если придут Броциус или Айк Клэнтон, беспокоиться не о чем, – заверил его Холидей. – Нед продемонстрировал ваши штучки для защиты от Ринго.

– Должны сработать, – сказал Эдисон. – К тому же я их постоянно улучшаю.

– Вот интересно… – начал было Холидей.

– Что?

– Рано или поздно мне придется выйти на дуэль против Ринго. Можете собрать мне револьвер, который подействует на него так же, как и силовое поле?

– Не знаю, Док, – неуверенно ответил Эдисон. – Поле – защитное устройство, а вам нужно орудие нападения.

– Более того, – добавил Бантлайн, – вряд ли столь небольшой предмет, как револьвер, способен генерировать защитное поле.

– А, ладно, это была просто мысль вслух, – сказал Холидей.

– Мы с Томом могли бы подумать над этой задачкой, – произнес Бантлайн. – Обещать, впрочем, ничего не стану…

– Думаю, если Ринго меня убьет, я отыщу его в аду и там потребую реванша.

– Вы всегда такой оптимист? – с улыбкой спросил Эдисон.

– Только семь дней в неделю, – ответил Холидей.

30

– С виду хлипковато, – сказал Мастерсон, когда его проводили в новую камеру. – Каменные стены казались прочнее.

– Да, и вы обрушили их меньше чем за минуту, – напомнил Бантлайн. – Обещаю, эти стены вы пробить не сумеете.

– Значит, мне остаток дней к закату являться в тюрьму, – подвел итог Мастерсон. – Может, сразу меня пристрелите?

– Недолго тебе осталось мучиться, – ободрил его стоявший рядом с Бантлайном Холидей.

– Джеронимо передумал? – с надеждой в голосе спросил Мастерсон.

– Нет, но мы заручились поддержкой своего шамана. Заключили с ним сделку: услуга за услугу. Снять с тебя проклятье – наше ему условие.

– А чем расплатишься?

– Услуга плевая, – ответил Холидей. – Мы бы и так это сделали.

– Что именно? – не уступал журналист.

Холидей собирался уже ответить, но тут Мастерсон вздрогнул и начал превращаться в вампира.

– Вон из клетки, живо! – велел Бантлайн, устремившись к выходу.

– На людей он еще не нападал, – напомнил Холидей, следуя за ним. – Думаете, он вообще на это способен?

– Зачем рисковать? – вопросом на вопрос ответил механик и запер дверь камеры. – Вы же видели, каким сильным он становится.

– Вот интересно… – произнес Холидей, пристально наблюдая, как лицо у Мастерсона темнеет и вытягивается, как его руки превращаются в крылья.

– Что? – спросил Бантлайн.

– …можно ли его натравить на кого-нибудь?

– Натравить?

– Указать на Айка Клэнтона и крикнуть: «Куси его!».

– Бэт не поймет вас, да и вообще не вспомнит, что вы его друг, – возразил Бантлайн. – Он вполне может задрать и вас.

– Его можно ранить?

– Он всякий раз возвращается, порезанный или оцарапанный.

– Плохо, – ответил Холидей. – Было бы интересно заманить в эту камеру Джонни Ринго и оставить их наедине с Бэтом.

– Мое мнение таково: Ринго пристрелит Бэта за две секунды. Даже если Бэт захочет сам его убить и успеет накинуться на Ринго прежде, чем тот достанет револьвер, то как можно навредить тому, кто и так мертв?

– Ладно, – сдался Холидей. Преображение Мастерсона тем временем завершилось. – Считайте, что я просто рассуждал вслух…

Мастерсон прошаркал к боковой стене и принялся колотить в нее, как прежде – в каменную стену.

– Ага! – победно воскликнул Бантлайн, когда и через минуту Мастерсон не сумел даже помять стену. – Ни следа.

– Тогда, я полагаю, мне можно откланяться? – спросил Холидей.

– Зайдете в «Ориентал»?

– Попозже, – ответил Холидей. Через контору маршалов он вышел из тюрьмы. Для игр на крупные ставки было еще рановато, и Холидей подумал, не пойти ли к Кейт и не попросить ли ее сготовить ужин. Однако, когда он уходил, Кейт пребывала в паршивом настроении, и потому дантист решил отправиться в «Гранд Отель». Не застав в ресторане Уайетта, он поужинал один, за самым дальним столиком, в углу. Освещение тут оставляло желать лучшего, однако опыт научил простой истине: безопаснее сидеть спиной к стене.

Когда Холидей запивал ужин кофе, в ресторан вошла Жозефин Маркус. Заметив дантиста, она сразу же направилась к его столику.

– Здравствуйте, Док, – сказала она. – Не возражаете против моей компании?

– Я поужинал, но вы все равно присаживайтесь, Джози.

– Не знаете, где Уайетт?

– Приглядывает за Ковбоями, я думаю.

– Или он с Мэтти, – нахмурилась актриса.

– Даже если с ней, то лишь за тем, чтобы подобрать ее где-нибудь и отвезти домой.

Жозефин, поиграв пустой пепельницей, сказала:

– У меня вопрос, Док.

– Отвечу, коли сумею.

– Почему люди вроде вас и Уайетта связываются в конце концов со шлюхами?

– Оглянитесь, Джози, – сказал Холидей. – Тумстоун вроде как не перенаселен целомудренными школьными учительницами.

– Это не ответ. Здесь живут не только шлюхи.

– Не для таких, как мы. Знаете, когда ведешь жизнь вроде нашей, шансов протянуть долго и завести стабильные отношения почти что нет, вот мы и заводим отношения с кем попало.

– Что ж, я намерена завести стабильные отношения с Уайеттом, как только разлучу его с этой кошмарной работой.

– Кроме этой кошмарной работы, Джози, он другой не знает, – предупредил ее Холидей. – Уайетт больше ничего не умеет, так что подумайте хорошенько, прежде чем разлучать его со значком.

– Он человек умный и трудолюбивый, – возразила Жозефин. – Освоит другую профессию. Если уцелеет в Тумстоуне, то проживет еще долго и счастливо.

– В отличие от меня, – кисло произнес Холидей.

– Ой, Док, простите! Не думала вас…

– Все хорошо, Джози. Если бы я не знал, что умираю, давно бы сдох.

– Не совсем вас поняла, Док, – нахмурившись, призналась актриса.

– Пуля окончила бы мои страдания чуть раньше положенного мне срока, – пояснил Холидей. – Я никогда не уклоняюсь от выстрела, не пригибаюсь, не дергаюсь и не боюсь проиграть, – он ядовито усмехнулся. – Потому и не проигрываю.

Актриса долго и пристально смотрела на него, потом ответила:

– Не знаю даже, что сказать.

– Пожелайте мне удачи, – попросил Холидей, вставая из-за стола. – Я собираюсь попытать счастья в «Ориентале».

– Удачи, Док.

– Ну, спасибо, Джози, – поблагодарил ее Холидей и низко поклонился. Проходя мимо официанта, дал ему на чай два доллара. – От меня и леди, – тихо сказал он.

Затем Холидей покинул отель и за несколько минут добрался до «Ориентала». Вошел в салун через пружинные двери, огляделся – крупные игры еще не начались, – и заметив у бара Генри Уиггинса, направился к нему.

– Привет, Док, – сказал Уиггинс. – Выпьете? Я угощаю.

– Эдак ты скоро разоришься, – предупредил его другой клиент, что стоял неподалеку.

– И тебе доброго вечера, Фрэнк, – ответил Холидей. – Генри, познакомьтесь с Фрэнком Маклори. Держите руки в карманах.

В ответ на любопытный взгляд Уиггинса, он сказал:

– Когда имеете дело с Маклори, вам обязательно запустят руки в карманы. Так пусть уж лучше, это будут ваши руки.

– Если имеешь дело с Доком Холидеем, – решил не оставаться в долгу Маклори, – не приходится спрашивать, чья пуля ударит тебе в спину. И так понятно.

– Кто он такой? – заерзал Уиггинс.

– Приятель Клэнтонов, – сказал Холидей. – Большего вам знать не надо, – помолчав, он все же добавил: – Впрочем, кое-что еще знать все же надо.

– Что же?

– Фрэнк здесь не один, иначе бы не осмелился заговорить со мной, – Холидей еще раз осмотрелся. – Видите того страшного Ковбоя в синей рубашке, за столиком у окна? Это Том, брат Фрэнка. Трудно сказать, который из двух братьев тупее, но я бы отдал голос в пользу Фрэнка. Тóму хватило ума притвориться, будто меня здесь нет. Либо же он настолько туп, что забыл, как пройти к бару.

– Болтай-болтай, – ответил Фрэнк Маклори. – Твое время скоро придет.

– Может, выйдем и проверим, чье время придет раньше? – предложил Холидей.

Маклори распахнул пальто и развел руки в стороны.

– Я безоружен.

– Ну, ты же не думаешь, что меня это хоть сколько-то волнует? – ответил Холидей.

– Пошел ты на хрен, Док! – занервничал вдруг Маклори.

Холидей улыбнулся.

– Видите, Генри, какой он переменчивый? Сначала хотел убить меня, теперь хочет на елде покатать.

– Я этого дерьма слушать не собираюсь! – отрезал Маклори и ушел к брату.

Уиггинс следил за перебранкой восхищенным взглядом, готовый пригнуться, если вместо людей заговорят револьверы. Однако никто стрелять не стал, и тогда Уиггинс снова обернулся к Холидею.

– Я уж думал, вот-вот увижу вас в действии, – признался он.

– Может, стоило арендовать стадион и продавать билеты на зрелище? – предложил Холидей. – Победитель разбогател бы.

– Я думал, вы намерены стреляться с Клэнтонами и, может, с Ринго. Расскажите про этих Маклори.

– Слыхали когда-нибудь о Фреде Уайте? – спросил Холидей.

– Нет.

– Он был первым маршалом Тумстоуна. Так вот, его убили Курчавый Билл Броциус и братья Маклори.

– Тогда почему они до сих пор на свободе?

Холидей улыбнулся.

– Одно дело знать, что они кого-то убили, и совсем другое – найти свидетеля обвинения. Ковбои запугивают смертью всякого, кто решается заговорить в суде.

– Я и подумать не мог, что в этом городе так опасно! – воскликнул Уиггинс.

– Большая часть местного населения – законопослушные граждане, которые хотят разбогатеть на серебряных приисках, или за счет тех, кто богатеет на добыче серебра. Ковбоев тут человек сорок или пятьдесят.

– И Ринго, – добавил Уиггинс.

– Еще и Ринго, – кивнул Холидей.

– Что будете с ним делать?

– С Ринго? – уточнил Холидей. – Выпью с ним стаканчика эдак три и познакомлю с работами Чосера.

– Я серьезно, Док.

– Ну так и я тоже, Генри.

Уиггинс молча присмотрелся к Холидею.

– Он вам нравится, я угадал?

– Не особенно, – ответил дантист.

– Тогда зачем тратить время на разговоры с ним?

– Больше не с кем поболтать о литературе, разве что с Джоном Кламом, но тот слишком занят выпуском газеты и не находит свободного времени.

– То есть вам нравится просто говорить с Ринго?

– Это намного проще, чем стреляться с ним.

– Можно ведь поговорить и с Бэтом Мастерсоном, – предложил Уиггинс. – Я слышал, что прежде он был писателем.

– Прежде он был человеком, – ответил Холидей и пожал плечами. – Да мы никогда с ним особенно и не болтали.

– Похоже, вам живется очень одиноко.

Холидей вспомнил утренний разговор с Кейт, затем огляделся, посмотрел на братьев Маклори и… заметил Айка Клэнтона, что вошел в салун в компании Джонни Ринго.

– Серьезно? – спросил Холидей. – Бывает, мне становится очень даже тесно.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 2.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации