Электронная библиотека » Пирс Энтони » » онлайн чтение - страница 16


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:11


Автор книги: Пирс Энтони


Жанр: Юмористическая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Она немного отступила, не доверяя ему.

– Я – простая горная нимфа. Моя обязанность – сажать драгоценные камни. Сажать их в землю так и в таких местах, чтобы гоблины, драконы, люди и прочие жадные существа смогли их потом откопать.

Бинк наконец ощутил смешанные запахи занятых тяжелой работой людей и гоблинов.

– Все это очень важно, – продолжала нимфа, – потому что эти существа станут еще более дикими, чем сейчас. Работа в шахтах дает им хоть какое-то занятие.

Выходит, вот как драгоценные камни оказываются в нужных местах. А Бинк всегда гадал, как это проделывается.

– Но где ты их берешь?

– О, они, конечно же, появляются с помощью магии! Бочонок никогда не пустует.

– Неужели?

– Видишь, он уже переполнен камнями, которые ты подбираешь. Напрасное занятие.

Бинк удивленно взглянул на бочонок. Так и есть! Он-то считал, что бочонок пуст, – даже не заглянул в него, потому что все внимание было – на нее.

– Не знаю, куда мне девать эти лишние камни, – произнесла она с игривым раздражением. – Чтобы посадить один, уходит обычно целый час. А ты разбросал сотни! – Она топнула симпатичной маленькой пяткой – ей хотелось как можно более впечатляюще выразить свое раздражение.

Что правда, то правда: нимф создавали ради внешности, а не ради эмоций.

– Так ведь это ты сама рассылала их, когда убегала! – притворно возмутился Бинк. – А я всего лишь пыталось их собрать.

– Все равно ты виноват! Потому что напугал меня. Что ты там делал за стеной? Там никого не должно быть! Это место специально отгорожено. Вода... – Она вдруг посмотрела тревожно: – А ты не...

– Да, – ответил Бинк. – Мне очень хотелось пить, и я....

Она снова завопила и убежала. Нимфы очень пугливы от природы, так что – все в порядке вещей.

Бинк продолжал свое занятие – складывал не помещающиеся в бочонок драгоценности в кучку рядом с ним. Он знал – нимфа вернется! Он был до определенной степени противен сам себе и отлично понимал, что надо бы немедленно уйти – это было бы самым правильным. Однако не уходил – никак не мог пересилить себя. К тому же он ощущал себя ее должником – следовало, по мере возможности, навести здесь нарушенный порядок. А кучка камней становилась все более внушительной.

Нимфа снова выглянула из-за угла.

– Если бы ты просто ушел, я сама собрала бы...

– Не уйду, пока не соберу все, что рассыпалось! – упрямо отозвался Бинк. – Ты сама сказала, что виноват я.

Он положил на вершину холмика огромный, как яйцо, опал – холмик сразу осел, во все стороны покатились камни. То есть, все надо было начинать сначала.

Нимфа приблизилась на несколько шагов.

– Нет... ты был прав, а не виноват. Я их рассыпала. И уж как-нибудь соберу. Ты же... ты лучше уходи. Пожалуйста.

Ноздри Бинка защекотал залах пыли, словно табун кентавров промчался по выжженной солнцем дороге.

– Твой магический талант! – воскликнул Бинк. – Запахи!

– Какой еще талант? – она совершенно откровенно обиделась. Запах пыли сменился запахом горящего масла.

– Так ты хочешь сказать... ты пахнешь тем, что в данный момент чувствуешь?

– А, это! – Масло незаметно превратилось в духи. – Это да. А у тебя какой талант?

– Не могу сказать.

– Но я ведь про свой не утаила! Это не честно!

Тут она подошла достаточно близко – Бинк выпрямился и схватил ее. Она опять очаровательно закричала и стала вырываться, но – без особого усердия. Да уж – такие они, нимфы – с ними не всегда просто, но всегда восхитительно!

Он прижал ее к себе и крепко поцеловал в губы. Обнимать ее было необычайно сладостно; губы были вкуса меда. И пахли медом.

– Не очень-то вежливо! – упрекнула она, когда их губы разомкнулись, но вид у нее был не очень сердитый. Теперь она пахла свежевскопанной землей.

– Я люблю тебя! – сказал Бинк. – Уйдем отсюда вместе.

– Не могу, – ответила она, издав залах только что скошенной травы. – Мне надо делать свою работу.

– Но и мне – мою.

– А что у тебя за работа?

– Я ищу Источник Магии.

– Но он ведь, говорят, где-то очень глубоко, в направлении центра земли... словом, где-то там. Тебе не пробраться туда. Там – драконы, гоблины, крысы...

– Нам все это не в диковину.

– Зато я к ним не привыкла! И боюсь темноты! Я не могла бы пойти туда, даже если бы...

По-видимому, она хотела сказать «если бы и пожелала». По той простой причине, что она, увы, не любила его. Ведь она не пила воду любви!

Бинку пришла в голову весьма предосудительная мысль:

– Сходи к источнику и напейся из него. Напьемся имеете! Тогда мы сможем...

Она стала отчаянно вырываться. И – он отпустил ее. Больше всего на свете он сейчас не хотел бы причинить ей боль!

– Нет, я не могу позволить себе любовь! Я должна сажать драгоценные камни.

– Но что же делать мне? Едва я тебя увидел...

– Тебе нужно выпить антидот, – посоветовала она, издавая залах зажженной свечи. И Бинк понял, какая тут связь: свеча, вероятно, сигнализировала ее яркую идею.

– А есть разве такой антидот?

– Ну конечно, должен быть! – убежденно сказала она. – На каждое заклинание существует равное по силе контрзаклинание. Где-нибудь обязательно есть. И тебе нужно просто найти его!

– Знаю, кто может его найти! Мой друг Кромби.

– У тебя есть друзья? – удивилась она и запахла вспугнутой птицей.

– Конечно, есть!

– Я имела в виду – здесь, под землей. Я думала, что ты тут – один.

– Нет. Я искал воду для себя и для Честера. Мы...

– Честера? А я уже решила, что твоего друга зовут Кромби.

– Честер – кентавр. А Кромби – грифон. Есть еще и Волшебник Хамфри, и...

– Волшебник?! – Она была поражена. – И вы все вместе ищете Источник Магии?

– Да. О нем хочет знать Король.

– Так с вами еще я Король?

– Нет! – Ах, какая же она непонятливая, подумал Бинк, уже почти выходя из себя. – Король поручил мне возглавить поиски. Но у нас вышли неприятности, мы разделились...

– Наверно, лучше всего показать тебе, где настоящая вода, – решила она. – И – еда. Вы наверняка голодны.

– Да! – сказал он, протягивая к ней руки. – Мы будем рады оказать тебе взамен какую-нибудь услугу...

– О нет! – воскликнула она и отпрыгнула в сторону, соблазнительно тряхнув своими прелестями; от нее сразу запахло горящей ореховой древесиной. – Ни за что, пока ты не примешь антидот!

Вот именно.

– Мне и в самом деле пора вернуться к Честеру. Он будет тревожиться!

Она на мгновение задумалась.

– Бинк... Мне очень жаль, что так все вышло... Приводи своих друзей – я постараюсь накормить их. Но потом вам надо будет уйти...

– Да, конечно, – ответил он, направляясь к дыре в стене, которую сам недавно пробил.

– Нет, не сюда! – крикнула она. – Обойди вокруг – все время по коридору!

– Но я тут не знаю дорог. И света у меня нет. Видимо, придется вернуться назад по веревке.

– Ни в коем случае!

Она взяла свой магический фонарь – двойник найденного Бинком – и крепко ухватила его за руку.

– Я знаю все залы вокруг. Мы отыщем твоего друга...

Бинк откровенно страдал от того, что его ведут, даже несмотря на опьянение любовным зельем, он различал в ней черты, достойные похвал. Она определенно не была пустоголовой нимфой вроде тех, что связаны с морской пеной или диким овсом; она обладала чувством цели, долга и достоинства. Несомненно, ее такой сделала ответственная работа по размещению драгоценностей. И тем не менее, несмотря ни на какие зелья, ему нечего делать рядом с ней! Она права: как только они будут сыты, следует немедленно оставить ее...

А как будет действовать любовное зелье? И как долго?.. Он знал: одни заклинания довольно краткосрочны, зато были и такие, что сохраняли свою силу в течение всей жизни человека.

Они покрушили по лабиринту пересекающихся коридоров, и скоро добрались до Честера. Тот все еще караулил вход возле пробитой им дыры.

– А вот и мы! – подал Бинк голос.

Честер от неожиданности подпрыгнул так высоко, что чуть не достал потолка пещеры.

– Бинк! – Он приземлился сразу на все четыре копыта. – Куда ты запропастился? Что случилось? Кто эта нимфа?!

– Честер, это – Перл. Мисс Перл – Честер, – представил он их друг другу. Я... – Он запнулся.

– Он выпил любовное зелье из Источника Любви! – радостно доложила она.

Кентавр сделал движение, выражавшее полнейшую досаду.

– Тайный враг нанес новый удар!

Подобная мысль не приходила Бинку в голову. Вне всякого сомнения, это было самым разумным объяснением случившегося! Талант не предавал его, но он и не защитил от очередной нефизической опасности. Выходит, очко в пользу врага! Как теперь Бинк может искать Источник Магии, когда его сердце привязано к нимфе?

Но сердце его было привязано и к дому, где его ждала жена. И на поиски он отправился отчасти и по причине проблем с ней. Так что... придется с этим уживаться.

– Если мы сможем снова объединиться с Кромби и Волшебником, то Кромби, может быть, сумеет указать направление на антидот, – сказал Бинк.

– Так где остальные твои друзья? – спросила Перл.

– В пузырьке, – ответил Бинк. – Но мы не можем общаться с ними напрямую, а лишь через посредство осколка зеркала. Подожди, я тебя сейчас познакомлю! – Он порылся в кармане, отыскивая кусочек стекла. Но – не нашел. Он поднял глаза. – О, нет... Да, я потерял осколок! – Он вывернул карман: в нем обнаружилась дырочка – явная работа острого осколка...

– Понятно, – произнес кентавр.

– Может быть, найдем их как-нибудь иначе? – ошеломленно пролепетал Бинк. – И не сдадимся, пока не сделаем этого...

– Да, ты правильно мыслишь, – хмуро кивнул Честер. – Но нам, я полагаю, придется взять с собой и нимфу...

– Зачем?!

– Объект противочар должен быть рядом где-то – так эти штуки работают. Ты полюбил первую женщину, встреченную после того, как выпил эту воду. И разлюбить ее должен таким же способом.

– Я не могу пойти с вами! – возразила Перл, хотя и смотрела на Честера так, словно, подобно Сирене, хотела, чтобы он покатал ее на своей спине. – У меня очень много работы!

– А много ли ты сделаешь, если Бинк останется здесь? – поинтересовался Честер.

Она по-женски развела руками и передернула плечами, выказывая неудовольствие. И наконец проговорила:

– Идемте ко мне – вы оба! Там все решим...

Жилище нимфы оказалось столь же привлекательным, как и она сама. Несколько прилегающих друг к другу пещер были сплошь устланы коврами – ковровый мех рос прямо на полу, поднимался по стенам и покрывал потолок – лишь дверной проем был свободным от этого прекрасного мха. Во всем был необыкновенный уют. У нимфы Перл не было ни стульев, ни столов, ни кровати – она могла в любое время с комфортом расположиться где угодно.

– Надо будет заняться твоей одеждой, – сказала она Бинку. – Все подрано...

Тот осмотрел себя. Да! Промокшая в водовороте, а затем – в озере одежда уже более или менее высохла, но тут и там зияла дырами.

– Другой у меня нет...

– Можешь хотя бы почистить ее, – сказала она. – Зайди в туалет и положи ее в очиститель. Времени это займет немного.

Бинк отправился в указанную комнатку и раздвинул ширму. Очиститель тут же отыскался: то был похожий на очаг альков, сквозь который проходил теплый воздух, обдувая его тупику и шорты. Оставив одежду, он подошел к небольшому бассейну с проточной водой. Скала над ним была отполирована до блеска – истинное зеркало! О, женское тщеславие всегда нуждается в зеркале!

А собственное отражение привело его почти что в шок: он был во много раз грязнее своей одежды! Волосы спутались и слиплись, борода отросла до уродливой длины. Лицо и часть тела покрывала корка грязи, налипшая, когда он валялся на берегу, а затем пролезал через дыры в стенах пещер. Сейчас Бинк вполне мог сойти за юного людоеда. Не удивительно, что нимфа так испугалась его!

Он побрился острым лезвием меча – магической бритвенной щетки здесь не оказалось; после чего хорошенько умылся и причесался. Вынув из очистителя одежду, он увидел, что она вымыта, высушена и выглажена – тут определенно поработало нечто большее, чем просто теплый воздух. Разорванный рукав оказался настолько аккуратно зашит, что никакого шва не было видно.

Уж не циркулирует ли по этим пещерам магическая пыль, – подумал Бинк, – расширяя функции предметов вроде очистителя? Похоже, у нимфы имеется немало магических удобств, и живется ей весьма комфортно. А привыкнуть к такому стилю – нет ничего проще...

Он тряхнул головой. Это, подумал он, нашептывает любовное зелье, а не здравый смысл! Надо быть начеку, внимательно следя за своими размышлениями и перехватывая те, что могут таить угрозу. Он – не подземный житель, и обязан уйти, чтобы завершить свою миссию. Уйти непременно, хотя здесь и останется частица его сердца...

Он не спеша и аккуратно оделся, предварительно сунув в очиститель и сапоги. Как жаль, что вместо сапог на берег не выбросило бутылочку с Волшебником!

Когда он показался из туалета, нимфа Перл посмотрела на него с удивленным восхищением.

– Вот как! Ты, оказывается, красивый мужчина!

Честер криво усмехнулся.

– Ну да, раньше это трудно было заподозрить, – сказал он. – Может быть, мне тоже умыться и полежать в очистителе?

Они дружно, хотя и несколько сконфуженно рассмеялись...

– Мы должны отплатить тебе за гостеприимство и за помощь, – сказал Честер, когда смех постепенно затих.

– Мое гостеприимство бесплатно – плата лишь оскорбит его, – заявила Перл. – А мою помощь вы получили, кажется, не спрашивая моего желания. За рабский труд не платят.

– Нет, Перл! – взволнованно выпалил Бинк. – Я ни к чему не стану тебя принуждать, не буду причиной твоей печали!

Она смягчилась.

– Ладно, Бинк... Ты выпил воды любви, но не причинишь мне вреда. Но раз уж мне выпало помочь вам отыскать друзей, чтобы они нашли противозаклинание для тебя, то – так и быть: я постараюсь. Хотя это и оторвет меня от дел...

– Мы охотно поможем тебе с твоей работой! – пылко пообещал Бинк.

– Вам не справиться. Во-первых, вы ничего не смыслите в сортировке драгоценных камней, а во-вторых, не знаете, где и каким образом их нужно размещать. А если бы и знали, то сверловщик не стал бы с вами работать – так или иначе.

– Сверловщик?!

– Да. Моя рабочая лошадка. Он проникает сквозь скалу и достигает того места, где нужно оставить тот юн другой камень. Только я могу им управлять – и лишь когда пою. Он работает за песни – больше ему ничего не нужно.

Это было поразительно. Бинк и Честер обменялись вспыхнувшими неподдельным интересом взглядами.

– А я покажу тебе нашу музыку, когда мы пообедаем, – пообещал Честер.

Еда у нимфы оказалась странной, но отменной. Она подала самые разные виды грибов, которые, как она объяснила, растут с помощью магии и не нуждаются в свете. Некоторые из них напоминали драконьи отбивные, а другие – ломтики картофеля, срезанные с горячего картофельного дерева. Десерт оказался очень похожим на шоколадный пирог – такой округлый, мягкий и пикантный, что едва не скатывался с блюда. У Перл нашелся также похожий на мел порошок, который хорошо растворялся в воде, отчего получалось превосходное молоко.

– Знаешь, – прошептал Честер Бинку на ухо, – а тебе могла ведь попасться и нимфа похуже после того, как ты утолил жажду...

Что тут было ответить? Выпив магической воды он бы, по всей вероятности, полюбил и гарпию, не обратив ни малейшего внимания на ее уродство. Ведь любовное зелье действует не избирательно и абсолютно равнодушно к последствиям. Какая бессовестная магия!

И действительно (это он понял с ужасом), как раз различные такие источники существенно повлияли на историю Ксанта. Они заставляли скрещиваться исходные немагические виды, производя гибриды вроде химер, гарпий, грифонов... да и кентавров тоже. Кто скажет, что это – плохо? Каким был бы сейчас Ксант без тех же благородных кентавров?.. Однако лично Бинку глоток такой воды принес огромные неудобства. Если рассудить рационально, то ему, разумеется, нужно остаться с женой, но если эмоционально...

Честер напитался и сосредоточился – появилась магическая флейта и радостно заиграла. Перл прямо-таки застыла, принимая в себя серебристую мелодию, петом стала подпевать. Ее голос не мог сравниться с флейтой по чистоте, но очень приятно дополнял ее.

Музыка и пение очаровали Бинка. И это, подумал он, произошло бы в любом случае, даже без магической воды...

В помещение заглянуло нечто гротескное. Флейта Честера смолкла на полуноте, а в руках у него появился меч.

– Остановись, кентавр! – крикнула Перл. – Это ведь и есть мой конь!

Честер не стал нападать, однако меч пока не убрал.

– Он похож на огромного червя!

– Да, – согласилась нимфа. – Он – родственник вихляков и сквиглов, но – гораздо больше и медлительнее. Он называется диггл. Не особенно, правда, умен, но для моей работы – просто незаменим.

Честер, по-видимому, убедил себя, что опасности нет, и убрал меч.

– Я думал, что знаю всех червей этого рода, но... Пожалуйста: этого пропустил. Посмотрим, как он тебе помогает справляться с работой. Если ему понравится моя музыка, и если тебе нужно разложить камни вблизи реки...

– Стоит ли... Полбочонка рассыпано... И теперь добираться до реки, чтобы рассадить десяток камней... Но, можно все-таки начать и там. Да!

Она показала им, как взобраться на диггла. Перл уселась возле головы гигантского червя, пристроив рядом корзину с камнями. Следующим сидел Бинк, последним – кентавр. Он неуклюже растопырил ноги, явно более привычный к тому, что ездят на нем, а не он – на ком-то; хотя ему уже доводилось путешествовать на драконе.

– Теперь нужна музыка! – сказала Перл. – Он работает до тех пор, пока ему нравятся звуки, и не требует большого разнообразия. Через несколько часов я устаю, и приходится кончать работу. Но с флейтой кентавра...

Флейта появилась и заиграла. Огромный червь пополз вперед, неся их на себе с такой легкостью, словно они весили не больше блох. Он не извивался, как то делают драконы, а последовательно сжимал и вытягивал свое тело. Поэтому поверхность, на которой восседали ездоки, постоянно пульсировала. Очень странный способ перемещения, но – однако же – довольно эффективный. Несмотря на размеры, диггл двигался достаточно быстро.

На переднем сегменте червя образовался круглый гребень; при помощи него диггл и всверливается в земные породы. В рабочем состоянии гребень значительно увеличивается в диаметре, в результате чего прокладывался довольно просторный тоннель, в котором свободно могли поместиться всадники.

Бинку пришло в голову, что такой вариант магии очень напоминает магию дыхательных пилюль Волшебника, только в воде не было тоннеля, а лишь видоизменялась магия путников.

Честеру все же время от времени приходилось наклонять голову, чтобы не задеть потолок. А вот для флейты, располагавшейся обычно несколько в стороне, было явно тесновато. Но тем не менее она продолжала играть захватывающие мелодии. Бинк был уверен, что Честер более чем счастлив, найдя предлог для тренировки своего новообретенного таланта – ведь ему всю жизнь приходилось подавлять его!

– Должна признаться, что твоя помощь оказалась очень и очень ценной! – с удовлетворением проговорила нимфа. – А я ведь считала, что кентавры не обладают талантами. И вот – приятная ошибка!

В этот момент червь дернулся, наткнувшись на породу нового типа. И Бинка швырнуло вперед, на нимфу.

– О, прости, пожалуйста! – поспешил он извиниться, хотя в душе нисколько не жалел о таком столкновении. – Моей вины нет, меня... э-э...

– Знаю, знаю... Может, тебе лучше обнять меня? – подсказала Перл. – Для устойчивости. Обними за талию. Иногда действительно невероятно трясет.

– Гм... Может, все-таки лучше не надо бы...

– Да, в тебе есть определенное благородство, – усмехнулась она. – Ты, пожалуй, мог бы понравиться даже очень хорошей девушке.

– Я... я женат. – Бинк был жалок в этом своем признании. – И мне... мне в самом деле, кажется, нужен этот антидот.

– Да, конечно, – кивнула она.

Неожиданно диггл выбрался из скалы в большую пещеру.

– Река! – произнес Честер, приглядевшись. Любопытно: стоило ему заговорить, как флейта тотчас смолкла.

Червь вопросительно повернул к нему морду.

– Не останавливайся! – крикнула Перл Честеру. – Он может повернуть назад, если...

Флейта заиграла снова.

– Нам надо бы спуститься вниз по реке, – сказал Бинк. – И если увидим плывущую по ней бутылочку, или она окажется на берегу...

– Сперва мне нужно рассадить несколько камней! – голосом, не допускающим возражений, сказала нимфа.

Она направила диггла к скальному выступу, остановила и достала из корзины крупный алмаз.

– Доложи прямо здесь! – приказала она. – Воде потребуется миллион лет, чтобы вымыть его на поверхность.

Червь взял камень ртом и внедрил голову в скалу. Губы его при этом сильно вытянулись, превратившись чуть ли не в точку, и поэтому буравить камень, не выпуская алмаз, ему было совсем не трудно. Наконец рыло высунулось из скалы – алмаза уже не было. Отверстие, оставленное червем, тут же засыпалось, и внешне скала выглядела как и до того – целой и невредимой.

Бинк не уставал удивляться, хотя тут удивляться было нечему: ведь и за собой они не оставляли никакого тоннеля.

– Одним меньше! – деловито сказала Перл. – Осталось девятьсот девяносто девять...

Но глаза Бинка почти не отрывались от мерцающей поверхности реки – он высматривал злополучный пузырек. Сила любовного зелья была такова, что в душе он и не желал, чтобы бутылочка отыскалась: ведь едва они найдут ее, как появятся Волшебник и Кромби, а следовательно, появится и направление на антидот, и скоро Перл перестанет быть возлюбленной... А это даже невозможно было себе представить. Он знал, что прав, отыскивая пузырек, но душа его протестовала!

Шло время. Перл размещала алмазы, опалы, изумруды, сапфиры, аметисты и агаты в многочисленные кладовые вдоль реки, а в воду горстями бросала жемчуг для устриц.

– Устрицы просто без ума от жемчужин, – пояснила она. – Они немедленно глотают их!

За работой Перл пела, подменяя флейту Честера. И внимание Бинка металось от нее к реке непрерывно. Да уж – Честер прав: напившись любовного зелья, он мог выбрать и гораздо более жалкий объект!

Затем река расширилась, образовав новое озеро.

– Это – обиталище демонов, способных пить испорченную воду и пользоваться ею для других целей, – предупредила спутников Перл. – Демоны знают меня. Но вам придется получить разрешение, чтобы пересечь их территорию. Они не любят нарушителей.

Бинк почувствовал, как за его спиной шевельнулся Честер, потянувшись то ли к луку, то ли к мечу. Однажды они уже впутались в неприятность с демонами, и вовсе ни к чему впутываться опять...

Пещера стала тесной, проход уже напоминал улицу с каменными прямоугольными зданиями и узкими переулками между ними – все было очень похоже на город. Правда, Бинк никогда раньше не видел городов – только на рисунках. Ранние поселенцы Ксанта строили города, но когда уменьшилась численность населения, они исчезли.

Честер и Бинк спешились и пошли по «улице» рядом с дигглом. Навстречу им выкатился магический фургон; он напоминал тележку, в которую запрягают монстров, но этот двигался без тягловой силы. Колеса его напоминали толстые резиновые бублики; кузов же казался металлическим. Внутри его слышалось глухое урчание. Возможно, там находился небольшой монстр, обязанностью которого было приводить колеса в движение.

– Где огонь? – спросил сидевший в экипаже демон. Он был синего цвета, с плоской и круглой, как миска, макушкой.

– Здесь, Голубая Сталь, – отозвалась Перл, прижимая руку к груди. – Ты не выпишешь пропуск моим друзьям? Они ищут Источник Магии.

– Источник Магии? – выкрикнул другой голос.

Теперь Бинк увидел, что в экипаже – два демона. Второй был медного оттенка.

– В таком случае это должен решать Шеф! – заявил он.

– Хорошо, Медяшка! – кивнула Перл. По всему было видно, что она знакома с демонами хорошо, если даже осмеливается подшучивать.

Бинка, к собственному удивлению, вдруг охватил короткий, но сильный приступ ревности.

Перл отвела их в здание с вывеской «ПОГРАНИЧНАЯ СТАНЦИЯ» и остановила червя.

– Мне надо оставаться с дигглом, чтобы петь, не то он может удрать домой. А вы идите и поговорите с Шефом. Я вас подожду.

Теперь Бинк испугался, что она и не подумает ждать: воспользуется их отсутствием, чтобы от них избавиться. А то и выдаст демонам. Заодно она обезопасит себя и от погони, которую могут предпринять Бинк и его друг – погони мстительной и романтической. Ко как ей не верить? В конце концов, он же любит ее!

Демон-шеф сидел за широким столом, уставившись в книгу. Когда они вошли, он поднял голову.

– Так-так! – сказал он, поправив очки. – Нам и было суждено встретиться.

– Бьюрегард! – завопил ошарашенный Бинк.

– Пропуск я вам, конечно, выпишу, – с нарочитой деловитостью проговорил демон. – В соответствии с правилами игры, вы оказались специфическим инструментом моего освобождения. И я испытываю перед вами недемоническое чувство должника. Но позвольте мне вас немного развлечь, как вы развлекли меня в логове людоеда. Вам придется выслушать немало советов, прежде чем вы сможете продолжить поиски.

– Э-э... нас на улице ждет нимфа... – начал Бинк.

Бьюрегард покачал головой.

– Кажется, Бинк, ты – человек, прямо-таки подверженный неприятностям. Сперва ты теряешь бутылочку, затем – сердце. Но не беспокойся: мы и ее пригласим на вечеринку. А диггла развлечем в нашем автопарке – ему очень понравится там плавать. [5][5]
  Игра слов: motorpool – автопарк; pool – лужа, пруд


[Закрыть]
Мы хорошо знаем Перл. В сущности, тебе в твоем несчастье невероятно повезло.

Уже за ужином, а это случилось очень скоро, Перл присоединилась к ним. Трудно было поверить, что еще на рассвете они сидели на дереве на границе Области Безумия, завтракали в подводном замке демонов, в полдень перекусили у нимфы, а ужинают здесь, у Бьюрегарда, – и все в течение одного дня. Конечно тут, под землей, время от восхода до заката играло меньшую роль, но все же оставалось периодом, полным событий.

Еда у демонов оказалась похожей на ту, которую они видели у нимфы, только здесь она была приготовлена из крошечных магических существ, называвшихся «дрожжи» и «бактерии». Бинк хотел спросить, не бывает ли у них и «переднотерий», но постеснялся. [6][6]
  Игра слов: bac в слове bacteria произносится так же, как и слово back – спина, задняя сторона


[Закрыть]
Некоторые из блюд были на вкус как кабачок, раздавленный лишь пару минут назад [слово squash имеет два значения: «кабачок» и «давить, расплющивать»], а другие напоминали жареную ляжку свиньи средней длины. На десерт подали замороженный глаз птицы-вопилки. Настоящий глазной вопль был редким деликатесом – таким же, как эта его желтая ароматизированная имитация. [7][7]
  Слова ice cream – «мороженое» – произносятся очень похоже на слова eye scream – «глазной вопль»


[Закрыть]
– Однажды мне доводилось пробовать глаз смилка, – сказал Честер. – Но он не был таким вкусным. [8][8]
  Подразумевается ice milk – замороженное молоко


[Закрыть]
– У тебя неплохие гурманские данные! – заметил Бьюрегард.

– О, нет! Глаза кентавра совсем безвкусны! – комично отмахнулся Честер.

– Ты излишне скромен, – улыбнулся демон. – Вопилки жирнее смилков. Поэтому их глаза, как ты убедился, гораздо ароматнее.

После ужина они перешли в кабинет Бьюрегарда, где весело горел ручной огненный дракончик.

– На ночлег мы вас устроим со всеми удобствами, – сказал демон. – Мы никоим образом не станем вмешиваться в ваши поиски. Однако...

– Ты что-то знаешь такое, чего не знаем мы! – с тревогой произнес Бинк.

– Природу демонов, – ответил Бьюрегард.

– Но мы ведь вовсе не собираемся причинять вам неудобства. Мы пойдем дальше...

– Будь терпеливее, Бинк.

Бьюрегард достал изящную маленькую бутылочку, произнес тайное слово и сделал магический шест. Пробка выскочила, выпустив пар, тот сконденсировался и... появился Добрый Волшебник Хамфри!

Потрясенный Бинк мог лишь спросить, где Кромби...

– В пузырьке, – коротко ответил Хамфри. – Тебе пошло бы на пользу, если бы ты поскорее научился обращаться с вещами.

– Но если Бьюрегард может тебя спасти...

– Я его не спасал! – возразил демон. – Я всего лишь вызвал его изображение, оттиск с оригинала. И теперь он должен будет исполнять мои приказания.

– Точно так же, как раньше ты исполнял его?

– Точно так же. Правда, все зависит от того, кто заключен в бутылочку, и кто владеет управляющей магией. Волшебник занимался любительскими исследованиями в демонологии, а теперь он стал объектом нашей гуманологии.

– Неужели это означает...

– Отнюдь! Я не стану злоупотреблять ситуацией. Мой интерес все же в исследованиях, а не в иронии. И эту демонстрацию я проделал с единственной целью: убедить вас, что в магии таится гораздо больше, чем вы в состоянии предположить, и что возможные последствия ваших поисков могут оказаться куда шире и грандиознее, чем тот риск, на который вы так самозабвенно осмелились.

– Я уже давно знаю, что нечто пытается меня все время остановить, – сказал Бинк.

– Да. Это – какой-то демон, вот в чем проблема. Большинство демонов имеет не больше магии, чем большинство людей, но демоны глубин – нечто совершенно особенное. По сравнению с обычными демонами, вроде меня, они то же самое, что, скажем, Волшебник по сравнению с обычным человеком. Скажу прямо: в их владения вторгаться – глупо и опасно.

– Ты ведь сам демон, – с подозрительностью проговорил Честер. – Почему же ты нам все это рассказываешь?

– Потому что он – добрый демон, – вмешалась Перл. – Он помогает людям.

– Потому что мне не безразлично благосостояние Ксанта, – поправил ее Бьюрегард. – Если бы у меня появилась уверенность, что Ксанту будет лучше без людей, я бы работал в этом направлении до конца. Но хотя у меня и были сомнения на сей счет, пока что я полагаю, что люди – как вид – в целом ему на пользу... даже гномы вроде него, – добавил он, взглянув на Хамфри.

А тот просто стоял неподвижно и молчал.

– Почему, в таком случае, ты не отпустишь его на волю? – спросил Бинк, доверяя демону не до конца.

– Я не могу его освободить. Это в состоянии сделать только владелец бутылочки.

– Но вот же он! Ты же сам вызвал его оттуда!

– Моя магия позволила мне заключить с ним лишь временный договор о службе. Я могу вызвать его только на короткое время и не в силах удержать. Я мог бы управлять им, будь у меня его бутылочка, раз уж он настолько глуп, что заключил себя подобным образом. Вот почему тебе надо отыскать ту бутылочку, прежде чем...

– Прежде чем она разобьется? – нетерпеливо перебил Бинк.

– Она не разобьется. Это – заколдованная бутылочка. Я знаю об этом, потому что сам в ней обитал я постарался обеспечить себе безопасность. Вся беда в том, что ее может найти твой враг!

– Враг! – Бинк повторил это слово и содрогнулся.

– Потому что тогда он сможет управлять вашим Добрым Волшебником, и вся сила Хамфри окажется в распоряжении врага. В таком случае шансы Хамфри на выживание окажутся весьма и весьма малы – почти такими же, как у тебя.

– Я непременно обязан раздобыть ту бутылочку! – воскликнул Бинк. – Если бы я только знал, где оная.

– Именно эту услугу я от него и требую! – сказал Бьюрегард. – Волшебник! Сообщи Бинку свое точное местонахождение, тогда он сможет спасти тебя.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации