Текст книги "Повторный брак"
Автор книги: Адриенна Бэссо
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 4
Диана вскочила с кресла и опрометью побежала к двери.
– Кэролин! – испуганно закричала она, склоняясь над лежащей женщиной. Диана осторожно перевернула ее на спину, чтобы убедиться, не поранилась ли Кэролин при падении. – Кэролин! Вы слышите меня?
Не получив ответа, Диана вскочила и побежала через холл, зовя на помощь. На ее крик прибежали лакей и слуга.
– Немедленно позовите миссис Рогет, – приказала Диана лакею, – и принесите холодной воды.
Слуги быстро удалились, чтобы выполнить указания Дианы.
Казалось, что прошла вечность, прежде чем появилась миссис Рогет в сопровождении дворецкого Сатона.
– Я не знаю, что с ней произошло, – обеспокоено объясняла Диана встревоженным слугам. – Она стояла и разговаривала со мной и вдруг неожиданно упала на пол.
– Мне послать за лордом? – спросил Сатон. Миссис Рогет наклонилась над госпожой и внимательно осмотрела ее.
– Не думаю, что это понадобится, мистер Сатон, – заключила экономка. Она оценивающе оглядела молодого лакея. – Ты сможешь отнести мадам наверх, в ее спальню? – спросила она и тот утвердительно кивнул.
Он взял Кэролин на руки и стал подниматься с ней по винтовой лестнице. Миссис Рогет и Диана шли, не отступая ни на шаг. В фойе они встретили служанку, которая несла кувшин с водой, и миссис Рогет приказала ей подняться с ними наверх. Придя в спальню, миссис Рогет отпустила слуг и налила в стакан воды.
– С ней все в порядке? – спросила Диана, не отрывая глаз от бледного лица Кэролин.
– Все будет хорошо, – уверила ее экономка. Миссис Рогет подложила подушки под спину Кэролин и поднесла стакан с водой к ее губам, но безуспешно – она не смогла заставить хозяйку выпить. Миссис Рогет поставила стакан, подошла к туалетному столику Кэролин и начала искать что-то среди бутылочек с духами и косметикой.
– Ага, вот он, – с облегчением сказала экономка, беря в руки маленький коричневый, наполовину пустой флакончик. – Я знаю, что когда госпожа плохо себя чувствует, то время от времени пользуется этим лекарством. Вероятно, она чем-то очень расстроилась сегодня.
«Когда на нее это находит?» – думала обеспокоено Диана.
– Не могла ли я послужить причиной недомогания, миссис Рогет? – прямо спросила Диана.
– Бог мой, конечно же, нет, – ответила удивленно экономка. – Это лекарство от болей в животе, от которых она страдает во время месячных.
– О, – Диана покраснела. Даже с женщиной она стеснялась обсуждать интимные вопросы. – Вы уверены, что это у нее пройдет? Она так бледна.
Они одновременно посмотрели на Кэролин, и экономка промолвила:
– Наверное, будет лучше, если с ней кто-нибудь побудет. Я смогла бы вызвать служанку, но сегодня у Люси свободный день, и она ушла гулять в парк с молодым человеком. Вы не могли бы побыть с мадам?
– О, да, конечно, – ответила Диана, надеясь, что, очнувшись и увидев ее в своей спальне, Кэролин не будет слишком удручена, хотя вряд ли ей это понравится.
– Очень хорошо, – обрадовано сказала экономка, чувствуя, как показалось Диане, облегчение. – Я позабочусь, чтобы его сиятельству сообщили, когда он вернется, о состоянии мадам.
Экономка вышла, и Диана присела в дальнем углу спальни, откуда она могла наблюдать за Кэролин.
Через несколько минут Кэролин начала стонать и что-то невнятно говорить. Диана села поближе, стараясь разобрать ее слова. Она дотронулась до головы больной, обеспокоенная, что у Кэролин начался жар. От прикосновения Дианы Кэролин перестала стонать и отчетливо спросила:
– Это ты, Алиса? – Глаза ее по-прежнему были закрыты, видимо, лекарство обладало сильным снотворным действием.
Затем Кэролин вновь стала звать Алису и, чтобы успокоить ее, Диана произнесла очень тихим голосом:
– Я здесь, Кэролин.
Кэролин тут же затихла и попросила почитать что-нибудь из Байрона. Диана изучающе осмотрела спальню и увидела на ночном столике из красного дерева потрепанный томик с надписью «Паломничество Чайльд Гарольда», с автографом лорда Байрона. Диана пододвинула поближе стул и провела остаток дня в чтении книги, время от времени наблюдая за Кэролин.
Дерек приехал в клуб на Сейнт-Джеймс в четыре часа дня, опоздав на встречу с Тристаном на два часа. Он быстро прошел по комнатам в поисках друга, кивая в знак приветствия встречающимся знакомым. Наконец, он увидел Тристана, удобно устроившегося в углу и занятого чтением «Экзаминера».
– Хочешь стать реформатором, Трис? – заметил Дерек, увидев заголовок статьи в еженедельнике.
Немного выждав, Тристан опустил газету.
– Знаешь ли, Дерек, – сухо сказал он, – я тебя долго ждал, поэтому мне пришлось выбирать между чтением статьи об «Охотничьем братстве» и компанией молодых денди, глазеющих на женщин, которые отпускают грубые шуточки по поводу мужчин. Ты должен радоваться, что я выбрал газету.
Дерек улыбнулся и сел в кресло рядом с Тристаном.
– Нет, это ты должен радоваться. Члены «Охотничьего братства» хоть и либералы, но лучше уж читать о них, чем сидеть вместе с дураками на подоконнике.
– Может быть, – сказал с усмешкой Тристан, всем своим видом показывая, что он не сердится, – Я уже начал беспокоиться, Дерек. Опаздывать не в твоих правилах.
– Извини, – ответил Дерек и подал сигнал официанту принести прохладительные напитки. – Сегодня у меня был самый неудачный день. Клянусь, в поисках документов мне пришлось исколесить весь Лондон.
– Хотел бы я составить тебе компанию, – заметил Тристан, отбросив газету в сторону. – Удалось найти что-либо, подтверждающее необычайную историю прелестной Дианы?
– Не совсем. Однако, удалось найти некую, довольно странную связь между моим кузеном и леди. Большую часть – ночи и утро я пересматривал каждый клочок бумаги в доме, надеясь, что Джайлз оставил хоть какую-нибудь зацепку.
– И что ты обнаружил? – полюбопытствовал Тристан.
– Боюсь, немного. Я нашел письмо, датированное сентябрем прошлого года от поверенного по имени Джонатан Марлоу. В нем он просил Джайлза встретиться с ним в конторе. Имя поверенного мне ни о чем не говорит. Это не тот поверенный, который вел дела Джайлза. Я решил нанести визит некоему Джонатану Марлоу, но когда прибыл по указанному адресу, то конторы на этом месте не обнаружил.
– Он не мог переехать в другое место?
– Если поверенный и поступил так, то сделал это очень поспешно. В конторе еще лежат несколько дел и остатки мебели. Домовладелец сказал, что мистер Марлоу не появлялся вот уже более недели, и он понятия не имеет, куда тот переехал.
– Странно, – произнес Тристан, потирая задумчиво лоб. – И что ты предпринял дальше?
– Я решил не идти по следам поверенного, так как этот путь завел бы меня в тупик. Вместо этого я предпринял попытку выяснить, действительно ли Диана владеет собственностью, о которой она вчера говорила. Она утверждала, что Джайлз имел право распоряжаться, но фактически все принадлежит ей. Из газет, которые мне дала Диана, я выяснил, что она владела таверной на окраине Лондона. Я поехал по адресу, чтобы переговорить с хозяевами.
Дерек замолчал, выжидая, пока официант поставит тяжелый серебряный поднос на стол из красного дерева и разольет вино по бокалам. Затем он продолжил свой рассказ. – Удача, наконец, оказалась на моей стороне, и я смог переговорить с хозяином. Мне удалось не только увидеть купчую на таверну, но и получить ее на пару деньков.
– Как же тебе удалось получить ее? – с изумлением спросил Тристан.
– Сделать это было нелегко, – ответил, посмеиваясь, Дерек. – Мне пришлось выпить не одну кружку разбавленного эля, и когда все средства были исчерпаны, я оставил хозяину новый фаэтон в качестве залога.
– Слишком важна для тебя купчая, если ты отважился расстаться со своим экипажем, даже на короткое время, – заметил Тристан и заинтересованно приблизился к Дереку. – Не томи меня более, Дерек. Покажи документ.
Дерек подал купчую в протянутую руку Тристана и снова сел в кресло. Он не спускал глаз с лица друга, желая проследить за первой реакцией Тристана. Граф был уверен, что Тристан будет удивлен не меньше, чем он сам.
Бегло просматривая купчую, Тристан присвистнул, и на лице его появилось изумление. Под документом он увидел отчетливую подпись продавца. Это была подпись не графини Харроуби и не Джайлза, а Дианы-Марии Крофорд Рутледж.
– Теперь мы хоть знаем, что она говорила правду, – сказал Тристан.
Дерек хмыкнул и снисходительно посмотрел на друга.
– Ничего подобного, Трис. Это только доказывает, что Диане принадлежала таверна, но затем она ее продала. Фамилия Рутледж весьма распространенная и никоим образом не говорит, что она жена кузена.
– А что владелец заведения? Он ничего не рассказал о Диане?
Дерек неуютно поежился в кресле.
– В этом то и вся загвоздка. Он никогда не встречался предыдущей владелицей. Вся сделка совершалась через ее поверенного.
Тристан по-мальчишески улыбнулся.
– Этот поверенный случайно не мистер Джонатан Марлоу?
– Он самый, – нехотя признал Дерек, машинально покручивая бокал в руке. – Не надо выглядеть таким самодовольным, Трис. Это еще не доказательство.
– Не скажи, Дерек. Совершенно очевидно, что поверенный может послужить ключом к разгадке. Жаль, что мистер Марлоу не может ответить на наши вопросы.
– И ты считаешь, что если он ответит на них, то расставятся все точки над «и»? – сказал Дерек с кривой ухмылкой. – Ситуация с поверенным дает основания думать, что он и Диана в этом деле действуют заодно.
– Какова их цель, Дерек?
Граф удивленно поднял брови, поражаясь наивности своего друга.
– Вымогательство, Тристан. Какая еще может быть цель?
Тристан нахмурился и покачал головой.
– Мне трудно поверить, что Диана – авантюристка. Эта роль ей не подходит.
– А почему бы и нет? – не согласился Дерек. – Ее красота не гарантирует честности. Красивое лицо может легко завести тебя в заблуждение, Трис. Я то слишком хорошо знаю, что за красивой внешностью может скрываться вероломная душа.
Тристан сделал гримасу.
– Дерек, пора бы тебе Чарити оставить в покое, ведь прошло уже два года, – сказал он с сочувствием.
– У меня такое впечатление, что именно так я и поступил тогда, – Дерек скривил губы в циничной усмешке. – Чарити нашла бы забавным, что я, время от времени, все еще вспоминаю ее.
– Чарити глупа, Дерек, – пылко произнес Тристан. – Она никогда бы не отдала предпочтение Винчестеру.
– Задним умом она может и сожалеет об этом, Трис. Как ни как, я граф, а Винчестер всего лишь барон, – сказал Дерек с издевкой в голосе.
– Это уже пройденный этап, – успокаивал друга Тристан.
Дерек и Тристан впервые обсуждали между собой Чарити Уортингтон. Даже спустя два года воспоминания о ней причиняли Дереку боль. До сих пор он никак не мог понять, как Чарити в одно мгновение удалось вскружить голову ему, здравомыслящему и рассудительному человеку. Он был глупцом, позволив счастью ослепить его. Ему казалось, что и в сердце Чарити его любовь нашла страстный отклик, и Дерек попросил ее руки у барона Уортингтона. Простой и скромный человек, барон благосклонно отнесся к предложению Дерека. Хотя у Дерека и не было графского титула, тем не менее, он принадлежал к древнему аристократическому роду и, несмотря на стесненность в средствах, был честолюбив. Дерек отличался решительным характером и, конечно же, мог преуспеть на деловом поприще. Именно такого человека и искал барон для своей младшей дочери.
Чарити, однако, была другого мнения. Когда Дерек сообщил ей о предстоящей женитьбе, то она с ужасом приняла это известие. У нее не было ни малейшего желания связывать свою судьбу с человеком без титула. Чарити потребовала от него отказаться от предложения, предоставив ей таким образом возможность рассмотреть предложения других поклонников. Дерек до сих пор не мог оправиться от шока. Как могла ангельская красота завести его в заблуждение? Интриги Чарити не имели границ. После того, как Дерек с неохотой отказался от договора с ее отцом, Чарити распустила слухи, что Дерек бросил ее ради другой, чем отвернула от него светское общество. Чарити создала впечатление, что сама невинность была втоптана в грязь, и это не замедлило пробудить рыцарский инстинкт лорда Винчестера. Через месяц после отказа Дереку они поженились. Свадьба была пышной, с соответствующими этому обряду атрибутами, и ничего, кроме презрения, у Дерека не вызывала.
Любовь Дерека скоро угасла, но оставила глубокую и незаживающую рану в его душе, что выражалось в отношении к женщинам. Дерек поклялся никогда больше не увлекаться хорошенькими и смазливыми женщинами, избегая всяческих романов с незамужними дамами светского общества и ограничиваясь ни к чему не обязывающей случайной интимной близостью.
Дерек не стремился жениться, но после унаследования графского титула на первое место он поставил долг и честь, считая своей святой обязанностью воспроизвести на свет наследника. Это, по его мнению, должно было произойти в свое время, и он заранее определил требования к своей будущей избраннице. Она должна быть некрасивой, но честной, молодой – не старше 18 лет, с мягким характером и – он надеялся – способной рожать детей. После рождения ребенка Дерек собирался вести независимую от жены жизнь, всегда обращаясь к ней с уважением и достоинством. Она могла удалиться в фамильное поместье, и он периодически наезжал бы туда. По мнению Дерека брак должен иметь надлежащие цивилизованные формы. Граф даже не принимал во внимание, что может упустить в жизни нечто важное и существенное. Горький опыт научил его быть осторожным и сдержанным в амурных делах.
Дерек почувствовал на себе взгляд Тристана и посмотрел на него.
– Боюсь, что меня одолевает меланхолия, – усмехнувшись, сказал он. – Прости великодушно. Конечно же, ты прав, Трис. Чарити – это лишь печальный эпизод в моем прошлом, а по сему к нему нужно относиться должным образом. Сейчас все внимание следует сосредоточить на загадочной Диане Рутледж. Допивай вино, старина. Мне вдруг захотелось поговорить с нашей маленькой авантюристкой.
– Какого дьявола вы здесь делаете? – резкий женский голос вывел Диану из блаженного состояния сна, и она проснулась.
– Извините, – кротко ответила она, – должно быть, я заснула во время чтения. Мне очень нравится поэзия Байрона, но, должна признаться, от его стихов меня клонит в сон.
Кэролин сидела на краю кровати и подозрительно смотрела на Диану.
– Вы хотите сказать, что читали мне вы, а не моя золовка Алиса?
– С вами находилась я, – сказала Диана, пристально глядя на Кэролин. – Миссис Рогет посчитала нужным не оставлять вас одну.
Кэролин отвела взгляд.
– Сейчас я чувствую себя очень хорошо, – сухо ответила она. – Благодарю вас за заботу.
Диана вместо ответа слегка кивнула головой. У нее появилось необъяснимое ощущение, что жена Тристана не была такой сварливой, как казалось, но в обществе Дианы, явно, чувствовала себя неуютно. Неожиданный стук в дверь избавил Диану от дополнительных объяснений.
– Войдите, – громко сказала Кэролин.
– Лорд Тристан вернулся из клуба, – объявила молодая служанка. – Он просит мадам присоединиться к нему прямо сейчас.
При упоминании о Тристане Кэролин зарделась и улыбнулась по-настоящему.
– Передай ему, что я спускаюсь, Гвен.
– Нет, нет, – служанка сконфузилась. – Не вы, миледи, – она показала пальцем на Диану. – Другая мадам.
Глаза Кэролин широко раскрылись от удивления, и она обиженно потупила взгляд. Ее руки, перебирающие складки платья, заметно тряслись.
– Оставь нас, Гвен, – полушепотом произнесла Кэролин.
Оставшись наедине, Кэролин повернулась к Диане.
– Скажите мужу, чтобы к обеду меня не ждал, – попросила она Диану холодным тоном.
– Какой вздор, – ответила ей Диана, твердо решив положить конец всем недоразумениям. Кэролин почему-то решила, что она представляет угрозу их семейной жизни, и Диана хотела избавить ее от необоснованного подозрения. Она не позволит Кэролин провести остаток дня в одиночестве, наедине со своими мрачными мыслями. – Мы спустимся к вашему супругу вместе. Поскольку ваша служанка отсутствует, то я с радостью заменю ее и помогу переодеться.
Кэролин с недоверием посмотрела на Диану.
– Почему вы так добры ко мне?
– Позвольте мне быть с вами откровенной, – и, не дожидаясь, пока Кэролин начнет говорить, продолжала. – Я отдаю себе отчет в том, что мое присутствие в вашем доме создало определенные проблемы. Я очень сожалею об этом. Тристан лишь проявил по отношению ко мне доброту, и я не хочу отплатить за это неблагодарностью. У меня и в мыслях не было расстраивать вас. Не понимаю, почему меня хочет видеть Тристан, но не вижу причины и вам там не быть. Чтобы избежать дальнейших недоразумений, будет лучше, если мы пойдем вместе. Как вы считаете?
Кэролин изумилась, услышав слова Дианы.
– Тристан рассказал мне вашу невероятную историю. Я не поверила ни единому его слову.
– Если бы я была на вашем месте, то поступила бы так же, – не чувствуя ни малейшей обиды, ответила Диана. – Я очень надеюсь, ваш муж получил сведения, которые помогут мне разобраться в превратностях моей судьбы.
Ничего не говоря, Кэролин встала с кровати. Диана облегченно вздохнула, зная, что хотя бы временно одержала над Кэролин маленькую победу. С помощью Дианы Кэролин переодела платье и, глянув последний раз в зеркало перед туалетным столиком, вышла из спальни. Диана последовала за ней.
На лице Тристана было удивление, когда женщины вошли в комнату. После минутного колебания Тристан пошел к ним навстречу с очаровательной улыбкой на красивом лице. Подойдя, он с нежностью, присущей любовникам, поцеловал руку жены. Во время этой сцены Диана даже почувствовала себя лишней. Дыхание Кэролин заметно участилось, но, отвечая на его приветствие, она вела себя сдержанно. Диана спешно поздоровалась, пробормотав что-то невнятное и стала отходить в глубь зала, оставив Кэролин и Тристана наедине. Было очевидно, что, несмотря на размолвки, они любят друг друга. Кэролин и Тристан стояли, обнявшись, посредине комнаты.
Вдруг Диана натолкнулась на что-то большое и неподвижное. Вначале ей показалось, что это какая-то мебель, но, обернувшись, вздрогнула от неожиданности. Прямо перед ней стоял, глядя своими чудесными голубыми глазами, граф Харроуби. Он не улыбался.
Глава 5
Граф сделал шаг вперед, приблизившись к Диане. Она ощутила, как краснеют ее щеки, и почувствовала странное и необъяснимое возбуждение. Диана неловко улыбнулась, еле слышно поприветствовала Дерека и непроизвольно отступила от него. Близость Дерека лишила ее присутствия духа. Его поза, каждое движение источали силу и пугали Диану. В его присутствии она находилась как бы под гипнозом. Граф казался еще шире в плечах, стройнее и мускулистее. Взглядом Диана непроизвольно оценивала Дерека. Она обратила внимание на его бриджи, плотно обтягивающие крепкие, стройные ноги. Диана отметила приятный запах, который исходил от Дерека – смесь запаха кожи, специй и свежего воздуха.
Граф кашлянул и сдул воображаемую пылинку с безупречно сшитого синего сюртука из первоклассной ткани. Кашель Дерека вывел ее из задумчивого состояния. Глаза их встретились, и в глубине его глаз она увидела затаенную радость.
– Добрый вечер, мадам, – начал Дерек.
– Милорд, – Диана отвесила графу грациозный поклон. У нее промелькнула мысль, что граф может взять ее за руку. Ее охватил растущий страх от того, что она может прикоснуться к нему. – Я не ожидала увидеться с вами сегодня вечером.
– О, – граф удивленно приподнял брови. – Надеюсь, вас не удручает мое присутствие, мадам. У нас есть незаконченные дела, которые нельзя откладывать.
Его тон и поведение не говорили о чрезмерной озабоченности чувствами Дианы. Ей не понравилось снисходительное отношение к ней графа. Не собираясь скрывать этот факт, она с раздражением сказала:
– В таком случае, я надеюсь, милорд, – голос Дианы звучал подчеркнуто учтиво, – мы закончим наши дела как можно скорее, чтобы вас не задерживать. Мне не хотелось бы причинять вам неудобства.
По лицу Дерека Диана поняла, что ее слова произвели должный эффект. В глазах графа блеснуло негодование, но сказать он ничего не успел, так как в этот момент подал голос Тристан.
– Может, вы желаете продолжить беседу без нас? Дерек и Диана одновременно обернулись и произнесли в унисон:
– Нет!
К Диане первой вернулось самообладание и она ответила спокойным голосом:
– Я предпочла бы, чтобы вы с Кэролин остались, Тристан. – Она повернулась к графу и спросила вызывающим тоном. – Если только вы не возражаете, милорд.
– Конечно же, не возражаю, Диана, – ответил ей Дерек мягким нежным голосом.
Диана неодобрительно вскинула голову. Ей не понравился тон и фамильярность графа, но она промолчала.
– Давайте присядем поудобнее, – предложила Кэролин. – Тристан, налей всем выпить. Нам с Дианой хересу, пожалуйста.
Диана преднамеренно не села на маленький диванчик на двоих, отделанный золотой парчой, а направилась к стулу рядом с камином. Она села и скромно сложила руки на коленях, молча ожидая, пока Тристан разольет напитки. Закончив, он сел на канапе рядом с Кэролин. Диана с раздражением отметила, что граф предпочел стоять.
– Ну-с, начнем, – командным тоном предложил Дерек. Он отпил большой глоток и начал говорить. – Как я уже сказал Тристану, большую часть ночи и все утро я разбирал бумаги своего кузена. В них о вас не упоминается, мадам. – Дерек выжидательно посмотрел на Диану, но она выдержала его взгляд.
– Это и не удивительно, милорд. Мы ведь с вами выяснили, что у Джайлза было одновременно две жены, и я очень сомневаюсь, чтобы он хранил копию брачного контракта на виду у всех.
– Может быть, – согласился Дерек. – А не скажете ли вы, Диана, как зовут вашего лондонского поверенного?
Диана непонимающе посмотрела на него и недоуменно пожала плечами. Вопрос показался ей странным, но не настолько, чтобы на него не ответить.
– Мистер Томас Барлет вел все дела моего покойного отца. Со дня смерти мужа я не прибегала к его услугам, но если понадобится, то именно к нему я буду обращаться.
– А что вы скажете по поводу Джонатана Марлоу? – спросил граф.
Диана выдержала небольшую паузу, пытаясь вспомнить этого человека и, отрицательно покачав головой, сказала:
– С мистером Марлоу я не знакома.
– Вы уверены?
– Разумеется.
Граф начал ходить перед Дианой взад-вперед. Его красивое лицо выражало подозрение. Достав лист бумаги из внутреннего кармана сюртука, он торжествующе показал его Диане.
– Вот здесь, мадам, – произнес он презрительным тоном, – вы совершили свою первую и последнюю ошибку. Нынешний владелец таверны «Красный кабан» совершил сделку покупки при содействии поверенного по имени Джонатан Марлоу, а раньше, если мои глаза не подводят меня, таверна принадлежала вам, мадам.
Глядя вопросительно на графа, Диана неторопливо приняла документ из его рук. Она быстро просмотрела содержание купчей и прочитала подпись под ней. Ее губы скривились в насмешливой улыбке.
– Очень занимательный документ, милорд, но боюсь, он не стоит бумаги, на которой написан. – Диана откинулась на спинку стула и грациозно отпила глоток хереса.
– Я лично получил этот документ из рук владельца, мадам. Эта собственность принадлежала вам среди прочей другой, и вы собирались решить все дела, связанные с ней. Как видите, мадам, я всего лишь выполняю вашу просьбу. Вопрос, однако, заключается в том, что это заведение вам больше не принадлежит.
– Подпись на документе не моя, – спокойным и уверенным голосом ответила Диана. – И я впервые слышу имя Джонатана Марлоу.
Граф лишь развел непонимающе руками. В этот момент Тристан подошел к Диане и протянул руку к документу.
– Позвольте мне, – попросил он и, получив утвердительный кивок Дианы, взял купчую.
– У вас имеются другие бумаги, чтобы мы могли сравнить подписи?
Диана резко повернулась к Тристану. Недоверие графа еще можно было понять, но Тристана она в некотором смысле считала союзником. Он улыбнулся.
– Только таким образом мы можем освободить вас от подозрений.
Граф достал из кармана остальные бумаги, которые Диана дала ему накануне. Она облегченно вздохнула, увидев в его руках брачный контракт.
– Вы можете сверить подпись с брачным контрактом, – сказала она с облегчением.
Тристан взял бумаги и подошел к письменному столу, стоящему в углу комнаты. Он подтянул повыше фитиль лампы, чтобы лучше рассмотреть подписи. Граф бросил скептический взгляд на Диану, сидевшую неподвижно на стуле, и тоже направился к столу, за ним последовала Кэролин. После некоторого молчания Тристан прокашлялся и голосом, полным сожаления, произнес:
– Боюсь, Диана, но подписи кажутся идентичными. Диана негодующе хмыкнула и поднялась со стула.
Быстрыми шагами она подошла к своим оппонентам и уперлась руками в бедра.
– Естественно, что они кажутся схожими. Не сомневаюсь, что Джайлз нанял самого лучшего мошенника. И все же я вынуждена заключить, что брачный контракт они подделали в спешке, поскольку есть одно несоответствие. Присмотритесь, как написаны имена. Разве вы не видите?
Три головы одновременно повернулись к документу.
– Да, действительно, – вскрикнула – возбужденно Кэролин, – Вот здесь. Несоответствие в именах. На купчей стоит имя Диана-Мария, а брачный контракт подписан Дианой-Маризой.
– Благодарю вас, Кэролин, – сдержанно сказала Диана. – Отрадно, что хоть один из вас соблаговолил внимательно сличить подписи, прежде чем выносить свое суждение. – Диана выжидающе посмотрела на мужчин. У Тристана проступил легкий румянец, и он с готовностью принес свои извинения:
– Да, да. Вы, безусловно, правы, Диана. Нам не следовало торопиться. – Он повернулся к графу.
– Очень надеюсь, что вы примете и мои извинения, мадам, – сухо сказал граф, не меняя выражения лица.
– Я требую, чтобы вы относились ко мне объективно и непредвзято, – гордо заметила Диана.
– Мне кажется, пора оставить этот вопрос. Думаю, что повар приготовил нам замечательный обед. Настаиваю, Дерек, чтобы вы отобедали с нами. Или у вас другие планы?
– В жизни все можно изменить, Кэролин, – мягко сказал Дерек. – Почту за честь пообедать с вами.
Диана бросила незаметный взгляд на графа, радуясь в глубине души оттого, что Дерек согласился остаться на обед. Она убеждала себя, что хочет его присутствия ради того, чтобы узнать, как граф поступит дальше. Дерек протянул ей сильную мускулистую руку и она поняла, что была не совсем искренна с собой.
Обед оказался во всех отношениях гораздо приятнее, чем представляла Диана. Кэролин оказалась превосходной хозяйкой дома. Она поддерживала беседу и создавала доброжелательную обстановку. Кэролин оказалась права – блюда были очень вкусные: суп из кресс-салата, запеченная баранья нога под соусом из полыни и шоколадный торт с лесными орехами. Диана никогда прежде не обедала в такой шикарной обстановке. Стол был сервирован прекрасной хрустальной посудой, столовыми приборами из серебра и китайского фарфора, расставленными на белой с кремовым оттенком скатерти, отделанной по краям венецианскими кружевами. Свечи на столе и буфете создавали романтическую и мистическую атмосферу. За каждым из обедающих стояли слуги в ливреях, подливавшие в нужный момент вино в бокалы или подкладывавшие в тарелки понравившееся блюдо. Хотя Диана и выросла, окруженная богатством, к такой роскоши она не привыкла и нашла, что все это ей очень нравится.
Разговор во время обеда сводился к безобидному обсуждению слухов и забавных, с прикрасами, историй из военной жизни Тристана и графа. Диана больше слушала, чем говорила, получая удовольствие от теплой и дружеской компании и вставляя время от времени нужную фразу или отвечая на вопросы.
Диана принимала участие в разговоре и, казалось, не замечала присутствия Дерека. Что в ней так его привлекает и очаровывает, думал Дерек, машинально перебирая пальцами по бокалу. Почему накануне он не обратил внимания на ее отливающие золотом волосы, бархатную кожу цвета фарфора и едва заметный румянец на щеках? Ее простое траурное платье не могло скрыть от его взора пышную грудь и изящную талию. Дерек представил, как превосходно она будет выглядеть в открытом вечернем платье.
– Ты согласишься со мной, Дерек? – прервал размышления графа Тристан.
Застигнутый врасплох Дерек посмотрел на Тристана, чувствуя некоторую неловкость.
– Извини, Трис, – сказал Дерек с улыбкой. – Я не совсем расслышал, о чем ты говорил.
– Помоги мне выйти из положения, – повторил Тристан, слегка повышая голос. – Кэролин в очередной раз начинает восхвалять непревзойденный талант лорда Байрона, и Диана из вежливости не может с ней не согласиться.
– Дело не в этом, Тристан, – поправила его Диана. – Я, действительно, полагаю, что поэзия Байрона пробуждает чувства и, несмотря на причудливость, целиком поглощает читателя. Я получаю огромное удовольствие от его стихов.
Кэролин начала говорить прежде, чем мужчины смогли вставить слово.
– Вот видишь, Трис. Диана разделяет мою точку зрения. Мы прекрасно провели с ней сегодня время, читая его стихи. – Кэролин озорливо подмигнула Диане, которая ответила ей улыбкой.
Дерек догадался о маленьком заговоре женщин. Когда его взгляд встретился со взглядом Дианы, то она подмигнула и ему, что несколько сбило графа с толку, но после секундного колебания он улыбнулся ей в ответ.
– Мне думается, Кэролин, – заметил Дерек, растягивая слова, – что дело не столь в твоем восхищении поэзией Байрона, что мы с Трисом допускаем, сколь в твоем личном отношении к нему.
– Как можно, Дерек, – с жаром воскликнула Кэролин. – С каких это пор ты стал таким ханжой? Байрон – всего лишь человек, жаждущий острых ощущений и удовольствий. Ему нравится развлекать женщин и друзей за графином вина. Что же в этом плохого?
– Плохого в этом ничего нет, Кэролин, – согласился Дерек, очаровательно улыбаясь. – Только вот острые ощущения и удовольствия порочны: женщины – замужние, а вино куплено в долг.
– И все же я нахожу его милым и горжусь тем, что могу называть его своим другом, – стояла на своем Кэролин.
– Он был бы польщен, мадам, – незлобно ответил Дерек, не желая расстраивать Кэролин. Она не хотела слышать о недостатках Байрона, чтобы ей ни говорил Тристан на протяжении многих лет.
– Скажите, Кэролин, – спросила Диана, – а вы не знакомы с Мэри Шелли? Недавно я прочитала ее роман «Франкенштейн» и нахожу его очень занимательным.
Кэролин отрицательно покачала головой.
– Нет, мне не знакомо это имя. А вы, Дерек, читали эту книгу? – Она озорно улыбнулась Дереку, показывая, что не сердится за нападки графа на ее любимца Байрона.
– Вынужден признаться: этого романа я тоже не читал, а ты, Трис?
– Думаю, что припоминаю сюжет, – откликнулся Тристан, откинувшись на стуле и скрестив руки на груди. – Не выдуманная ли это история о человеке, загубленном огромным, презренным и одиноким существом, которое он сам же и создал?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?