Текст книги "Семейка монстров"
![](/books_files/covers/thumbs_150/semeyka-monstrov-85654.jpg)
Автор книги: Алан Сноу
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Что ж, – произнес в конце концов Уиллбери, снимая с огня ведро. – Сейчас остается одно: допить какао и улечься спать. Утром понадобятся свежие силы. У меня есть кое-какие планы.
![](_054.png)
Они допили какао прямо из ведра
Все по очереди допили из ведра и улеглись по своим местам: тролли – на полке, капустный человечек – неподалеку от них, а для Артура хозяин устроил постель под прилавком, настелив там множество толстых бархатных занавесок. Одной из них мальчик укрылся. От занавесок попахивало пылью, но было тепло, мягко, и Артура вскоре стало клонить в сон. Однако прежде чем уснуть, он успел подумать, что завтра нужно обязательно вернуться к деду – ведь тот под землей совершенно один и чувствует себя плохо, еды мало… Эх, где сейчас эта связка бананов, недавно добытая неправедным путем?.. Кто ею полакомится там, на крыше, где Артур ее оставил? Птицы?.. А что же делать с крыльями? Вернее, без крыльев?.. И вообще, что будет с ним, с дедушкой? И о каких таких планах говорил мистер Уиллбери Ниббл?.. Интересно бы знать…
В комнате стояла полная тишина, нарушаемая лишь легким похрапыванием… Он не знал раньше, что тролли тоже, оказывается, храпеть умеют…
Глава шестая
Тайный обряд
![](_055.png)
Далеко от того места, где крепко спал Артур, в самой глубине огромного здания, носящего название Сырный Холл, прибывшие туда охотники за сырами спешно переодевались. Сняв свою странную одежду и оставшись в нижнем белье, они повесили ее на колышки в стене и достали из-под скамеек другую одежду, не менее странную. На этот раз их наряд состоял из подбитых мехом плащей и высоченных шляп, напоминающих цилиндры, а в руках появились обшарпанные музыкальные инструменты: разнообразные барабаны, диковинные трубы. С ними они проследовали через небольшую деревянную дверь в соседнее помещение – огромную шестиугольную комнату футов тридцати в высоту с куполообразным потолком, в центре которой находилось цилиндрическое углубление. Если бы вам привелось взглянуть в него, то далеко на дне вы увидели бы желтоватую клейкую и пузырящуюся массу. Это был… да, вы угадали – это был многострадальный Сыр.
![](_056.png)
Котлован в центре зала
И на то, как он корчится и плавится, смотрел с небольшого балкона в стене не кто иной, как мистер Арчибальд Хватсон, один из самых подозрительных и страшных людей в городе Рэтбридже. Одет он был так же, как остальные сыроохотники: плащ на меху и высокая шляпа, а в руке – длинная деревянная палка с набалдашником в виде позолоченной утки. От нее тянулся шнурок, тоже находившийся в руке у Хватсона.
Охотники за сырами расположились возле котлована, и Хватсон медленно поднял палку над головой, что послужило сигналом для музыкантов, если этих людей можно было назвать музыкантами, а звуки, которые они извлекали из диковинных труб и барабанов, – музыкой. Неизвестно, во что бы он превратился, этот зверский грохот, если бы Хватсон не взмахнул палкой, указав ее концом на сырную яму, и не дернул при этом за шнурок. По его знаку шум сразу стих, и стало слышно, как золоченая утка крякнула, приоткрыв золоченый клюв. В наступившей после этого тишине раздавалось лишь бульканье плавящихся сыров.
Потом Хватсон заговорил:
– Собратья! Члены нашей поруганной и запрещенной Гильдии! Знайте, что мы уже на пути к возвращению в строй и к отмщению этому мерзкому городу за все его козни и подвохи! Мы вернемся, братья, им не удержать нас!
Последние слова потонули в приветственных выкриках, но Хватсон снова взмахнул палкой, и все опять умолкли.
Он продолжал:
– А сейчас, братья, пришло время покормить нашего Великого!.. Эй, Хрящ! Спускай клетку!
Послышался лязг цепи, перемежающийся с блеющими звуками, которые издавали сыры. В воздухе повисла клетка, в которую был заключен один из сыров, пойманных во время последней охоты. Присутствующие молча смотрели, как клетка опускалась все ниже и ниже над ямой, пока совсем не исчезла в ней. Блеяние сделалось слышнее, затем внезапно смолкло. Цепь обвисла.
![](_059.png)
Палка Хватсона с набалдашником в виде утки
Но вскоре опять раздался звон, цепь натянулась, начала медленно подниматься. Вот уже показалась клетка, на ее прутьях болтались расплавленные остатки сыра, которые вскоре отлепились и упали в яму.
Хватсон удовлетворенно кивнул, его палка снова поднялась, золоченая утка раскрыла рот и крякнула.
– Еще порцию сыра, Хрящ! – приказал Хватсон.
![](_060.png)
Над котлованом повисла клетка
Глава седьмая
Куда они направились?
![](_061.png)
Артур вздрогнул и проснулся. Приподнявшись, он стукнулся головой о днище полки. Это помогло вспомнить, где он находится и что с ним произошло. Бледноватый дневной свет заполнял комнату. Чье-то улыбающееся лицо показалось слева от него. Он вспомнил, кому оно принадлежит.
– Доброе утро, Фиш, – сказал он, потирая макушку.
Бокс-тролль пробулькал в ответ какое-то приветствие и тут же исчез; однако вскоре появился с цинковым ведром в руках. Артур вылез из-под прилавка и с удовольствием принял ведро от Фиша: хотелось и есть, и пить. Он допил остатки какао – видимо, остальные уже отведали его сегодня, вытер рот рукавом, удовлетворенно икнул.
– Спасибо. В самый раз, – сказал он. – То, что надо.
![](_062.png)
Бокс-тролль Фиш принес Артуру какао
И тут в комнате появился Уиллбери в заношенном халате из зеленого шелка и без парика.
– Ты готов? – спросил он. – Сейчас довольно рано, но сегодня базарный день, на улицах вскоре будет полно народа, а я знаю, что наши друзья-маломерки не слишком любят толкучку. Пошли!
Артур вышел из-за прилавка и почти сразу наткнулся на кучу книг, лежавших на полу. Однако лежали они в каком-то странном беспорядке, больше похожем на порядок.
![](_063.png)
«Это в некотором роде план Рэтбриджа», – сказал Уиллбери
– Удивляешься? – заметил Уиллбери. – Да, это не просто свалка книг, это в некотором роде план Рэтбриджа. Мои питомцы не слишком разбираются в географических картах, и я соорудил для них макет нашего города из книг и кое-каких еще предметов. Посмотри, тут улицы, площади, здания. Мы можем заранее наметить маршрут, чтобы никто не заблудился.
Артур вгляделся в скопище книг: и правда, настоящий план города. Удивительно! Он указал на одну небольшую книжку – кажется, какой-то словарик:
– Вот мы где, да?
– Верно! – воскликнул Уиллбери. – У тебя хорошее пространственное воображение. Недаром ты умеешь летать!
И Артур сразу погрустнел, вспомнив, что лишился своих крыльев.
– Куда же мы пойдем? – спросил он, не сводя глаз с модели города.
– Сначала спросим у малышей, – ответил Уиллбери.
Гномы начали оживленно говорить что-то непонятное Артуру на присущем им языке, и каждый тыкал в разные места на макете. У каждого были свои предпочтения.
– Стойте, стойте! – прикрикнул Уиллбери. – Так я ничего не разберу. Сейчас я дам всем по четырех-пенсовой монетке, и вы положите ее в избранное место. Идет? А я погляжу, чей выбор больше придется мне по душе.
![](_066.png)
Уиллбери вручил каждому гному по сверкающей серебряной монете
Он вручил каждому по сверкающей серебряной монете, извлеченной из небольшого кожаного кошелька, гномы наклонились над макетом, и через какое-то время Уиллбери, внимательно оглядев поле их действия, объявил:
– Больше всего мне понравилось предложение Титуса. Его монета в хорошем месте и не очень далеко от нашего дома… Чему смеетесь? – вдруг спросил он у троллей.
В ответ они заверещали еще громче, указывая на Титуса и Артура и делая руками такие движения, словно измеряли их рост.
– О, я понял, – произнес наконец Уиллбери и, повернувшись к Артуру, пояснил: – Речь идет, если ты не понял, об известных им люках, через которые можно попасть под землю. Или выбраться из-под нее. У них у всех есть свои любимые и, на их взгляд, наиболее безопасные.
– А что в этом смешного? – спросил Артур.
– А смешное то, что… как я сразу не сообразил?.. Смешное то, что все их люки – просто норы… дырки в земле, через которые тебе никогда не пробраться. Особенно малы норные ходы у Титуса… Посмотри на его размеры, мальчик. Что же касается бокс-троллей, то благодаря ящикам, в которые они себя упаковали, их проходы стали намного больше, и, думаю, какой-нибудь из них тебе вполне подойдет. На этом особенно настаивает Фиш. Видишь, как он размахивает ручонками, предлагая свой вариант?.. Пожалуй, его мы и выберем.
Уиллбери тщательно осмотрел место, отмеченное монетой Фиша.
– Да, – сказал он. – Этот вход находится на окраине города, где много садов и рощ и можно укрыться. А путь туда проходит по тихим окраинным улицам. Вот здесь…
![](_067.png)
Монеты положили в разные места на макете
Уиллбери показал маршрут своей прогулочной тростью и добавил:
– Если на пути появятся осложнения, мы сможем свернуть… здесь и вот здесь… – В дело опять пошла трость. – И выйти к другим входам под землю… По крайней мере я надеюсь на это… А сейчас позавтракаем – и в путь.
Артур не без радости услышал, что предстоит еще завтракать, потому что несколько глотков какао никак не насытили его. Но заговорил о том, что было для него главнее еды.
– Мистер Ниббл… – спросил он, – значит, мы с дедушкой увидимся сегодня?
– Будем надеяться, – повторил тот.
– А крылья… Что будет с моими крыльями, мистер Ниббл?
– Я уже говорил, – не сразу ответил Уиллбери, – что у меня появилось кое-какое предположение… одна мысль. Дело в том, что, судя по твоему рассказу, человек, отнявший у тебя крылья, должен сам неплохо разбираться в технике. И значит, о нем может знать одна особа, моя старая знакомая, которую я давно не видел и, где она сейчас, не знаю. Но отыскать ее мы сумеем, не будь я Уиллбери Ниббл! Только сначала ты должен вернуться к деду.
![](_068.png)
«Не могу не сказать, что не одобряю твой поступок…»
– Это было бы здорово, сэр, – с некоторой грустью сказал Артур, – но без крыльев я не смогу доставать достаточно еды.
– Не беспокойся об этом. Я сегодня же пойду на рынок и куплю еду для вас… Нет, нет, не благодари: все равно мне надо запастись булочками для моих друзей, у которых нет крыльев, и они не могут приземляться в чужих садах и срывать чужие бананы… Ладно, не красней, будем считать, что дело это прошлое, однако не могу не сказать, что не одобряю твой поступок и что потеря крыльев и прочие неприятные для тебя события прошлой ночи напрямую связаны с этими бананами. Не правда ли, мой друг?.. А теперь начинаю готовить завтрак, а вы уберите с пола книги и поставьте их обратно на полки.
Артур и гномы бросились выполнять сказанное, и к тому времени, когда от макета города не осталось и следа, на очаге уже была готова овсяная каша с шоколадным привкусом. Потому что готовилась в цинковом ведре из-под какао. Привкус был одобрен всеми едоками, и тогда Уиллбери добавил в ведро немного какао из банки и сахара, что вызвало новый взрыв восторга.
После еды хозяин переоделся, нацепил белый парик и пригласил всех к выходу.
Небольшой отряд странно выглядевших существ вышел из дверей дома и углубился в пустынные окраинные улицы города.
Глава восьмая
Поиски входа (или выхода?)
![](_070.png)
![](_069.png)
Они отправились в путь
Впереди шагала тройка бокс-троллей. Они двигались с осторожностью разведчиков, останавливаясь у каждого угла, возле каждого поворота, и затем знаками показывали, что можно продолжать движение. И пока что ни одно человеческое существо не встретилось им на пути.
Когда они проходили мимо мастерской плотника, Уиллбери обратил внимание Артура на какие-то отметки синим мелом, сделанные на мостовой.
– По-моему, тут недавно побывал наш дружок Фиш, – сказал он. – Вот, смотри, синие стрелки. Они указывают… куда? Ага, на ту кирпичную кладку, где, видимо, должна начинаться дренажная труба. Посмотрим…
![](_071.png)
Впереди шагали бокс-тролли
Однако Фиш, который вел их по своим стрелкам, не остановился возле кладки кирпича, а проследовал дальше, пока они не подошли к калитке в стене. Он толкнул калитку, они оказались в запущенном саду, где стоял дом, по всей видимости, тоже заброшенный, а рядом с ним флигель, дверь в который была приоткрыта. Фиш первым вошел туда, и все услышали его возглас, означавший разочарование.
Фиш стоял возле большой проржавевшей железной плиты, закрывающей отверстие в полу. Мало того, что плита была большая и тяжелая, на ее краях виднелись пятна засохшего клея. Кто-то хорошо потрудился, чтобы напрочь заделать доступ в дренажную трубу.
– Проклятье! – пробормотал Уиллбери. – Они времени не теряют! А мы не будем терять надежду. Попробуем сдвинуть эту железяку! Только чем?
– Вон лопата под кустами! – закричал Артур. – Сейчас принесу.
Все по очереди пробовали действовать лопатой, Фиш от чрезмерного усердия даже опрокинулся вместе с ней на спину, но железную плиту сдвинуть не удалось ни на миллиметр. Больше всех стонал и переживал сам Фиш, считая себя чуть ли не виновником неудачи: ведь были времена, когда он беспрепятственно пользовался этим входом под землю, а сейчас вот… В сердцах он даже кинул лопату на траву.
![](_074.png)
По краям железной плиты виднелись пятна засохшего клея
– Фиш! – укорил его Уиллбери. – Как ты себя ведешь? Твоя выходка недостойна приличного бокс-тролля! Подними лопату, пожалуйста, и поставь аккуратно у стенки.
И Фиш с недовольным выражением лица, но быстро и покорно выполнил то, что было сказано: как видно, пребывание в одном доме с таким человеком, как Уиллбери, научило его достойным манерам.
![](_075.png)
Это просто лопата
![](_076.png)
Оторвать плиту от пола не удалось
– А теперь, – сказал Уиллбери, – продолжим поиски. Насколько я помню, Шу, твой вход под землю находился недалеко от этого. Значит, отправляемся туда. – Он положил руку на плечо Артура: – Не огорчайся, мальчик. Уже вскоре ты увидишься с дедом.
Отряд снова двинулся в путь, впереди на этот раз шел молчаливый и более сдержанный Шу, а Фиш замыкал шествие, непрерывно беседуя с самим собой и подбивая ногой попадающиеся на дороге камешки.
Еще несколько улиц они прошли, пока не остановились по знаку Шу возле лавки мясника. Отсюда тролль повел их в ближайший переулок, где стоял огороженный забором заброшенный свинарник. Беспокойно оглянувшись, Шу толкнул покосившуюся дверь и проник внутрь. Но почти тотчас же вернулся обратно с понурым видом, взял Уиллбери за рукав и повел в сарай. Остальные пошли следом.
Что же они увидели там? Валявшаяся в одном из углов полусгнившая солома была разбросана, а в полу виднелась еще одна железная плита, без сомнения закрывавшая еще один вход под землю.
– О боже! – проговорил Уиллбери. – Положение ухудшается. Уже два входа замурованы.
– Три, если считать мой, – сказал Артур.
– Ты прав, мальчик. Это уже не простое совпадение, о чем можно было подумать, а вполне намеренное действие.
– Я тоже так считаю, сэр. Мой люк закрыт тем же способом. Так велел этим людям их начальник прошлой ночью. Я слышал, он кричал им, но подумал, что только про мой вход. А оказывается…
– Да, – с тревогой в голосе сказал Уиллбери, – становится ясно: кто-то действует по определенному плану. Но с какими намерениями? Зачем?.. Эгг! – позвал он третьего тролля. – Веди нас к своему входу. Посмотрим, что там, и тогда будем принимать решение.
Артуру становилось все тревожней, но и все интересней, и, к своему собственному удивлению, он больше думал сейчас уже не о встрече с дедом, а о том, чтобы разгадать планы этих людей и вывести их всех на чистую воду.
Они вышли за ограду свинарника и гуськом последовали за Эггом. Уже стали встречаться люди, идущие на базар, несущие или везущие на тележках свои нехитрые товары. Никто вроде бы не задерживал внимания ни на Уиллбери с Артуром, ни на их спутниках. Но те все равно чувствовали себя неуютно. Особенно капустоголовый Титус.
Эгг привел их на задворки клеевой фабрики, где начал немедленно раскидывать какую-то кучу мусора, у которой был вполне свежий вид, и вскоре все увидели, как лучи утреннего солнца заиграли на большой и тяжелой железной плите…
![](_077.png)
Заброшенный свинарник
Эгг повернулся к спутникам и сокрушенно покачал головой. Остальные гномы ответили ему дружными стонами. Уиллбери молчал.
– Что все это значит, сэр? – спросил Артур.
– Я… я не могу с уверенностью сказать, – не сразу произнес Уиллбери, – но предчувствия самые плохие. Однако проверим все до конца: остался еще один вход. Которым пользовался Титус. Он и поведет нас туда.
Бедняга Титус уже дрожал мелкой дрожью, но он сумел преодолеть дурное предчувствие, собрался с силами и пошел вперед. Остальные за ним.
Народа на улицах заметно прибавилось, однако по-прежнему на их отряд почти никто не обращал внимания, что удивляло Артура: может, у остальных людей какое-то не такое зрение, или, наоборот, у него оно стало другим от долгого пребывания под землей? А может, ему вообще все это снится? И тролли, и Уиллбери, и он сам? Даже его дедушка?.. Ох, дедушка… Когда же они увидятся теперь?..
Поход продолжался, Артур уже не понимал, где они находятся, Титус все убыстрял шаг, не замечая прохожих, он почти бежал – так хотелось поскорей убедиться, что с его подземным входом все обстоит хорошо.
Он оторвался от идущих за ним, скрылся за углом, и когда они тоже обогнули угол, то увидели, как он подбегает к дренажной трубе на обочине. Не дойдя до нее, он остановился как вкопанный, и все сразу поняли: дело неладно. На минуту раньше других Титус увидел вместо крышки люка тяжелую железную плиту.
Некоторое время все молча стояли возле нее – прямо как на кладбище возле плиты могильной.
Наконец Уиллбери заговорил:
– Сожалею, дорогой Артур, но, должен признаться, просто ума не приложу, что предпринять. Буду думать. Других входов под землю в нашем городе я не знаю.
![](_078.png)
Титус все убыстрял шаг
Артур тоже не знал: ни что делать, ни что отвечать, и поэтому молчал. Уиллбери положил руку ему на плечо и задержал ее там. Гномы в смятении смотрели на них обоих. Потом Фиш издал свой странный, непонятный звук. Вот каким его услышал Артур:
– ГииГууУв!
Остальные гномы присоединились к нему:
– ГииГууУв! ГииГууУв!..
Фиш несколько раз подпрыгнул на месте, словно набираясь новых сил, выполняя какие-то упражнения, другие гномы последовали его примеру.
– Что вы хотите сказать? – с нетерпением спросил Уиллбери.
Четыре маленькие руки указали куда-то (или на что-то) впереди, и в том же направлении закивали маленькие головы.
– Думаю, – обратился Уиллбери к Артуру, – они вспомнили о еще одном входе под землю.
Те же четыре головы утвердительно затряслись.
– Тогда вперед! – сказал Уиллбери.
И они снова пустились в путь.
![](_079.png)
Гномы не теряют надежду найти вход под землю («ГииГууУв!» – кричали они)
Глава девятая
Сухой плавучий док
![](_080.png)
Недалеко от Сырного Холла, на берегу городского Канала, находился уже давно бездействующий сухой док. Для тех, кто не знает, – это такая бетонная камера, куда заводят на ремонт корабли, воду потом спускают, а судно ставят на опоры. Сейчас этот док не был уже ни сухим, ни плавучим – потому что хотя немного воды в него все-таки затекло сквозь прохудившиеся ворота, но для того, чтобы там стояли настоящие корабли, ее было все равно недостаточно. Да они и не приплывали в Рэтбридж. Зато на мутной поверхности дока нашли пристанище несколько лодок, принадлежащих местным жителям, а что таилось под этой поверхностью, никто толком не знал, но какое-то движение там временами происходило – вода пузырилась, на ней появлялись круги, и некоторые люди утверждали, что слышали даже странные звуки, доносящиеся из мутной глубины.
К этому доку и пришел наш небольшой отряд и сейчас стоял возле него – тролли внимательно вглядывались в темную поверхность воды. Уиллбери и Артур выжидательно смотрели на троллей. Через какое-то время на воде появились пузырьки. Их становилось все больше, и тогда Фиш и другие гномы заулыбались и начали хлопать в ладоши, после чего Фиш ринулся на ближнюю полянку, нарвал травы и бросил целую охапку в воду. Другие гномы сделали то же. И что удивительно – трава начала тонуть. Она медленно уходила на дно. Так же медленно оттуда всплывало что-то большое и тяжелое.
– Ой, Уиллбери! Мистер Ниббл! – закричал Артур. – Глядите! Что это?
– Вижу, – отвечал тот. – Только не знаю…
Гномы продолжали метаться по берегу, собирать траву и другие растения и кидать в воду. Кое-что из всего этого сразу исчезало под водой, остальное оставалось на поверхности. Гномы столпились у кромки воды, чего-то ожидая. И оно появилось. Вначале показалась крупная волосатая морда розоватого цвета. Ее венчали небольшие рога.
– Кто же это? Кто? – возбужденно спрашивал Артур.
– Не припомню, чтобы встречался с чем-то подобным раньше, – задумчиво проговорил Уиллбери. – Однако начинаю думать, что это… Пресноводная морская корова.
Бокс-тролли одобрительно закивали, а сама корова высунулась из воды немного больше и оглядела всех огромными печальными глазами. Она и вся была очень крупной и, судя по тому, что виднелось из воды, – в черных и белых пятнах. Предложенное угощение она съела в несколько глотков, и снова над водой осталась лишь морда розоватого оттенка да грустные глаза.
![](_083.png)
Крупная волосатая морда с печальными глазами
Фиш подошел еще ближе к краю и протянул ей стебли одуванчика, которые она деликатно взяла у него из руки, заметно обслюнив ее, и задумчиво прожевала. Тогда Фиш не слишком решительно, но ласково дотронулся до ее носа и что-то пробормотал. Корова приняла ласку и глубоко вздохнула, на что все гномы ответили дружным вздохом и тоже едва слышным бормотанием.
![](_084.png)
Фиш протянул стебли одуванчика
Артур потянул Уиллбери за рукав:
– По-моему, они разговаривают с ней!
– Ты прав, мальчик, – ответил тот. – Но о чем?
Некоторое время они оба наблюдали за этим почти безмолвным разговором. Потом морская корова еще больше погрузилась в воду и совсем исчезла. Вслед за этим улеглись на воде круги, исчезли пузырьки.
Фиш повернулся к Уиллбери и Артуру. Вид у него был растерянный, и Уиллбери спросил:
– Что еще произошло неприятного, мой друг?
Тот залепетал, быстро и невнятно, Уиллбери наклонился к Титусу, который начал что-то шептать ему прямо в ухо. Артур догадался, что капустоголовый разъясняет слова Фиша и что слова эти, видимо, не слишком радостные, так как Уиллбери все больше мрачнел.
Когда Фиш умолк, Уиллбери взглянул на Артура и произнес:
– Здесь тоже случилась беда. Несчастное животное!
![](_085.png)
Корова обслюнила руку Фиша
– Что же произошло, сэр? – спросил Артур и подумал, что, начиная с удара палкой по его крыльям, уже слишком много случилось несчастий за неполные сутки.
Уиллбери начал объяснять:
– Видишь ли, пресноводные морские коровы живут здесь, а питаются в широком проливе, и попасть в него отсюда можно только через прорытый когда-то туннель. Через него можно попасть и под землю. У этой коровы трое детенышей. Несколько дней назад они отправились без нее в пролив и долго не возвращались. Когда же она поплыла искать их, то обнаружила, что проход через туннель закрыт железной плитой. Понимаешь, мальчик? Это значит, что ей не попасть к своим детям, а нам – туда, где твой дед.
Гномы стояли, опустив головы: для них тоже обратный путь был отрезан.
– Ну, и что же делать, сэр? – в который раз спросил Артур.
– Не знаю, – признался тот. – Не знаю… – Он повернулся к остальным: – Вам известны другие входы и выходы?
Они покачали головами и снова опустили их.
Уиллбери взглянул на темную массу воды в доке, нахмурился и не сразу заговорил опять.
– Я в самом деле, друзья, не знаю, что предпринять. Лучше всего, если мы вернемся домой. Как говорится, родные стены помогают.
С этими словами он повернулся и зашагал обратно. Все последовали за ним в молчании. Как на похоронной процессии.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?