Текст книги "Манускрипт Войнича"
Автор книги: Александр Дей
Жанр: Эзотерика, Религия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Супруга – Этель Лилиан Войнич – пережила его на тридцать лет и скончалась в глубокой старости в 1960 году. Долгие годы ее сопровождала женщина по имени Энн Нилл – еще при жизни Войнича она выполняла в его компании функции секретаря и организатора. Именно Нилл вскоре после смерти Этель Лилиан продала загадочный манускрипт букинисту Хансу Краусу, который, в свою очередь, в 1969 году передал его Библиотеке редких книг Бейнеке Йельского университета, где томик находится и по сей день.
Как же выглядел таинственный манускрипт, оказавшийся в 1912 году в руках увлеченного собирателя? И, что еще интереснее, как представлял его общественности сам Вильфред Войнич?
1.4. Краткий обзор
Манускрипт представляет собой небольшую книгу с пергаментными страницами – всего их 246. Размер одной страницы – 16,2 на 23,5 сантиметра, толщина книги – около 5 сантиметров. Пергаментные страницы неплохо сохранились – этот факт, кстати, стал одной из причин, по которой некоторые исследователи считают «манускрипт Войнича» подделкой: мол, подозрительно свеженькой выглядит книга, которой, если верить легендам, более пятисот лет! (см. вклейку – такая сохранность для средневековых манускриптов считается очень хорошей). Впрочем, у приверженцев версии о «средневековом» происхождении манускрипта есть свой контраргумент: пергамент – достаточно прочный материал, и история насчитывает немало случаев, когда средневековые рукописи, датировка которых не вызывает сомнений, доживали до наших дней в более чем пристойном состоянии! Так что хорошая сохранность книги – еще не доказательство ее позднего изготовления.
Пергамент чист, на нем нет явных следов выскабливания или смывания, так что «манускрипт Войнича», видимо, не подвергался никаким переделкам и не является палимпсестом.
Палимпсест (от греч. πάλιν – «опять», «заново» и ψηστός – «соскобленный») – это рукопись, созданная на носителе, который уже использовался подобным образом. То есть старый текст уничтожался, и на освободившемся пергаменте создавалась новая рукопись. В античности такой прием зачастую объяснялся дороговизной материала, в Средневековье же к этой причине добавилась еще одна: «языческие» тексты объявлялись малоценными и греховными, а значит, вполне могли быть уничтожены ради создания, например, какого-либо богоугодного произведения.
Страницы «манускрипта Войнича» пронумерованы, причем большинство специалистов сходятся во мнении, что нумерация была произведена значительно позже, чем изготовлена книга. Номера позволяют сделать вывод, что некоторые страницы были по какой-то причине утрачены, но когда и как это произошло – сейчас, конечно, уже не выяснить. Войнич утверждал, что к нему книга попала уже с «изъятыми» страницами. Впрочем, можно по сохранившимся номерам сделать вывод, что первоначально страниц в манускрипте было не менее 272.
Неизвестный автор, вероятнее всего, писал текст гусиным пером, а чернила были изготовлены популярным в позднем Средневековье способом – из сульфата железа и так называемых «чернильных орешков». Эти «орешки» представляют собой разновидность наростов-галлов, сформированных личинками насекомых-паразитов на листьях и ветвях. В старину эти галлы (в первую очередь те, которые сформированы личинками насекомого-орехотворки) собирали и использовали для изготовления чернил: в галлах содержится много танина, который при соединении с солями железа дает устойчивый черный цвет (рис. 1.5).
Рис. 1.5. «Чернильные орешки» на сухих листьях дуба
Книга обильно иллюстрирована – цветными картинками снабжены около 220 из 246 страниц. Сейчас сложно судить, раскрашивались ли иллюстрации сразу или это было сделано через какое-то время после изготовления книги. Можно лишь отметить, что «раскрашивание» производилось довольно размашисто, краски часто выходят за контуры рисунка, что в целом нехарактерно для средневековых книг, выполнявшихся очень тщательно и аккуратно. Интересно, что отдельные иллюстрации выполнены с расчетом на то, что их будут рассматривать, разворачивая страницу, – такие «удлиненные» страницы в манускрипте также имеются.
Еще один любопытный факт: в отличие от картинок, которые благодаря некоторой схематичности многим кажутся выполненными детской рукой, текст манускрипта очень аккуратен, не содержит помарок и исправлений. На странице он выровнен по левому полю, кое-где встречаются отступы, которые по аналогии с привычными нам текстами можно назвать «абзацными».
Правда, в манускрипте нет ни деления на главы, ни подзаголовков, ни привычных исследователям средневековых рукописей «буквиц», которые могли бы обозначать начало главы или раздела. Но исследователи обычно условно делят его на несколько частей по содержанию иллюстраций – об этих частях будет сказано ниже.
Казалось бы, ничем не примечательное описание некоей старинной рукописной книги? Но нет. На этом заканчиваются те однозначные сведения, которые можно выжать из «манускрипта Войнича», и начинаются загадки.
Во-первых, язык, на котором написан текст, не имеет известных аналогов в истории, литературе и лингвистике. Можно судить лишь о том, что текст создан при помощи двух-трех десятков знаков (букв? иероглифов?), пробелами разделенных на группы (слова?). Чисто визуально кто-то находит в этих символах сходство с арабской вязью, кому-то видится схожесть с ивритом или даже армянским или грузинским алфавитом. Ученые называют условную цифру – около 170 тысяч знаков содержится в «манускрипте Войнича».
Исследователям удалось определить, что некоторые слова повторяются, в некоторых из них есть удвоения букв (если считать представленные символы буквами, а группы символов – словами). То есть в общем смысле текст «манускрипта Войнича» напоминает сотни, тысячи других средневековых европейских текстов, с одной небольшой оговоркой: его до сих пор не удается расшифровать…
Отдельная история – рисунки. Казалось бы, они могли бы способствовать пониманию текста, могли бы дать какие-то «ключи» к его пониманию – но нет. Иллюстрации странны настолько, что лишь еще более затуманивают содержание. В целом содержание иллюстраций – а соответственно, и текст, к которому они относятся, – можно разделить на несколько условных групп-разделов:
• «Ботанический». На страницах представлены некие растения (в основном на одной странице – одно растение полностью, от корней до цветков, что, в принципе, характерно для «гербариев» XV–XVII столетий). Но идентифицировать удалось лишь малую часть. Большинство изображенных цветов и трав выглядят, по словам ученых, «инопланетно» (см. вклейку).
• «Астрономический». Здесь содержатся разнообразные схемы и диаграммы. В некоторых из них опознаются традиционные зодиакальные символы (см. вклейку).
• «Биологический». Здесь на рисунках представлены некие женские персонажи – многие из них в фантастических головных уборах, но при этом обнаженные. Большинство этих «дам» возлежит в водоемах или подобиях то ли ванн, то ли бочек, причем часть водоемов и сосудов соединены сложными системами труб и каких-то механизмов (см. вклейку).
• «Космологический» («геологический»). Здесь представлены как сложные и до сих пор не расшифрованные круговые диаграммы, так и нечто напоминающее географические карты – впрочем, изображенная на них местность никак не идентифицируется с известными ученым государствами или населенными пунктами, относящимися к условному времени создания манускрипта (см. вклейку).
• «Фармацевтический». Здесь изображениям растений и их частей сопутствуют разнообразные аптекарские или химические сосуды (см. вклейку).
• И, наконец, «Сборник рецептов». Это название условно, раздел представляет собой некие недлинные отрывки текста, отделенные друг от друга изображением то ли цветка, то ли звездочки (см. вклейку).
Это предельно общее описание, впоследствии мы еще не раз будем обращаться к особенностям текста и рисунков и подробно их рассматривать. Пока вернемся в 1912 год и попытаемся проследить: какой путь проделал манускрипт, прежде чем попал в руки Вильфреда Войнича? Как мы помним, неоднократно высказывались предположения, что манускрипт не более чем мистификация, появившаяся благодаря самому Вильфреду Войничу. Но если мы пока оставим в стороне подозрения и примем на веру тот факт, что антиквар действительно приобрел загадочную рукопись в 1912 году, возникает вопрос: какой путь прошел манускрипт, прежде чем оказаться в его руках?
1.5. «Путешествие через века» и владельцы манускрипта
Сам Вильфред Войнич считал, что приобретенная им в 1912 году книга создана знаменитым философом и естествоиспытателем XIII века Роджером Бэконом (ок. 1214–1292) (рис. 1.6). Круг интересов этого монаха-францисканца был невероятно широк: Бэкон был профессором богословия в Оксфорде, являлся поклонником философских трудов Аристотеля, с огромным уважением относился к математике, считая, что математические методы могут проверить и обосновать данные практически всех наук! Он занимался астрономическими наблюдениями, изучал оптику, а астрологией и алхимией увлекся настолько, что навлек на себя подозрения в ереси и занятиях колдовством.
Кстати, именно Бэкон является автором первой в Европе книги, описывающей разные системы тайнописи: «Послание монаха Роджера Бэкона о тайных действиях искусства и природы и ничтожестве магии». «Послание» сейчас иногда в шутку называют «первым учебником криптографии».
По утверждению Войнича, в момент приобретения к манускрипту прилагалось письмо, датированное 1665 годом (эта дата, кстати, тоже вызывает много вопросов – и к ней мы еще вернемся). Оно, судя по тексту и подписи, было написано пражским ученым Иоганном Маркусом (Яном Мареком) Марци (1595–1667) (рис. 1.7). Адресовано письмо Афанасию (Атанасиусу) Кирхеру, римскому иезуиту (рис. 1.8).
Рис. 1.6. Роджер Бэкон наблюдает за звездами. Гравюра по картине Жана Вергаса, 1867 г.
Рис. 1.7. Иоганн Марци. Портрет работы Иоганна Бальци. 2-я пол. XVIII в.
Рис. 1.8. Афанасий Кирхер. Гравюра XVII в.
Содержание письма примерно следующее: Марци пишет Кирхеру, что посылает ему книгу, которую он «получил по завещанию от близкого друга», алхимика Георга (Иржи) Бареша, причем уверяет, что ранее этот самый друг уже отправлял Кирхеру выдержки из манускрипта. Здесь же он передает слова другого своего приятеля, доктора Рафаэля, который, в свою очередь, утверждал, что некогда манускрипт принадлежал Рудольфу II (1552–1612), королю Богемии и Германии, императору Священной Римской империи. (Об этом «друге», Рафаэле Собегордом-Мнишовском, мы еще обязательно поговорим, его участие в судьбе манускрипта более чем занимательно!)
Далее Марци пишет, что попытки расшифровать книгу не привели ни к каким положительным результатам, и высказывает надежду, что Кирхеру это удастся. Затем он утверждает, что у предыдущих владельцев манускрипта не было сомнений в том, что рукопись создана именно Бэконом. В письме также указывалась цена, которая некогда была уплачена Рудольфом за книгу – 600 дукатов. Золотой дукат с 1559 года был главной золотой монетой Священной Римской империи, для чеканки одной такой монеты использовалось почти 3,5 грамма чистого золота. В то время, например, изготовление богатого парадного доспеха обходилось в 2000–3000 дукатов, так что, судя по всему, император оценил попавшую к нему книгу как нечто явно дорогое и интересное.
После Рудольфа II книга якобы принадлежала Якобу Горжчицкому (он же Якоб Синапиус), который был врачом Рудольфа II, специалистом по растениям, смотрителем императорского ботанического сада. Сам Войнич подтверждал это тем, что на первой странице манускрипта он нашел плохо различимую подпись, в которой можно разобрать слова «Jacobj’a Tepenece…». Что означает второе слово в этом словосочетании – мы разберем особо, ко всем этим данным мы еще будем возвращаться, когда придет время рассматривать и сравнивать разные версии происхождения книги. Пока просто проследим ее возможный путь.
После Горжчицкого рукописью, видимо, владел Георг Бареш. Правда, в истории манускрипта немало пробелов, и мы не знаем точно, попала ли книга к Барешу непосредственно от Горжчицкого или успела еще где-то попутешествовать. Зато известно, что Бареш, страстно увлеченный всякого рода загадками, писал уже упоминавшемуся Кирхеру, знатоку истории и специалисту по древним языкам, с просьбой помочь в чтении манускрипта. Именно об этом случае упоминает Иоганн Марци. Письмо Бареша, написанное во второй половине 1630-х годов, было найдено историками и ныне является не только источником по истории манускрипта, но и доказательством того, что Вильфред Войнич его не подделывал… Правда, это убеждает не всех. Ответил ли Кирхер на письмо Бареша и высказывал ли какие-то предположения по поводу загадочного текста – точно не известно. Правда, уже в 2000-х годах в архивах были обнаружены письма Афанасия Кирхера к его знакомым, в которых он сообщает, что получил недавно очень интересную книгу на неизвестном языке и пока не смог расшифровать ее, но не теряет надежды на успех. Видимо, речь идет о манускрипте, хотя, надо признаться, что в коллекции Кирхера могли быть и другие требующие расшифровки документы.
После смерти Бареша манускрипт попал к его другу Иоганну Марци. На тот момент он был ректором Карлова университета в Праге. Ну а потом, как мы уже знаем, Марци передал его Кирхеру. И снова пробел в истории «манускрипта Войнича»… Почти на 200 лет.
Более или менее достоверно можно судить, что книга, как и большая часть библиотеки и документов Кирхера, после смерти владельца, последовавшей в 1680 году, находилась в библиотеке Папского Григорианского университета. Но во время войны за объединение Италии часть коллекций университета разошлась по частным собраниям. Видимо, именно тогда на одной из страниц манускрипта Войнича появился экслибрис Петера Яна Бекса – главы ордена иезуитов с 1853 по 1883 год (рис. 1.9). После смерти Бекса (в 1887 году) его книги оказались на вилле Мондрагоне, уже хорошо вам знакомой. Там часть этой коллекции и приобрел Вильфред Войнич в 1912 году.
Рис. 1.9. Петер Ян Бекс. Гравюра середины XIX в.
Но у вас наверняка созрел вопрос: ведь большинство описанных только что персонажей жили в XV–XVI веках, а Роджер Бэкон – в XIII. Как увязать ученого тринадцатого столетия с Рудольфом II, Якобом Горжчицким и прочими?
УТОЧНЕНИЕ
Экслибрис (от лат. ex libris – «из книг») – знак, по которому можно определить владельца книги. В большинстве случаев в экслибрисе присутствует имя хозяина библиотеки. Дополнять его может родовой герб (если он есть), какой-либо рисунок или символ, которые характеризуют область интересов или профессию владельца. Иногда экслибрис дополняется девизом или цитатой. Обычно экслибрис наклеивается или проставляется при помощи специально изготовленной печати на левом форзаце книги. Часто экслибрисы являются предметом коллекционирования.
Рис. 1.10. Неизв. худ. Портрет Джона Ди. XVI в.
Как вы помните, предположение об авторстве Бэкона содержится еще в письме Иоганна Марци, который, в свою очередь, ссылается на Рафаэля Собегордого-Мнишовского. В 1921 году Вильфред Войнич писал, что он провел исследование, стараясь проследить возможную историю манускрипта, и пришел к выводу, что его предшественники были правы. Войнич обратил внимание на имена английского ученого и алхимика Джона Ди (рис. 1.10) и его помощника Эдварда Келли, которые в 1580-х годах жили в Праге, при дворе Рудольфа II, интересовавшегося философией и эзотерикой.
Ди долгое время находился при дворе королевы Елизаветы I, владевшей множеством рукописей Бэкона, и сам был обладателем огромной библиотеки. Вильфреду Войничу все эти совпадения показались вполне логичными, и он предположил, что рукопись ученого монаха могла быть передана Рудольфу II именно Джоном Ди.
Впоследствии Войнич оставался сторонником теории авторства Бэкона. Хотя, как видим, совпадения довольно зыбкие; тем более что в документах Джона Ди, который оставил довольно подробные записи (в том числе и о жизни в Праге), нет никаких упоминаний о манускрипте. Высказывались даже версии о том, что Ди сам подделал его. Но к теме авторства и подделок мы еще вернемся.
Когда и как было начато научное исследование манускрипта?
По воспоминаниям тех, кто общался в Войничем в 1910-х годах, он придавал большое значение своей находке и практически сразу после возвращения из Италии, где ему посчастливилось найти манускрипт, начал общаться с экспертами по средневековой литературе, с ботаниками и астрономами, которые могли бы помочь ему разобраться в иллюстрациях и тексте и как-то идентифицировать его приобретение. Но тогда манускрипт не вызвал особого ажиотажа в научном и «книжном» мире Европы – видимо, причина в том, что угроза войны становилась все более явной. Было попросту не до манускриптов.
* * *
…1919 год. Вильфред Войнич делает копии нескольких страниц. Для этой цели он пользуется так называемой «фотостатической машиной» – «прабабушкой» современного ксерокса. Знал бы он, как потом будут его ругать другие исследователи! Дело в том, что, по мнению изучавших документ, именно реактивы, в изобилии применявшиеся при изготовлении фотостатических копий, наделали пятен на страницах. И именно из-за них подпись на первом листе, которую Войнич определил как подпись Якоба Горжчицкого, стала практически нечитаемой. Этот факт тоже дает возможность сомневаться в добросовестности антиквара и подозревать его в подделке манускрипта… Несмотря на исследования, подтвердившие возраст пергамента и наличие писем XVII века с упоминаниями этого документа.
И вот копии разосланы известным в то время специалистам в области палеографии, историкам и криптоаналитикам. Вскоре Войнич уже с нетерпением разрывает конверт с письмом, в котором профессор философии из Пенсильванского университета Уильям Ньюболд заявляет: он вполне согласен с предположениями об авторстве Роджера Бэкона. Более того, он может заняться расшифровкой и помочь Войничу раскрыть секреты странной рукописи!
А в 1921 году Вильфред Войнич и Уильям Ньюболд впервые обнародуют результаты исследования, выступив в Филадельфийском терапевтическом колледже. О чем они сообщили слушателям? Что, по мнению исследователей, было зашифровано в «манускрипте Войнича»? Об этом мы поговорим уже в следующем разделе. Пока скажем только, что эта попытка «взломать код манускрипта» оказалась неудачной. Как и последующие… Но начало многолетнему противоборству ученых с маленькой рукописной книгой было положено именно тогда.
Раздел 2
Все больше и больше вопросов
2.1. Нам нужен ключ!
Думаю, вам интересно познакомиться поближе с человеком, который первым заявил о том, что ему удалось разгадать секреты «рукописи Войнича».
Уильям Ромейн Ньюболд, американский ученый, был ровесником Вильфреда Войнича – он родился в 1865 году, в Уилмингтоне, штат Делавэр (рис. 2.1). В ранней юности он провел некоторое время в военной академии, а в 1884 году поступил в Университет Пенсильвании. Молодой человек был на хорошем счету у преподавателей, проявлял незаурядные способности; основной сферой его интересов были философия, религия, искусство, древние языки. Уже на первых курсах он изучил латынь и иврит, принимал участие в работе разнообразных «книжных клубов», получал награды и призы за победы во всевозможных студенческих состязаниях.
Рис. 2.1. Уильям Ньюболд. Портрет работы Дж. Сакса. 1910-е
Получив степень бакалавра искусств, Ньюболд некоторое время преподавал латынь в военной академии, а затем перешел в родной Пенсильванский университет как преподаватель латыни и философии. Его докторская диссертация носила название «Пролегомены к теории веры». («Пролегомены» по-гречески означает «предисловие» или «введение».) В возрасте всего лишь 31 года Ньюболд становится деканом Высшей школы, где зарекомендовывает себя как талантливый администратор – при этом он продолжает заниматься научной и преподавательской деятельностью. Он являлся участником множества научных сообществ, работал в военных и «гражданских» учебных заведениях (в частности, во время Первой мировой войны читал лекции по истории войн в Корпусе подготовки офицеров). А в 1921 году (как раз во время работы над расшифровкой «манускрипта Войнича») Ньюболд получает еще и степень доктора юридических наук.
Но политикой, философией, языками и юриспруденцией интересы этого человека не ограничивались. За Уильямом Ньюболдом с ранней юности замечали пристрастие ко всему загадочному, странному, необъяснимому. Его интересовали возможности человеческого мозга, тонкости психологии – он написал несколько статей о телепатии, трансе, «прозрениях» и о психологии религии. Он очень любил разнообразные головоломки и шифры – и посвящал многие часы изучению криптографии, просиживал в библиотеках, читая старинные фолианты и рукописи. Ньюболд читал произведения античных философов, разбирался в документах, связанных с таинственными мистическими орденами Средневековья, изучал символы и знаки различных малоизвестных организаций, интересовался оккультизмом… Его авторитет в области древних языков, философии и криптографии был очень высок. Кроме того, Уильям Ньюболд любил и собирал старинные книги, а значит, мог оказать Войничу значительную помощь в его попытках проникнуть в тайны манускрипта. Современники с уважением и некоторой завистью писали, что в личной библиотеке ученого были первые издания работ Джордано Бруно, Декарта и других титанов науки и философии.
Вильфред Войнич возлагал на свое сотрудничество с ученым большие надежды. Правда, скептики утверждают, что для владельца манускрипта на первом месте была не возможность проникнуть в его тайны, а желание подороже перепродать уникальную книгу. Но, забегая вперед, скажем: златых гор «манускрипт Войнича» не принес никому. Хотя хозяин книги в первых своих письмах к Ньюболду выражает надежду на будущую славу и финансовые дивиденды – как для себя, так и для профессора из Университета Пенсильвании. Одним словом, тогда, в 1919 году, когда началась работа по расшифровке, оба они были настроены весьма оптимистично…
* * *
…Солнечный летний день. Уильям Ньюболд сидит за своим рабочим столом, держа в руке увеличительное стекло и со всех сторон обложившись старинными фолиантами, словарями, таблицами – всем тем, что уже не раз помогало ему проникнуть в секреты какого-нибудь необычного документа. В его работе многое зависело от мелочей, от незначительных на первый взгляд деталей. Мы не знаем, как относился Ньюболд к чрезвычайно популярным в то время и в Европе, и в Америке произведениям Артура Конан Дойля о сыщике Шерлоке Холмсе, – но если он читал их, то наверняка согласился бы с мнением главного героя: нет ничего более важного, чем мелочи. И нужно уметь не просто смотреть, но наблюдать и делать выводы…
На почетном месте посреди стола лежит «манускрипт Войнича». Ученый пробегает глазами страницу за страницей – он уже не раз проделал это, стараясь «зацепиться взглядом» за какие-то особенности шрифта, за элементы оформления, которые, может быть, покажутся ему знакомыми, напомнят об уже виденных когда-то древних рукописях и свитках. Ничего подобного! Манускрипт кажется каким-то потусторонним явлением: никогда не виданные символы, непонятные значки, рисунки, созданные то ли рукой ребенка, то ли… Нет ничего общего ни с одним из известных Ньюболду языков, нет никаких признаков принадлежности документа к какой-то определенной эпохе!
Что это? Вызов? Ученый начинает испытывать некоторое раздражение, хорошо знакомое любому исследователю, которому пришлось столкнуться с чем-то на первый взгляд простым, но не желающим поддаваться логике и вписываться в известные рамки. Он снова и снова разглядывает страницы, смотрит сквозь увеличительное стекло на странные петлистые то ли буквы, то ли иероглифы. И взгляд его то и дело обращается к странице, на которой кто-то неизвестный написал три строчки на латыни. Вернее, на «сильно искаженной» латыни (см. вклейку).
Исследователю неведомо, когда, как и кем были написаны эти несколько слов. Буквы знакомые – «m», «d», «s» и некоторые другие, хотя и написанные довольно вычурно и непривычно. А составленные из них слова представляют собой откровенную тарабарщину (рис. 2.2).
Рис. 2.2. Строки, которые Уильям Ньюболд принял за «ключ» к расшифровке
На эти строчки Ньюболд обратил внимание сразу же после того, как получил от Вильфреда Войнича первые «фотостатические карточки», на которых были запечатлены некоторые страницы манускрипта. Латынь не удивила его – во времена Роджера Бэкона, которого и Войнич, и Уильям Ньюболд считали автором документа, латинский язык широко употреблялся и в науке, и в богослужении. Но почему же составитель манускрипта, озаботившись тем, чтобы как можно надежнее зашифровать свои труды, добавил к тексту несколько латинских фраз, по-видимому, переставив в них буквы? Что это означает?
Видимо, это ключ к расшифровке. Но как могут латинские буквы помочь в прочтении текста, написанного символами, не имеющими аналогов в мировой истории?
И все же Уильям Ньюболд решает: начинать нужно именно с разгадки секрета этого набора латинских букв. Забыть на некоторое время о витиеватом тексте и удивительных рисунках манускрипта и сосредоточиться на трех полузатертых строчках, написанных выцветшими от времени чернилами на последней странице…
Мы не знаем, в какой момент логика исследования Ньюболда «свернула не туда». Об этом можно было бы судить, если бы в настоящее время в нашем распоряжении была однозначная и достоверная расшифровка манускрипта. Но ее нет. И я могу сейчас лишь подробно рассказать о том, какими приемами пользовался пенсильванский профессор и к каким выводам пришел. А также о том, как и почему его выводы были раскритикованы…
* * *
Считается, что заслуживающее внимания исследование не строится на догадках, «озарениях», интуиции. Ученый должен делать выводы, руководствуясь четкими доказательствами и логическими построениями, основанными на всех возможных достижениях современной ему науки. Да, хороший ученый без воображения немыслим – иначе ни одна научная гипотеза, наверное, так и не была бы выдвинута. Но приходится признать: Ньюболд в своем исследовании чересчур доверял «допущениям» и часто выдавал желаемое за действительное. Но уж очень непривычен и необычен был объект исследования!
Итак, внимательно рассмотрев строки латинского «ключа», ученый предположил, что первая из них представляет собой следующий набор непонятных слов, записанных немного видоизмененными латинскими буквами:
Michiton oladabas multos te tccr cerc portas
Предположив, что автор записи сознательно исказил слова и добавил в них лишние буквы, Ньюболд решает, что первоначально фраза должна была выглядеть следующим образом:
Michi dabas multas portas
Приблизительно это можно перевести как «Мне ты дал много ворот» или «Многие врата дал ты мне». Но что за «врата» имеются в виду? И тут Ньюболд вспоминает о своем увлечении оккультизмом, в частности каббалой.
Каббала – религиозно-мистическое течение, возникшее в XII веке в рамках иудаизма. Оно основано на вере в содержащееся в Торе божественное откровение и отчасти вобрало в себя черты античной философии. Особое внимание в каббале отводится мистическим практикам, тайным системам символов (рис. 2.3).
Рис. 2.3. «Каббалистическая» картина мира на гравюре XVII ст.
Уильям Ньюболд знает: «вратами» в подобных системах часто именуются разнообразные условные обозначения, шифры, приемы, позволяющие как засекретить информацию, не предназначенную для посторонних ушей, так и прочитать уже зашифрованный текст. В мозгу исследователя мелькает мысль: а ведь Бэкон тоже увлекался каббалой! Так не в этом ли кроется путь к разгадке манускрипта?
Он рассуждает дальше: в учении каббалы часто используются сочетания двух букв иврита. Видимо, именно на это намекает фраза, упоминающая о «вратах»: нужно применить к написанным латиницей словам способы шифрования при помощи удвоения букв, которыми пользовались каббалисты.
Как работает этот способ? Например, у нас есть алфавит (иврит, латынь, английский либо какой-то еще) (рис. 2.4). Каждую букву можно удвоить, сочетая ее сначала с самой собой, а потом со всеми остальными буквами последовательно. Тогда у нас получатся такие пары (если начать сочетать с буквы А): АА, AB, AC и так далее.
Рис. 2.4. Современный английский алфавит
Покончив с буквой А, мы приступаем к образованию пар с буквой В: ВА, ВВ, ВС… Таким образом, при изначальном, например, 26-буквенном алфавите, можно создать 676 пар букв (рис. 2.5). Каждую букву можно заменить парой букв двадцатью шестью различными способами. Ньюболд назвал это «билитеральным алфавитом».
Рис. 2.5. Пример образования пар в случае с английским алфавитом
Конечно, в этом случае потребуется дополнительная таблица, в соответствии с которой тот, кто шифрует текст, и тот, кто будет потом его читать, смогут определить, какие именно пары букв решено использовать для обозначения, например, буквы А или С. В итоге в зашифрованном тексте каждой букве изначальной записи соответствуют две, которые ее обозначают. Причем совсем не обязательно заменять букву парой из непосредственно относящегося к ней ряда. Проблемой становится то, что в любом случае в итоге зашифрованная запись получается вдвое длиннее, чем изначальная. Ньюболд предположил, что Бэкон, которого он считал автором манускрипта, решил этот вопрос следующим образом: в парах, соответствующих буквам первоначальной записи, первая буква должна быть такой же, какова последняя буква предыдущей пары.
Джерри Кеннеди и Роб Маршалл, авторы известной книги о «манускрипте Войнича», приводят такой пример: скажем, нам нужно зашифровать слово «карта» – «map» по-английски. У нас есть таблица, в соответствии с которой каждой букве соответствует несколько пар, используемых при составлении зашифрованного текста. Для обозначения буквы «m» мы выбрали пару BO. Далее нам нужно зашифровать букву «а». В нашей вспомогательной таблице этой букве соответствует несколько возможных пар, но нам нужна та, которая начинается с буквы «о». Предположим, мы выбрали пару OL. И, наконец, чтобы зашифровать букву «р», из нескольких возможных вариантов мы должны взять пару, начинающуюся с буквы L. В итоге слово «map» у нас трансформируется в BO-OL–LT. Лишние, сдвоенные буквы можно убрать. В итоге получится, что слово «map» мы зашифровали как BOLT. Таким образом, мы экономим место (рис. 2.6).
Рис. 2.6. Пример зашифровывания слова в соответствии с версией Ньюболда
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?