Автор книги: Александр Кузнецов
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Извилистая, или Глинистая, Сухона
Начнем с истока реки, который, как это ни странно, в старину именовался УСТЬЕМ. Вот что говорится об этом в рукописном «Сказании о Каменном монастыре», написанном в 1481 году монахом Паисием Ярославовым: «Великая река Сухона яже течет ис Кубенскаго езера в Студеное море-окиян своим устием от начала миру…» Чуть позже, в писцовой книге монастырских вотчин Бохтюжской волости Заозерской половины Вологодского уезда от 1627 года, есть такие слова: «Да у Кубенского озера в устье Сухоны ез» (т. е. закол для ловли рыбы – А. К.). Слово «устье» в русском языке раньше обозначало следующие географические объекты: «место слияния двух рек», «место впадения реки в озеро или море» и «исток реки из озера». У другой большой вологодской реки Шексны исток из озера Белого прежде тоже именовался «устьем». Например, в писцовой книге езовых дворцовых волостей Белозерского уезда от 1585 года сказано: «Ез Устьенский, что на усть реки Шексны у Белаозера», – а стоявший здесь же монастырь назывался Троицким Усть-Шехонским.
Мыс ТИТЛИН (559-й километр от слияния Сухоны с Югом) находится в самом начале реки в виде длинного и узкого полуострова. Судя по всему, данное название ведет начало от прозвища человека Титло. В известном собрании древнерусских имен, прозвищ и фамилий академика С. Б. Веселовского упоминается посадский человек из Пскова Ермолай Титло (под 1585 годом). Таким образом, в старину это имя не было редкостью. Во времена рукописных книг словом «титло» называли специальный значок, обозначавший сокращение в тексте. Довольно трудно представить перенос значения этого слова на прозвище человека, поэтому, вероятно, форма Титло представляет собой один из народных вариантов православного мужского имени Тит. Некий Титло в старину мог быть владельцем сенокосных угодий (наволоков) на мысу при истоке Сухоны из Кубенского озера.
Деревня ЛУКА (557 км) стоит на левом берегу Сухоны. В писцовых и переписных книгах Бохтюжской волости от ХVII столетия можно отыскать и другие названия этого населенного пункта – село общее, село Святая Лука, погост Лука, деревня Никольская. Когда-то здесь находился небольшой монастырь, в котором была церковь святого Николая Чудотворца, по русской традиции – покровителя всех плавающих по водам. Никольских церквей на Сухоне было несколько, они как бы провожали плывущие по реке суда. Возможно, монастырь был общим – мужским и женским одновременно, с чем связано происхождение еще одного из перечисленных выше топонимов. Известный вологодский писатель Константин Коничев в одной из своих последних книг представил народную интерпретацию названия здешнего церковного погоста: «Родом он был не то от Николы Корня, не то от Ивана Богослова, не то от Святого Луки». Старинный географический термин «лука» – «изгиб русла реки» – в данном случае трансформировался в святого евангелиста Луку при поддержке других местных топонимов Кубенского Заозерья. В житии преподобного Дионисия Глушицкого говорится: «Обходя восточную сторону Кубенского озера, он достиг Святой Луки, того места, где вытекала из него Сухона и где находился запустевший монастырь. Решил Дионисий возродить древнюю обитель и вместе с другими иноками построил небольшую деревянную церковь святителя Николая». Было это в конце XIV века. Нe исключено, что первоначально на истоке «Великой реки Сухоны» существовало языческое капище, а после разорения его первыми православными миссионерами это примечательное место было освящено и получило название Святая Лука. Ныне деревня Лука относится к Усть-Кубенскому району.
Излучина ОКОЛЬНАЯ СУХОНА (562–557 км) – почти пятиверстный изгиб реки в северном направлении сразу после выхода из Кубенского озера. Основание излучины еще в старину было прорезано искусственным каналом, в результате чего мыс Титлин превратился в остров, а путь по реке стал короче в несколько раз. В упоминавшемся уже «Сказании о Каменном монастыре» рассказана история возникновения этого канала, которую народные предания связывают с именем князя Глеба: «И поиде ко Кривой Луке, около два поприща, а поперег яко вержение каменю, князь же перекопа и потече тем рвом Сухона, и крест постави и оттоле зовется Глебова прость». Слово «прость» в древнерусском языке имело значения «прямое, простое, свободное, открытое». После создания канала-прости оставшаяся в стороне часть русла реки и получила название Окольная Сyxoна. Интересно, что в 1342 году, когда князь Глеб путешествовал по этим местам, излучина в начале Сухоны еще называлась Кривая Лука. «Святой» она стала позже, после возрождения Дионисием монастыря и победы христианства над местным язычеством. Ведь в XIV веке, как утверждает автор «Сказания…», Паисий «еще бо тогда невси принята святое крещенье, но много множество живущих неверных человек вскрай Кубенскаго езера великаго по брегам».
Река ШОБОЛКА (556 км) – первый приток Сухоны, впадает в нее слева. В настоящее время топоним оформлен русским формантом «-ка», но в писцовой книге Вологодского уезда от 1627 года в Бохтюжской волости упомянута «речка Шоболга». Это название ведет начало из древнего, вымершего мерянского языка, в котором слово šo означало «болото», а bal – «деревня, поселение на реке». Полный перевод топонима Шоболга – «Болотная река с деревней». Финно-угорский народ меря жил на Верхней Сухоне до русских. На месте древнего мерянского поселения сейчас стоит какая-то из русских деревень (на Шоболке их несколько – Зубарево, Сергеевское и др.). Интересно, что их жители знают и второе название реки – Тиновка. Не исключено, что этот топоним является попыткой перевода мерянского названия (у слов «тина» и «болото» есть природно обусловленная связь).
Перекат КАМЕНИСТЫЙ (555 км) – первое, но довольно несложное препятствие для судов на Сухоне. Камней на перекате немного, и такое название наглядно иллюстрирует описанный во многих научных трудах по топонимике (работы В. А. Никонова) «принцип относительной негативности географических названий», когда объект получает имя по редкому для окружающей природы явлению. Скажем, на Средней Сухоне камней в русле много, там они обычны, поэтому отражения в названиях перекатов не находят, а вот на Верхней, Глинистой Сухоне каменные гряды встречаются редко, в связи с чем отмечены соответствующими топонимами (см. ниже – пучкас Каменка, заструга Каменный Пояс).
Деревня КАЗАРИНОВО (555 км) расположена на левом берегу Сухоны. В Вологодской области есть схожие по происхождению названия деревень – Литвиново (Череповецкий район), Жидовиново и Татариново (Междуреченский) и Чудиново (Кадуйский). Все они ведут начало от русских имен-прозвищ Казарин, Литвин, Жидовин, Татарин, Чудин, связанных, в свою очередь, с названиями соседних с Русью народов: казар (хазар), литовцев, жидов (евреев), чуди и татар. Все перечисленные этносы издавна были противниками, врагами православных русских, так как хазары и жиды придерживались иудаизма, литовцы были католиками, татары – мусульманами, а чудь – язычниками. Поэтому имена простых крестьян, основавших перечисленные выше деревни, чаще всего отражали в себе некоторые негативные (с точки зрения православного русского народа) качества их носителей в связи с соответствующим отношением к «неверным» в старину. Помните, у Пушкина – «неразумные хазары»… Сегодня Казариново находится на территории Сокольского района.
Протока КАБАН (554 км) – ответвление русла Сухоны в южном направлении. Описано среди монастырских вотчин в 1627 году следующим образом: «Да за рекой за Сухоной против Ширского поля (см. ниже – деревня Шера, 533 км) Глушицкого монастыря в угодьях исток Кабан течет из Сухоны, обошел кругом острова на версту и впал в Сухону ж реку. А на острову двор монастырской на приезд ловцам, а рыбу ловят на монастырский обиход». Топоним Кабан к настоящим кабанам, лесным свиньям, не имеет прямого отношения: тогда было бы – протока Кабанья. В словаре В. И. Даля приводится народный термин «кабан» в значении «глыба или толща льда, вырубленная в длину». Таким образом, в этой протоке могли заготавливать в старину глыбы льда, например для устройства ледника, в котором летом хранилась монастырская рыба. Впрочем, назвать протоку Кабаном могли и из-за того, что по весне ее забивало ледяными глыбами, роющими берега во время ледохода, как настоящие кабаны.
Шлюз и плотина ЗНАМЕНИТЫЕ (553 км) – единственное сохранившееся гидротехническое сооружение на Сухоне. Первоначально в 1834 году был возведен бейшлот «Знаменитый», то есть невысокая плотина, создающая в верховьях реки водохранилище для поддержания судоходного уровня воды во время межени. Бейшлот дважды перестраивался – в 1884 и 1890 годах. В лоции Сухоны сказано, что здесь русло реки разделяется небольшим островом на два рукава. «Слева расположен шлюз, а справа – плотина Поаре (названная так по фамилии французского инженера, автора проекта) со щитовыми затворами. Весной движение судов производится через плотину, а летом ее щиты собираются и судоходство осуществляется через шлюз». В «Объявлении для судоходцев» от 1892 года говорится о том, что «каждый попуск воды из Кубенского озера начинается с 8 часов вечера и оканчивается через 5 дней в 8 часов вечера 10, 20 и 30 июля, 10, 20 и 30 августа и 10 сентября. После попуска 15 сентября плотина вовсе не будет закрыта». Волны большой воды после таких попусков достигали Великого Устюга на 11-й день, то есть шли по реке со скоростью чуть больше 2 км/час. В конце 90-х годов, когда судоходство на Сухоне почти прекратилось, щиты на плотине Поаре были открыты совсем, и с тех пор попуски воды больше не производятся…
Деревня ШЕРА (553 км) находится около шлюза «Знаменитый», на левом берегу Сухоны. В ХVII веке, в писцовых и переписных книгах, встречаются два варианта топонима – «Шира на реке на Сухоне» и «Шера». Это название пока не имеет единственно верного толкования. Похожий формант содержится в названиях рек Шушера (Тотемский район), Чечора (Великоустюгский), Кумбиссер (Никольский) и ряда других. В языке вепсов есть слово sara – «разветвление чего-либо», а в саамском языке surre – «рукав реки, приток». Слова эти родственны друг другу, а финский s в русском языке часто передавался через «ш». Рядом с Шерой есть целая система разветвлений русла Сухоны – это и остров у плотины, и протока Кабан, и второй исток Большой Пучкас. Вторая гипотеза относительно происхождения топонима Шера связана с русским диалектным словом «щера», или «щира». У В. И. Даля оно дано с пояснением «сланец, плитняк, камень в продольных трещинах», а в вологодских говорах так называли песок, гравий. Возможным источником заимствования русским языком данного слова является вепсское čuru – «дресва, крупный песок». Известно, что у Шеры Сухона пересекает полосу ледниковых песчано-гравийных отложений, которые разрабатывались в виде большого карьера, протянувшегося вдоль Пучкаса (у деревни Шачино).
Река БОЛЬШОЙ ПУЧКАС (553 км) вытекает из Кубенского озера семью километрами южнее главного сухонского устья-истока, неподалеку от древнего села Кубенское. Сухона – одна из немногих рек России, имеющих два истока из озера. Народный географический термин «пучкас» на Вологодчине означал «протока; другое, длинное, окружное русло реки». Так русские люди именовали все протоки на Присухонской низине (см. ниже Дубня, Кондоба, Марша и др.). Ясно, что слово это имеет финно-угорские корни. В предыдущем издании книги была сделана попытка сравнить данный термин с вепсским pitkаč – «продолговатый», финским pitkä – «длинный». Позднее А. И. Туркин для похожего названия реки Пучкома в республике Коми предложил значение «Витая, извилистая река» от коми слова путшком – «сученая пряжа», но и эта гипотеза поддержки у других ученых не имела. А. Л. Шилов из Москвы сравнил топоним Пучкас с русским диалектным термином «поца, поча» в значениях «лужа, болото, старое русло реки, протока, заболоченный берег» и восстановил на его основе древнее чудское слово potša. Наконец известный ученый-топонимист А. К. Матвеев из Екатеринбурга сопоставил название Пучкас с марийским пуч – «ствол, стебель, труба», финским putki – «труба», мордовским почко – «цевка, стержень» и как аналог им привел русское диалектное слово «труба» – «рукав, проток» из Даля. Какая из версий ближе к действительности, покажет время. Любопытно, что и сам Большой Пучкас вытекает из озера двумя рукавами – второй носит название Малый Пучкас.
Деревня ПАХОТИНО (551 км) – еще одна левобережная деревня на Верхней Сухоне. Упоминается в составе вотчин духовенства в Бохтюжской волости (переписная книга 1678 года). В основе названия положен народный вариант Пахота православного мужского имени Пахомий. Так звали основателя деревни.
Деревня КОЧЕВАТКА (550 км) стоит на левом берегу рядом с небольшой речкой с таким же названием. Народный географический термин «кочеватка» в вологодских говорах означал «заболоченное место, покрытое кочками».
Деревни с похожими названиями ЛЕНДОБОВО и ШИТРОБОВО (548 км) расположены на противоположных берегах Сухоны. Это замечательная пара топонимов, ведущих начало от более древних названий ручьев Лендобой и Шитробой. Формант «бой» происходит от слова vuai из языка народа лопь (саамы) в значении «небольшая речка, ручей». В этом же языке имелось слово lendt – «глухой лес», а вот основа «шитро-», хотя и повторяется в названиях около десятка рек Вологодчины, пока убедительного истолкования не нашла.
Река БОХТЮГА (546 км) – первый большой приток Сухоны, впадает слева. Известно, что в финно-угорских языках нет и не было самостоятельного начального согласного «б». В заимствованных в русский язык топонимах он встает на место изначального «в». Предлагался перевод названия Бохтюга от вепсских слов vaht – «пена» и jogi – «река», то есть «пенистая река», но эта этимология не выдержала испытания временем. Выдвинуты еще две версии происхождения основы «бохт-»: от финно-угорского термина ohta – «волок, перетаск лодок с верховьев одной реки на другую», который в древнем мерянском языке звучал как vohta, а после заимствования в русский превратился в современную форму, и от древнего саамского poht – «болото». Оба значения находят подтверждение в географических реалиях: исток Бохтюги лежит всего в двух верстах от реки Кубены, в связи с чем охотники и рыболовы могли попадать на нее с Cухоны, минуя бурное Кубенское озеро, а долина Бохтюги в самом деле сильно заболочена. Отдать предпочтение какой-то из версий сложно, нужны дополнительные сведения.
Деревня РЯЗАНКА (544 км) стоит на левом берегу. Под тем же названием упоминается еще в писцовой книге 1628 года. На Вологодчине известны деревни с похожими или аналогичными названиями: Рязанка (Тотемский район), Рязаново (Великоустюгский, Усть-Кубенский). Их могли основать крестьяне по прозвищу Рязань – «выходец из города с таким же названием или Рязанского уезда». В старину были известны и другие похожие прозвища людей – Москва, Вятка, Вологда. Представляет интерес и факт существования неподалеку от Рязанки – на другом берегу Сухоны – деревни с таким же «городским» названием РОСТОВКА. Она, как и Рязанка, тоже зафиксирована в писцовых и переписных книгах ХVII века по Бохтюжской волости, но в данном случае можно предполагать более древнее происхождение ойконима. Дело в том, что в ХIV веке существовало отдельное Бохтюжское княжество, но подконтрольное Ростову Великому. В деревне Ростовке какое-то время могла находиться княжеская администрация, либо деревня находилась в приграничной полосе княжества. А вот связь Рязанки с Рязанским княжеством пока не прослеживается.
Деревня ЯКИМОВ ПЕРЕВОЗ (543 км) находится неподалеку от Рязанки. В старину здесь Сухону пересекала дорога из Вологды в Кубенское Заозерье, поэтому перевоз был необходим. Обычно перевозы содержались монастырями либо брались «на откуп» частными лицами. Якимов Перевоз мог принадлежать соседнему Глушицкому монастырю, а перевозчиком тут мог работать некий Яким (от мужского имени Иоаким из церковных святцев).
Мыс ШУБА (543 км) – крутая излучина Сухоны в южном направлении. Скорее всего, здесь мы имеем дело с метафорическим переосмыслением слова «шуба» – «широкополая меховая одежда» в значении для топонима «широкий мыс».
Деревни БОЛЬШОЙ и МАЛЫЙ КРИВЕЦ (542 км) стоят на противоположных берегах Сухоны. Изгиб реки в вологодских говорах называли «кривуль, кривец». В истоках Сухоны это единственная большая излучина.
Река ГЛУШИЦА (541 км) – левый приток Сухоны. С этой рекой тесно связано имя вологодского святого Дионисия Глушицкого, однажды сказавшего своему сподвижнику, монаху Пахомию: «Брат, я слышал, что на восточной стороне Кубенского озера, на реке Глушице есть пустынное место; там я желал бы уединиться и пребывать в совершенном безмолвии…». Дионисий считается основателем сразу двух монастырей на Глушице – Сосновецкого и Покровского. Глухие, неосвоенные места в долине реки, дремучие леса по ее берегам, на которых не было ни деревень, ни наезжей пашни, и могли послужить основой для возникновения названия Глушица. Однако, прежде бытовал народный географический термин «глушица» – «глухой, непроточный рукав реки, или старица». В нижнем течении реки Глушицы и в самом деле на пойме много староречий. Окончание «-ица» свидетельствует о возникновении данного топонима в начальный период русского освоения бассейна Сухоны (см. ниже – реки Двиница, Стрелица, 433 и 387 км).
Город СОКОЛ (542–529 км) – первый из трех сухонских городов. В ХVII веке источники в Боровецкой волости Вологодского уезда отмечали сельцо Соколово. А в конце XIX столетия на этом месте купец А. Б. Сурков в компании с бельгийцем Динаером построил бумажную фабрику «Сокол», от имени которой и было дано впоследствии имя новому городу. В настоящее время Сокол разросся и «поглотил» несколько деревень, стоявших раньше на обоих берегах Сухоны (Когаш, Лещевка, Лентьево и др.). Происхождение названия самой деревни Соколово спорно. Еe мог основать человек по прозвищу Сокол – «милый, любезный, друг, молодчик», как его трактует словарь живого великорусского языка В. И. Даля. Правда, на Вологодчине есть несколько болот с характерными названиями: Соколье, Сокол, Сокольская Чисть. Эти топонимы связаны по происхождению с народным географическим термином «сокол» – «песчаная гряда среди болота или на берегу реки». Возможно, деревня Соколово возникла как раз на таком песчаном возвышении.
Деревня и перекат РАССОХА (532 км) – в некотором роде аналогия в русской топонимии с финно-угорским названием Шера (см. выше, 553). Слово «рассоха» в вологодских говорах означало «разделение, разветвление, раздвоение чего-либо». Посреди переката в Сухоне могла быть мель, которая делила судовой ход на две части.
Деревня МЫЗА (531 км) в недавнем прошлом стояла на правом берегу, а ныне вошла в городскую черту Сокола. Поселенческий термин «мыза» – «отдельно стоящая усадьба помещика или землевладельца» – пришел в русский язык из эстонского, где есть слово meis – «хутор, усадьба».
Мель ГЛИНКА (529 км) – для «глинистой Сухоны» название совсем не случайное, так как широко распространенных на других реках песчаных мелей тут почти нет.
Мыс РАБАНГСКИЙ (526 км) отлично виден с высоты автомобильного моста на дороге Вологда-Архангельск в сторону Сокола. Название мыса, скорее всего, связано с принадлежностью покосов на нем Рабангскому монастырю, от которого уже не осталось на местности никаких следов. По распространенной версии, монастырь, в свою очередь, был поименован от финно-угорского названия Верхней Сухоны – Рабанга. В этом топониме формант «-анга» на каком-то древнем языке (чудском?) означал «река», а основа находит объяснение в вепсском слове raba – «речной или озерный ил, грязь на дне». Таким образом, Рабанга – «илистая река», это древний эквивалент нашей «глинистой Сухоне».
Поселок ЛИТЕГА (525 км) назван так по имени небольшой речки, правого притока Сухоны. Слово lete в языке вепсов значит «песок, песчаная», a jogi – «река». Сами вепсы на Сухоне не жили, но в древности здесь обитали другие финно-угорские народы, например чудь, родственные вепсам современности. Переход звуков «е» – «и» в основе топонима произошел на русской почве.
Деревня КУЗНЕЦОВО и мыс КУЗНЕЦОВСКИЙ (524 км) – левобережные, находятся ниже автомобильного моста через Сухону. Название деревни происходит от распространенного в старину на Руси прозвища Кузнец – по профессии его носителя. Интересно, что в Вологодской области фамилия Кузнецов, образованная также от данного прозвища, занимает по числу ее обладателей место в первой четверке (где, кроме этой фамилии, числятся еще Попов, Смирнов и Иванов).
Деревня КОРЖА (524 км) и речка с таким же названием располагаются чуть ниже по течению, чем Кузнецово. В вепсском языке имеется слово kar – «залив, ответвление от основного русла реки, старица» и суффикс «-жа». В русском языке гласный «а» мог быть заменен на «о». Вторая версия связана с возможностью сопоставления гидронима с русским народным географическим термином «карча», или «каржа», – в значении «коряга, затонувшая в воде». Он был явно заимствован из марийского языка, где «карша» – «сгнившие коряги на дне реки». А еще можно назвать похожие слова в саамском языке: kargo – «холм посреди болота» и guorga – «журавль». Сейчас уже сложно сказать, какое толкование для названия Коржа наиболее подходяще.
Деревня СЕЛИЩЕ (521 км) расположена в том месте, где Сухона на некоторое время меняет свое преимущественно восточное и северо-восточное направление на южное. Стоит деревня на левом берегу. В писцовой книге 1627 года есть следующие строки: «Под деревней Селища на реке Сухоне два еза». В древнерусском языке слово «селище» обозначало место, где раньше была деревня, запустевшая по каким-то причинам. Нередко так бывало, что на данном месте деревня возрождалась вновь, а поселенческий термин превращался в ойконим Селище и в такой форме сохранялся на века.
ЕЗОВИЩА, или ЯЗОВИЩА, – так называются несколько мест на «извилистой», или «глинистой», Сухоне. «Езом», или «язом», прежде звались довольно внушительные сооружения – заколы из вбитых в дно тонких стволов, нередко перегораживавших реку целиком. Езовище – это место, где была такая запруда для ловли рыбы. В езе оставляли небольшие отверстия, куда устанавливались верши, морды, сети.
Мысы ОСТРЫЙ, ПОПАДЬЯ, ЛОПАТИНСКИЕ, ГОЛЕНИЩЕВ, БАБАНОВО, ЛИПКА, ВНУКОВО, УЗКИЙ и КРЕСТОВЫЙ находятся между деревней Селище и устьем реки Вологда. Это самое извилистое место на всей Сухоне. Среди изгибов русла есть относительно прямолинейный участок под особым названием ЧАЙНОЕ ПЛЕСО, очевидно, за темный, «чайного настоя» цвет воды. Далее следует группа речных изгибов, именуемая ЧАСТЫМИ МЫСАМИ, потому что здесь один меандр незамедлительно переходит в другой, и так на протяжении десятка километров. По происхождению названия мысы можно разделить на несколько связок. В первую попадут те, в основе которых лежат местные географические термины или природные особенности речных берегов – Острый, Узкий, Липка (от зарослей широколиственной липы), Крестовый (когда-то на мысу стоял деревянный, обетный или поминальный, крест) и Попадья (в народных говорах «попадья» – «овраг, промоина на берегу»). Вторую связку образуют «владельческие» названия мысов – Лопатинские, Голенищев, Бабаново, Внуково. Их основы ведут начало от фамилий или прозвищ людей, владельцев здешних заливных лугов. Через мыс Бабаново при советской власти была сделана искусственная прорезь-канал, и полуостров стал островом.
Деревня КНЯЖЕВО (505 км) когда-то стояла на правом берегу Сухоны близ Крестового мыса. В 60-е годы XX века была отнесена в разряд «неперспективных», после чего жители покинули ее. Не исключено, что в древности ее владельцем был какой-то из местных князей либо около деревни проходила граница одного из небольших княжеств (Бохтюгского или Кубанского).
Река ВОЛОГДА (495 км) – большая судоходная река (теперь уже в недалеком прошлом), правый приток Сухоны. Существует много версий о происхождении топонима Вологда. Его выводили от имени мифического племени волотов, связывали с русским словом «волок», толковали от вепсского слова vauged – «белая». Автор путеводителя в первом издании придерживался мнения о мерянском истоке основы гидронима из древнего слова vojl – «масло, масляная». Подтверждением данной версии служило название одного из больших притоков Вологды – реки Масляная, которое как бы переводило на русский язык значение мерянского гидронима. В топонимике такие пары названий именуются «кальками», то есть взаимопереводами. Однако несколько лет назад родилась на свет более продуктивная гипотеза о возникновении названия Вологда, в настоящее время поддержанная другими учеными-топонимистами. В древнем финно-угорском языке были слова ala – «нижняя» и ohta – «волоковая река». При переходе топонима из одного языка в другой в основе появилось протетическое «в», а формант превратился в «-огда». Подобные звуковые превращения обычны для субстратной (дорусской) топонимии Северо-Запада России. Таким образом, Вологда – это «нижняя волоковая река». Первое определение подразумевает существование другой «волоковой реки» выше по течению Сухоны. Ей могла быть Бохтюга (см. выше, 546 км), а волок от истоков самой Вологды вел на притоки Шексны, в бассейн Каспийского моря.
Деревня УСТЬЕ-ВОЛОГОДСКОЕ (495 км) стоит на левом берегу Сухоны. Это название открывает целую серию сухонских топонимов с префиксом «усть-». Обычно так называли древнейшие деревни края. Русские переселенцы интуитивно выбирали для жилья места пересечения речных путей, единственных в те давние времена в нашем лесном краю. Любопытно, что именно в устьях притоков Сухоны археологи обнаружили наибольшее количество стоянок древних людей каменного века. Тут же любили селиться и семьи финно-угорских охотников и рыболовов периода средневековья. В настоящее время Устье-Вологодское территориально относится к Вологодскому району.
ОКОЛИЦА, или ОКОЛЬНАЯ СУХОНА, – это старое русло реки длиной 18 километров, очень извилистое и в некоторых местах сильно заросшее водными растениями. Основание огромной излучины было всего стопятидесятиметровой ширины. В «Сказании о Спасо-Каменном монастыре» Паисия Ярославова говорится, что, перекопав излучину в истоке Сухоны (см. выше Окольная Сухона, 562–557 км), князь Глеб «со дружиною оттоле поиде к Вологде реке, и тамо такоже перекопа и крест постави и оттоле зовется такоже княже Глебова прость и до сего дне». Таким образом, в середине XIV столетия белозерский князь Глеб Борисович во время похода от своей вотчины на Белом озере к Устюгу занимался исправлением речного русла Сухоны, а заодно и приобщал эти земли к христианству. Возможно, сочетание топонимов деревня Княжево и мыс Крестовый (см. выше, 505 км) также связано с деятельностью князя Глеба? Ученые-географы не исключают и того, что Сухона и сама могла во время весеннего половодья промыть узкую перемычку, после чего прежнее русло стало называться Околица, от древнерусского «коло» – «круг, окружность».
Река ЛЕЖА (495 км), как и Вологда, впадает в Сухону справа, у другого конца Глебовой прости. Предлагались две версии происхождения основы гидронима – от вепсского led – «песок», из первоначальной формы Леджа – «песчаная» или от вепсского lep – «ольха», из Лепжа – «ольховая». Сочетание двух согласных звуков при заимствовании названия русским языком могло упроститься до одного «ж». Весной реки Вологда и Лежа совместно выносят в Сухону столько талой снеговой воды, что она от Глебовой прости начинает течь в обе стороны, в том числе и вверх по течению, в сторону Кубенского озера. Обычно обратный ток воды длится от 3 до 19 дней, пока уровень озера не поднимется. Это природное явление не уникально: обратно в озеро Ильмень может весной поворачивать Волхов…
Пучкасы ПИЛЬМА, БЫСТРЕЦ, ТЕПЛУХА, ИВАНОВСКИЙ, КОШКА, КАМЕНКА, а также отдельные небольшие речки на Присухоне – ДУБНЯ, БЕРЕЗОВКА, БОРОЗДА, КОНДОБА, КРАСНАЯ, BOTKOМA, МАРША образуют на плоской низине сложный лабиринт из русел. Весной вся пойма Сухоны шириной до 8 километров заливается полыми водами. По мере спада уровня воды выделяются пучкасы, речки, озера, соединенные друг с другом и с Сухоной. К более древним, финно-угорским, относятся следующие «пучкасные» топонимы: Пильма – предлагались толкования от вепсского pilm – «тень», марийского «пеле» – «половина», древнего финно-угорского pilme – «темная» и от саамского piell – «ухо», а в переносном смысле – «бок, боковая»; Кондоба от вепсского kondi – «медведь» или саамского kanda – «протока»; Марша от вепсского maržom – «ягодное место», Воткома от марийского «воткем» – «водоворот» (см. ниже схожее русское название Ивановская Водовороть, 484 км), Кошка от саамского kuoška – «порог, быстрина на реке» (отсюда же русское диалектное «кошка» – «мель, перекат»). Русские гидронимы понятны и без особых пояснений, но кое-что сказать о них все же стоит. Быстрец – значит, течение в нем быстрее, чем в соседних пучкасах; Теплуха – протока с теплой водой, а значит, мельче других; Каменка – на дне ее встречаются нагромождения камней; Дубня – потому что по берегам речки растут дубы, что большая редкость для Вологодчины, их там и ныне много, старых и молодых; Березовка – течет через березовые перелески; Красная – от местного географического термина «красная вода» – «вода, идущая в реку из озер». В данном случае дело, видимо, в том, что в Красную впадает протока, берущая начало в озере Долгом. Интересно название Борозда. Этот пучкас вытекает из озера КОСТЬЕ. Оба топонима происходят от слов, известных в вологодских говорах: «бороздой» на Сухоне называют обмелевший участок реки или же протоку, соединяющую два водоема, а слово «костье» в старину означало «подводные камни; дно, усеянное камнями». Кроме озера Костье на Присухоне есть озера ОМУТЬЕ (от слова «омут» – «глубокое место»), ГАГАРЬЕ (на озере были гнездовья гагар), ГРИДИНО (от имени человека Гридя, Григорий), КЕКОВСКОЕ и ИВАНОВСКОЕ (от фамилий или прозвищ владельцев угодий на их берегах).
Хутор РАСТОВИК (485 км) раньше являлся одним из немногих поселений на берегах Сухоны в пределах Присухонской низины. Сейчас заброшен. В старину употреблялось название «растовая дорога» – «дорога с указателями и верстовыми столбами», поэтому не исключено, что и здесь на берегу реки некогда стоял какой-то указатель. В то же время известны выражения «растовое сено» – «лучшее, скошенное в пору», и «растовая пора» – «сенокос». В словаре вологодских говоров зафиксировано и само слово «растовик» – «очищенное от деревьев место в лесу, вырубка». Топоним Растовик мог отмечать как лучшие сенокосы в этой части Присухоны, которая всегда славилась хорошими урожаями трав на заливных лугах, так и место, где был вырублен лес на берегу Сухоны, а на вырубке возник хутор.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?