Электронная библиотека » Александр Левкин » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 29 декабря 2016, 18:51


Автор книги: Александр Левкин


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Аудиокнига по роману Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» на английском языке с субтитрами и транскрипцией

Доцент, канд. техн. наук Левкин А.А.

Данная статья явилась результатом развития идей статьи "Изучение английского языка в процессе подготовки аудиокниг с синхронизированным текстом в программах ParaBooksMaker и Aglona Reader" ([битая ссылка] http://englishgu.ru/parabooksmaker-and-aglona-reader/). Цель статьи – показать, как совместить процесс работы в программах WorkAudioBook, ParaBooksMaker и AglonaReader с чтением книги по методу Ильи Франка. В статье обращено внимание на возможность практической проверки читателем основных положений статьи.

Прежде чем рассматривать вопросы статьи обратимся к историческому обзору. Созданием аудиокниг с синхронизированным текстом меня вдохновил заниматься Сергей Голубицкий в 2009 г. В ответ на моё письмо Сергей опубликовал статью "В помощь изучающим иностранные языки" ([битая ссылка] http://www.computerra.ru/sgolub/415503/), в которой обсуждалась перспективность данной информационной технологии. В дальнейшем совершенствовались технические вопросы создания аудиокниг с синхронизированным текстом [1, 2].

Перспективным направлением в создании аудиокниг с синхронизированным текстом является создание книг Audio-eBook на основе формата ePub 3 ([битая ссылка] http://www.readbeyond.it/ebooks.html). Формат ePub 3 (Electronic Publication) позволяет создавать и воспроизводить текст с плавающей вёрсткой (reflowable format), с синхронизацией аудио и текста (ePub 3 Media Overlays). В процессе прослушивания аудиокниги производится высвечивание зачитываемого фрагмента текста (synchronoushighlighting). Можно прослушивать аудиокнигу, начиная c любого фрагмента (touch-to-play).



Большое значение имело появление такого замечательного сервиса как [битая ссылка] http://aeneasweb.org/, который позволяет, например, создавать для аудио синхронизированный текст в формате субтитров, если загрузить исходные файлы аудио и текста. Текст должен быть представлен в кодировке UTF-8 в виде последовательности фрагментов, отделённых пустыми строками. Фрагменты соответствуют строкам субтитров.

Создан ряд бесплатных программ работы с субтитрами. Наиболее мощной из них является WorkAudioBook Сергея Поваляева ([битая ссылка] http://www.povalyaev.com/default(l=ru).aspx). WorkAudioBook позволяет создавать субтитры к аудио. Длина субтитров настраивается в программе (предпочтительная длина фраз, максимальная и минимальная длина фразы). Руководство пользователя включает методику аудирования с помощью программы. Программа предоставляет возможность одновременно создавать субтитры и заниматься аудированием.

Отметим ещё одну программу работы с аудио и субтитрами – это LinguisticReader Андрея Журавлёва ([битая ссылка] https://sites.google.com/site/linguisticreader/home/lang-ru). Программа является частью комплекса компьютерных программ для изучающих иностранные языки. Её отличительная черта – возможность создавать пользовательские словарики к текстам. Программа использует уже имеющиеся субтитры, как их подготовить указано на сайте этого же автора ([битая ссылка] https://sites.google.com/site/linguisticgym/home/lang-ru).

Рассмотрим процесс подготовки аудиокниг с синхронизированным текстом в программах ParaBooksMaker и AglonaReader. Постараюсь показать, как этот процесс совместить с чтением книги по методу Ильи Франка.

ParaBooksMaker – это бесплатная программа для Windows из комплекса компьютерных программ для изучающих иностранные языки, созданная Андреем Журавлёвым ([битая ссылка] https://sites.google.com/site/parabooksmaker/home/lang-ru). Она позволяет синхронизировать звук аудиокниги с текстом книги и сопоставлять текст на иностранном языке с его переводом на русский язык, то есть создавать параллельные книги со звуковым сопровождением в формате PBS (Parallel Book with Sound).

Исходными данными программы ParaBooksMaker служат аудиофайлы глав книги, текст книги на английском языке и текст перевода на русском языке. Бесплатные аудиокниги могут быть скачаны с публичного сайта Librivox ([битая ссылка] http://librivox.org/). Бесплатные электронные книги с текстом произведений могут быть скачаны с публичного сайта ProjectGutenberg ([битая ссылка] http://www.gutenberg.org/). Текст в формате TXT надо предварительно подготовить. Прежде всего – удалить всю лишнюю информацию, оставив один текст книги. Далее надо удалить знаки абзаца в конце каждой строки, оставив лишь "настоящие" знаки абзаца, признаком которых служит следующая за ними пустая строка. Иногда в тексте могут быть знаки подчёркивания, служащие признаком курсива. Их тоже надо удалить. Желательно в тексте короткое тире заменить на длинное (но не дефис в сложных словах).

Понадобится также текст книги на русском языке. Имеющиеся литературные переводы, конечно, не являются дословными. Они лишь приблизительно передают смысл оригинала. Представляется целесообразным использовать дословные переводы текстов книг. Такие тексты, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, можно купить на сайте [битая ссылка] http://www.franklang.ru/. Текст разбит на фразы. Каждая фраза состоит из двух частей. Первая часть – текст на английском языке, вторая часть следует за первой и заключена в круглые скобки. Она содержит дословный перевод первой части фразы и дополнительные комментарии.

Тексты, адаптированные по методу чтения Ильи Франка (далее – адаптированные тексты), содержат текст книги на английском языке, но этот текст отличается от текста, скачанного с сайта ProjectGutenberg (далее – текста оригинала). Обычно отличия несущественные – в дефисах, знаках препинания, но иногда отличаются и отдельные слова. В целях обучения языку эти отличия даже полезны, но в качестве основного текста надо использовать текст оригинала, поскольку его читают волонтёры Librivox, именно на него имеется ссылка на сайте Librivox. Предварительно надо скопировать из адаптированного текста в формате TXT текст первой главы книги и создать текстовый файл TXT, с которым будет вестись дальнейшая работа.

Работа в ParaBooksMaker начинается с создания книги PBS (File – Create – FromTXT). Открываем нужный файл текста оригинала. Далее следует ввести файл первой главы аудиокниги (Selectmp3 – 1.mp3).

Теперь начинается процесс сопоставления звуковых фраз с текстовыми фразами оригинала и адаптированного текста. Программа автоматически выбирает звуковые фразы по признаку наличия паузы между ними, а текстовые фразы оригинала – по признаку наличия знаков препинания. Текстовые фразы адаптированного текста выбирать надо вручную. Часто звуковые фразы соответствуют текстовым. Если соответствия нет, то можно путём добавления к данной фразе следующей добиться такого соответствия. Добавлять можно как звуковые (AddNextPhrasetoSelection), так и текстовые фразы (AddNextPairtoCurrent). Иногда может потребоваться разделить текстовую фразу оригинала на две фразы (DivideCurrentPair). Программа предоставляет возможности деления и звуковых фраз, но в этом нет необходимости и только увеличит время создания книги PBS.

Текстовые фразы из адаптированного текста надо последовательно вырезать из текста первой главы и вставлять в правую часть таблицы редактирования (EditCurrentPair). В левой части этой таблицы находится текстовая фраза оригинала. Может потребоваться вставить несколько текстовых фраз (не более трёх). Таким путём можно добиться полного соответствия звуковых и текстовых фраз. Редактировать фразы адаптированного текста не надо, удаляя текст на английском языке или объединяя несколько фраз в одну. Как будет показано в дальнейшем, тем самым будет полностью сохранён первоначальный вид адаптированного текста.



Процесс создания книги PBS можно совместить с чтением книги по методу Ильи Франка. По мере создания (прочтения) первой главы книги файл адаптированного текста постепенно уменьшается и, наконец, в нём не останется ни одной фразы. Далее переходим к созданию (чтению) второй главы и процесс полностью повторяется.

Программа ParaBooksMaker используется совместно с другой, тоже бесплатной программой Aglona Reader (разработчик – Янис Батура, [битая ссылка] https://sites.google.com/site/aglonareader/home/lang-ru). В программе имеется много полезных для изучения иностранного языка функций. Она поддерживает формат PBS и позволяет прослушивать озвученный текст и читать книгу в трёх режимах чтения: обычном (Normalmode), чередующемся (Alternatingmode) и продвинутом (Advancedmode). В обычном режиме текст размещается в две колонки с цветовой подсветкой. В левой колонке в нашем случае располагается текст оригинала. В правой колонке – адаптированный текст. В чередующемся режиме текст располагается вперемешку. Текст оригинала отображается чёрным цветом, адаптиро

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации