Читать книгу "Снегурочка. Весенняя сказка в четырёх действиях с прологом"
Автор книги: Александр Островский
Жанр: Сказки, Детские книги
Возрастные ограничения: 12+
сообщить о неприемлемом содержимом
Явление седьмое
Снегурочка, Купава, Мизгирь, Лель, Бобыль и Бобылиха.
Купава
Снегурочке без Леля будет скучно.
Мизгирь
Да правда ли? Не веселей ли будет
Снегурочке со мной идти?
Купава
А я-то?
Мизгирь
А ты возьми хоть Леля.
Купава
Как же, милый?
Ведь я твоя, твоя; одна могила
Разлучит нас.
Мизгирь
Пойдешь ли ты, иль нет,
А я останусь здесь.
Бобыль
Покорно просим.
Купава
Закрой сперва сыпучими песками
Глаза мои, доской тяжелой сердце
У бедненькой Купавы раздави,
Тогда бери другую. Очи видеть
Разлучницы не будут, горя злого
Ревнивое сердечко не учует.
Снегурочка, завистница, отдай
Дружка назад!
Снегурочка
Подружка дорогая,
И ты, дружок ее, оставьте нас.
Слова твои обидно, больно слушать.
Снегурочка чужая вам. Прощайте!
Ни счастьем вы пред нами не хвалитесь,
Ни в зависти меня не упрекайте!
(Хочет идти.)

Мизгирь
(удерживает ее)
Снегурочка, останься! Кто счастливец
Любовник твой?
Снегурочка
Никто.
Мизгирь
Так буду я.
(Купаве)
Смотри туда, Купава! Видишь, солнце
На западе, в лучах зари вечерней,
В пурпуровом тумане утопает!
Воротится ль оно назад?
Купава
Для солнца
Возврата нет.
Мизгирь
И для любви погасшей
Возврата нет, Купава.
Купава
Горе, горе!
Голубушки-подружки, воротитесь!
(Убегает.)
Мизгирь
Люби меня, Снегурочка! Дарами
Бесценными красу твою осыплю
Бесценную.
Снегурочка
Любви моей не купишь.
Мизгирь
И жизнь свою отдам в придачу. Слуги,
Казну мою несите!
Бобылиха
(Снегурочке)
Ты, с ума-то
Великого, не вздумай отказаться!
Бобыль
Мешки тащат, Снегурочка, попомни
Родителей!
Бобылиха
Снегурочка
Сбирайте дань, завистливые люди,
С подружкина несчастья, богатейте
Моим стыдом. Не жалуйтесь, согласна
Притворствовать для ваших барышей.
Бобыль
Попотчевал бы гостя, да не знаю,
Чего подать: сото́в медовых, меду
Стоялого серебряную сто́пу,
Коврижку ли медовую да бражки?
Мизгирь
Чего не жаль, того и дай.
Бобыль
Помилуй,
Жалею ль я. Чего душе угодно?
Мизгирь
Подай медку!
Бобыль
Какой тебе по нраву:
Малиновый аль ви́шневый, инбирный?
Мизгирь
Какой-нибудь.
Бобыль
Мизгирь
Бери мешок, старик; пойдет в задаток
За дочь твою.
Бобыль
Мизгирь
Давать казну, так знать за что. Уж Леля
Подальше ты держи, а то разладим,
Рассоримся, старик.
Бобыль
Такое ль дело,
Чтоб ссориться! Велик ли Лель, помилуй!
Да как тебе угодно, так и будет,
Велишь прогнать – прогоним.
Мизгирь
Прогони!
Бобыль
Снегурочка! Не полюбилось гостю,
Что Лель торчит перед глазами. Дочка,
Скажи ему, чтоб он гулял кругом
Да около, сторонкой обходил
Бобыльский двор! А у избы толочься
Не для чего, мол, друг любезный, так-то!
Снегурочка
Поди от нас, уйди подальше, Лель!
Не я гоню, нужда велит.
Лель
Прощайте!
Снегурочка
О чем же ты заплакал? Эти слезы
Об чем? скажи.
Лель
Когда сама заплачешь,
Узнаешь ты, о чем и люди плачут.
(Отходит.)
Мизгирь
(обнимая Снегурочку)
Не знаешь ты цены своей красе.
По свету я гулял торговым гостем,
На пестрые базары мусульман
Заглядывал; со всех сторон красавиц
Везут туда армяне и морские
Разбойники, но красоты подобной
На свете мне встречать не приходилось.
Входит Купава с девушками и парнями. Мураш сходит с крыльца.
Явление восьмое
Снегурочка, Мизгирь, Бобыль, Лель, Купава, Мураш, Радушка, Малуша, Малыш, Брусило, Курилка,
берендеи и берендейки.
Купава
Голубушки-подружки, поглядите,
Отец, гляди, в слезах твоя Купава,
Тоска ее за горло душит, сухи
Уста ее горячие; а он —
С разлучницей веселый, прямо в очи
Уставился, глядит не наглядится.
Мураш
Да как же так?
Малыш
Диковина, ребята.
Радушка
Обидел он Купаву кровно.
Малуша
Всех,
Обидел всех девиц.
Мураш
Такого дела
Не слыхано у честных берендеев.
Купава
Скажи, злодей, при всем честном народе,
Тогда ли ты обманывал Купаву,

Когда в любви ей клялся? Или вправду
Любил ее и обманул теперь,
Позарившись несытыми очами
На новую добычу? Говори!
Мизгирь
К чему слова! Для сердца нет указки.
Немало клятв безумных приберешь
В пылу любви, немало обещаний;
Да разве их запомнишь после? Клятвы
Цепями ты считаешь, я – словами;
Не помню их, и сердца не вяжу:
Вольно ему любить и разлюбить;
Любил тебя, теперь люблю другую,
Снегурочку.
Радушка
Обидно берендейкам
Такую речь от берендея слышать.
Брусило
Чего еще! Уж хуже не бывает.
Мураш
Давно живу, и старые порядки
Известны мне довольно. Берендеи,
Любимые богами, жили честно.
Без страха дочь мы парню поручали,
Венок для нас – порука их любви
И верности до смерти. И ни разу
Изменою венок поруган не был,
И девушки не ведали обмана,
Не ведали обиды.
Радушка
Всем обида,
Обида всем девицам-берендейкам!
Купава
За что же ты Купаву разлюбил?
Мизгирь
Влюбленному всего дороже скромность
И робкая оглядка у девицы;
Сам-друг [110]110
Сам-друг – вдвоем с кем-либо.
[Закрыть] она оставшись с милым, ищет
Как будто где себе защиты взором.
Опущены стыдливые глаза,
Ресницами покрыты; лишь украдкой
Мелькнет сквозь них молящий нежно
взор.
Одной рукой ревниво держит друга,
Другой его отталкивает прочь.
А ты меня любила без оглядки,
Обеими руками обнимала
И весело глядела.
Купава
Ах, обида!
Мизгирь
И думал я, твое бесстыдство видя,
Что ты меня сменяешь на другого.
Купава
Ах, ах! Отец, родные, заступитесь!
Все стоят пораженные.
Защиты нет Купаве?
Все молчат. Купава, подняв руки, обращается к пчельнику.
(Обращаясь к хмельнику.)
Хмелинушко, тычинная былинка,
Высоко ты по жердочке взвился,
Широко ты развесил яры шишки.
(Становится на колени.)
Молю тебя, кудрявый ярый хмель,
Отсмей [112]112
Отсме́й – ответь насмешкой.
[Закрыть] ему, насмешнику, насмешку
Над девушкой! За длинными столами,
Дубовыми, за умною беседой,
В кругу гостей почетных, поседелых,
Поставь его, обманщика, невежей
Нетесаным и круглым дураком.
Домой пойдет, так хмельной головою
Ударь об тын стоячий, прямо в лужу
Лицом его бесстыжим урони!
О реченька, студеная водица,
Глубокая, проточная, укрой
Тоску мою и вместе с горем лютым
Ретивое сердечко утопи!
(Бежит к реке, Лель ее удерживает, почти бесчувственную.)
Лель
Зачем топить ретивое сердечко!
Пройдет тоска, и сердце оживет.
Мураш
За девушек обманутых заступник
Великий царь. Проси царя, Купава.
Все
За всех сирот заступник Берендей.
Купава
Постылый ты, постылый человек!
(Падает на руки Леля.)
Мураш
Дождался ты проклятья от Купавы.
Не долго ждать погибельного гнева
От праведно карающих богов.
Действие второе
Лица:
ЦарьБерендей.
Бермята, ближний боярин.
Елена Прекрасная, его жена.
Снегурочка.
Купава.
Бобыль.
Бобылиха.
Мизгирь.
Лель.
Бояре, боярыни, гусляры, слепые, скоморохи, отроки, Бирючи, берендеи
всякого звания, обоего пола.
Открытые сени [113]113
Се́ни – в деревенских избах и в старых городских домах нежилое и неотапливаемое помещение между жилой частью дома и крыльцом. Предохраняют близлежащие ко входу комнаты от холода и ветра. Часто используются для хозяйственных нужд.
[Закрыть] во дворце царя Берендея; в глубине, за точеными балясами [114]114
Баля́сы – точеные столбики, поддерживающие перила или составляющие ограждение лестницы, террасы, балкона и т. п.
[Закрыть] переходов, видны вершины деревьев сада, деревянные резные башни и вышки.
Явление первое
ЦарьБерендей сидит на золотом стуле, расписывает красками один из столбов, у ног царя сидят на полу два скомороха; несколько поодаль – слепые гусляры с гуслями; на переходах и у дверей стоят царские отроки.
Гусляры
(поют)
Вещие, звонкие струны рокочут
Громкую славу царю Берендею.
Долу [115]115
До́лу – вниз, книзу.
[Закрыть] опустим померкшие очи,
Ночи
Мрак безрассветный смежил их навечно,
Зрячею мыслью, рыскучей оглянем
Близких соседей окрестные царства.
Что́ мне звенит по заре издалече?
Слышу и трубы, и ржание ко́ней,
Глухо стези [116]116
Стезя́ – путь, дорога.
[Закрыть] под копытами стонут.
Тонут
В сизых туманах стальные шеломы [117]117
Шело́мы – шлемы.
[Закрыть],
Звонко бряца́ют кольча́тые бро́ни [118]118
Кольча́тые бро́ни – кольчуги.
[Закрыть],
Птичьи стада по степям пробуждая.
Луки напря́жены, тулы [119]119
Ту́лы – колчаны.
[Закрыть] открыты,
Пашут по ветру [120]120
Па́шут по ветру́ – здесь в значении: развеваются на ветру.
[Закрыть] червленые [121]121
Червлёный – темно-красный, багряный.
[Закрыть] стяги [122]122
Стяг – флаг.
[Закрыть],
Рати [123]123
Ра́ти – войска.
[Закрыть] с зарания [124]124
С зара́ния – рано, с самого раннего утра.
[Закрыть] по полю скачут.

Плачут
Жены на стенах и башнях высоких:
Лад [125]125
Лад – мужей, возлюбленных.
[Закрыть] своих милых не видеть нам боле,
Милые гибнут в незнаемом поле.
Стоны по градам, притоптаны нивы.
С у́тра до ночи и с ночи до свету
Ра́таи [126]126
Ра́тай – воин.
[Закрыть] черными вранами [127]127
Вран – ворон.
[Закрыть] рыщут.
Прыщут [128]128
Пры́скать (прыщать) – здесь в значении: стремительно разлетаться, как брызги.
[Закрыть]
Стрелы дождем по щитам вороненым,
Гре́млят мечи о шеломы стальные,
Сулицы скрозь прободают доспехи [129]129
Су́лица – метательное копье. Су́лицы скрозь пробода́ют доспехи – копья насквозь пробивают доспехи.
[Закрыть].
Чести и славы князьям добывая,
Ломят [130]130
Ло́мят – здесь в значении: разбивают, побеждают.
[Закрыть] и гонят дружины дружины,
Топчут комонями [131]131
Комо́нь – боевой конь.
[Закрыть], копьями нижут.
Лижут
Звери лесные кровавые трупы,
Крыльями птицы прикрыли побитых,
Ту́гой [132]132
Ту́га – скорбь, печаль, тоска.
[Закрыть] поникли деревья и травы.
Ве́селы грады в стране берендеев,
Радостны песни по рощам и долам,
Миром красна Берендея держава.
Слава
В роды и роды блюстителю мира!
Струны баянов [133]133
Бая́н (боя́н) – древнерусский певец-сказитель.
[Закрыть] греметь не престанут
Славу златому столу [134]134
Злато́й стол – здесь в значении: царский престол.
[Закрыть] Берендея.
Царь знаком благодарит слепых, их уводят.
1-й скоморох
Что ж это, царь: к чему, скажи,
пристало, —
Внизу столба коровью ногу пишет?
2-й скоморох
Аль ты ослеп? Да где ж она, коровья?
1-й скоморох
Какая же?
2-й скоморох
Какая! Видишь: песья.
1-й скоморох
Коровья, шут.
2-й скоморох
Ан, песья.
1-й скоморох
Ан, коровья,
С копытами.
2-й скоморох
Да песья ж.
1-й скоморох
Сам ты пес,
Собачий нос!
2-й скоморох
А ты корова.
1-й скоморох
Я-то?
Дерутся.
Так я тебя рогами забоду!
2-й скоморох
А я тебя зубами загрызу!
Встают на ноги и расходятся, приготовляясь биться на кулачки.
Царь
На место, вы!
Скоморохи садятся.
Ни песья, ни коровья,
А крепкая нога гнедого тура.
Палатное письмо [135]135
Пала́тное письмо – фрески, настенная живопись.
[Закрыть] имеет смысл.
Небесными кругами украшают
Подписчики [136]136
Подпи́счик – художник, расписывающий здания.
[Закрыть] в палатах потолки
Высокие; в простенках узких пишут
Утеху глаз – лазоревы [137]137
Лазо́ревый – голубой, лазурный.
[Закрыть] цветы
Меж травами зелеными; а турьи
Могучие и жилистые ноги
На притолках дверных, припечных
турах [138]138
Припе́чный тур – печной столб, основание которого часто расписывалось красками. На притолках дверных, припечных турах… – имеется в виду роспись над дверями и на печных столбах, основание которых, называвшееся «ногой», расписывалось наиболее часто.
[Закрыть],
Подножиях прямых столбов, на коих
Покоится тяжелых матиц [139]139
Ма́тица – балка, поддерживающая потолок.
[Закрыть] груз.
В преддвериях, чтоб гости веселее
Вступали в дом, писцы живописуют
Таких, как вы, шутов и дураков.
Ну, поняли, глупцы?
1-й скоморох
Скажи, который
Из нас двоих глупее.
2-й скоморох
Вот задача!
Нехитрому уму не разгадать.
Царь
Приятно ум чужой своим примерить,
На меру взять и на́ вес; глупость мерить —
Напрасно труд терять.
Входит Бермята.
Подите вон!
Скоморохи уходят.
Явление второе
ЦарьБерендей и Бермята.
Бермята
Великий царь счастливых берендеев,
Живи вовек! От радостного утра,
От подданных твоих и от меня
Привет тебе! В твоем обширном царстве
Покуда все благополучно.
Царь
Правда ль?
Бермята
Воистину.
Царь
Не верю я, Бермята.
В суждениях твоих заметна легкость.
Не раз тебе и словом и указом
Приказано, и повторяю вновь,
Чтоб глубже ты смотрел на вещи,
в сущность
Проникнуть их старался, в глубину.
Нельзя ж легко, порхая мотыльком,
Касаться лишь поверхности предметов:
Поверхностность – порок в почетных
лицах,
Поставленных высоко над народом.
Не думай ты, что все благополучно,
Когда народ не голоден, не бродит
С котомками, не грабит по дорогам.
Не думай ты, что если нет убийств
И воровства…
Бермята
Воруют понемножку.
Царь
И ловите?
Бермята
Зачем же их ловить,
Труды терять? Пускай себе воруют,

Когда-нибудь да попадутся; в силу
Пословицы народной: «Сколько вору
Ни воровать – кнута не миновать».
Царь
Конечно, грех неправого [140]140
Непра́вое – незаконное.
[Закрыть] стяжанья [141]141
Стяжа́ние – богатство, приобретение.
[Закрыть]
По мелочи не очень-то велик
Сравнительно, а все же не мешает
Искоренять его. Не уклонимся ж
От главного предмета разговора.
Благополучие – велико слово!
Не вижу я его давно в народе,
Пятнадцать лет не вижу. Наше лето
Короткое, год о́т году короче
Становится, а вёсны холодней —
Туманные, сырые, точно осень,
Печальные. До половины лета
Снега лежат в оврагах и лядинах.
Из них ползут туманы по утрам,
А к вечеру выходят злые сестры,
Трясучие и бледные кумохи [142]142
Кумо́ха – лихорадка, которая, по суеверным представлениям, принимая образ женщины (кумы), выходила из лесу и насылала хворь на крестьян.
[Закрыть],
И шляются по деревням, ломая,
Знобя людей. Недавно мы гуляли
С женой твоей, Прекрасною Еленой,
В саду моем тенистом. Под кустами,
От зорких глаз садовников скрываясь,
Таилася подтаявшая льдинка;
Беспечные, как дети, мы шутили,
Резвилися с Прекрасною Еленой;
Но холодок, вияся тонкой струйкой,
Лица ее прекрасного коснулся;
И вздулись вдруг малиновые губы
И правая румяная щека,
Гора горой, мгновенно исказилась
Улыбка уст медовых. Нет, Бермята,
Не все у нас благополучно, друг.
Пятнадцать лет не кажется Ярило
На наш призыв, когда, встречая Солнце,
В великий день Ярилин, мы напрасно
Тьмотысячной толпой к нему взываем
И песнями его величье славим.
Сердит на нас Ярило.
Бермята
Царь премудрый,
За что б ему сердиться?
Царь
Есть за что.
В сердцах людей заметил я остуду
Немалую; горячности любовной
Не вижу я давно у берендеев.
Исчезло в них служенье красоте;
Не вижу я у молодежи взоров,
Увла́жненных чарующею страстью;
Не вижу дев задумчивых, глубоко
Вздыхающих. На глазках с поволокой
Возвышенной тоски любовной нет,
А видятся совсем другие страсти:
Тщеславие, к чужим нарядам зависть
И прочее. В женатых охлажденье
Заметнее еще: на жен-красавиц
Диковинных, с сокольими очами,
На пышную лебяжью белизну
Упругих плеч – супруги-берендеи,
Сонливые, взирают равнодушно.
Кажись бы я… эх, старость, старость!
Где вы,
Минувшие веселые года
Горячих чувств и частых увлечений?
Чудесные дела недуг любовный
Творил в душе моей: и добр и нежен
Бывал тогда счастливый Берендей,
И всякого готов принять в объятья
Открытые. Теперь и стар и сед,
А все-таки не понимаю, можно ль
Холодным быть, бесстрастным оставаться
При виде жен румяных, полногрудых.
Но в сторону не будем уклоняться,
На прежнее воротимся. А жены!
Нельзя сказать, что потеряли вовсе
Горячую привязанность к мужьям,
А все ж таки супружеская верность
Утратила немного, так сказать,
Незыблемость свою и несомненность.
Короче, друг, сердечная остуда
Повсюдная, – сердца охолодели,
И вот тебе разгадка наших бедствий
И холода: за стужу наших чувств
И сердится на нас Ярило-Солнце
И стужей мстит. Понятно?
Бермята
Понимаю,
Великий царь, но горю пособить
Не вижу средств.
Царь
А средства быть должны.
Подумай-ка, Бермята!
Бермята
Царь премудрый,
Издай указ, чтоб жены были верны,
Мужья нежней на их красу глядели,
Ребята все чтоб были поголовно
В невест своих безумно влюблены,
А девушки задумчивы и томны…
Ну, словом, как хотят, а только б были
Любовники.
Царь
Весьма нехитрый способ.
А пользы-то дождемся?
Бермята
Никакой.
Царь
К чему ж тогда указы?
Бермята
Перед Солнцем
Очистка нам: приказано, мол, было,

Не слушают, так их вина; нельзя же
По сторожу ко всякому приставить.
Царь
Придумано неглупо, но некстати.
Мольбами лишь смягчают гнев богов
И жертвами. Бессонницей томимый,
Продумал я всю ночь, до утра вплоть,
И вот на чем остановился: завтра,
В Ярилин день, в запо́ведном лесу,
К рассвету дня сойдутся берендеи.
Велим собрать, что есть в моем народе,
Девиц-невест и па́рней-женихов
И всех зараз союзом неразрывным
Соединим, лишь только Солнце брызнет
Румяными лучами по зеленым
Верхам дерев. И пусть тогда сольются
В единый клич привет навстречу Солнцу
И брачная торжественная песнь.
Угодней нет Яриле жертвы!
Бермята
Мудрый,
Великий царь, уж как ни весела,
Ни радостна такая встреча Солнцу,
Да только жаль, что невозможна.
Царь
Что?
Чего нельзя, Бермята? Невозможно
Исполнить то, чего желает царь?
В уме ли ты?
Бермята
Не гневайся! Невесты
Рассорились до драки с женихами.
Уж где женить! На сажень маховую [143]143
На са́жень махову́ю – сажень как мера длины была равна трем аршинам (2,134 м). Маховой саженью называлось расстояние между концами пальцев раскинутых рук, оно считалось равным двум с половиной аршинам (1,778 м).
[Закрыть]
Не подведешь друг к другу.
Царь
Из чего?
Бермята
Царь
Во-первых, я не верю; во-вторых,
Быть может, ты и прав, тогда старайся
Уладить всех и примирить до завтра.
Решение мое неперменимо.
Входит отрок.
Отрок
Царь
Разве для девушек
Входы заказаны,
Двери затворены?
Отрок вводит Купаву.
Явление третье
ЦарьБерендей, Бермята, Купава, отроки.
Купава
(кланяясь)
Батюшка, светлый царь!
Царь
(ласково подымая ее)
Сказывай, слушаю!
Купава
Батюшка, светлый царь!
Нешто так водится?
Где ж это писано,
Где же показано?
Сердце-то вынувши…
(Плачет.)
Царь
Сказывай, слушаю.
Купава
Сердце-то вынувши,
Душу-то вызнобив,
Девичьей ласкою
Вдосталь натешившись,
Вдоволь нахваставшись,
При́ людях де́вицу
На́звал бесстыжею.
Царь
Слышу я, девица,
Слезную жалобу.
Горе-то слышится,
Правда-то видится,
Толку-то, милая,
Мало-малёхонько.
Сказывай по́ряду,
Что и как деялось,
Чем ты обижена,
Кем опозорена!
Купава
(плача)
Сказывать, светлый царь?
Царь
Сказывай, умница!
Купава
Время весеннее,
Праздники частые,
Бродишь, гуляючи,
По лугу, по лесу,
Долго ли встретиться,
Долго ль знакомиться
Девушке с парнями?
Вот я и встретилась.
Царь
С кем же ты встретилась?
С кем познакомилась?
Купава
Встретилась с юношей
Чину торгового,
Роду Мизгирьего.
Царь
Знаю, красавица.
Купава
(плача)
Сказывать, светлый царь?
Царь
Сказывай, сказывай!
Купава
Дай-ка, спрошу тебя,
Батюшка, светлый царь,
Клятвы-то слушать ли,
В совесть-то верить ли.
Али уж в людях-то
Вовсе извериться?
Царь
Как же не верить-то,
Милая девушка!
Чем же и свет стоит?
Правдой и совестью
Только и держится.
Купава
(плача)
Я и поверила.
Сказывать, светлый царь?
Царь
Сказывай, умница!
Купава
Дай-ка еще спрошу!
Парень приглянется,
Парень полюбится,
Думаешь век прожить
В счастье да в радости:
Парень-то ласковый,
Надо ль любить его?
Царь
Надо, красавица.
Купава
(плача)
Так я и сделала.
Сказывать, светлый царь?
Царь
Сказывай, сказывай!
Купава
Всех-то забыла я,
Батюшку ро́дного,
Близких и сродников[146]146
Сро́дники – родственники.
[Закрыть],
Милых подруженек,
Игры веселые,
Речи заветные.
Знаю да помню лишь
Друга любезного.
Встретясь, целуемся,
Сядем, обнимемся,
В очи уставимся,
Смотрим, любуемся.
Батюшка, светлый царь,
Видно, людское-то
Счастье не на́долго.
Вздумали, в лес пошли,
Взяли подруженек,
Звали Снегурочку.
Только завидел он
Злую разлучницу,
Коршуном во́ззрился,
Соколом кинулся,
Подле разлучницы
Вьется, ласкается,
Гонит, срамит меня,
Верную, прежнюю.
Сам же он выкланял,
Выплакал, вымолил
Сердце у девушки,
Сам же корит, бранит;
При́ людях девушку
На́звал бесстыжею…
Царь
Бедная девушка,
За сердце трогают
Речи нехитрые,
Горе правдивое.
Купава
Слушала, слушала,
Свету невзвидела,
Ноги-то резвые
Ровно подкошены,
Так и валюсь снопом.
Веришь ли, светлый царь,
Так вот и падаю,
Вот хоть сейчас гляди,
Так вот точнехонько
Оземь и грянулась.
(Хочет упасть, царь ее поддерживает.)
Царь
Красавица, поверь, что если б громы,
Средь ясного, безоблачного неба,
Раскатами внезапно возгремели,
Не так бы я дивился, как дивлюсь
Словам твоим бесхитростным. Смеяться
Над девушкой покинутой, над сердцем,
Ребячески доверчивым! Ужасно!
Неслыханно, Бермята! Страшно верить!
Приспешники, ищите по посаду
Преступника, поставьте Мизгиря
На суд царев.
Приспешники уходят.
Глашатаи, по вышкам
Скликать народ с базаров и торгов
На царский двор, на царский грозный
суд.
А кликать клич учтиво, честно, складно,
Чтоб каждому по чину величанье,
По званию и ле́там был почет;
Да кланяйтесь почаще да пониже.
Глашатаи по переходам бегут на вышки.
1-й Бирюч
(кричит с вышки)
Государевы люди:
Бояре, дворяне,
Боярские дети,
Веселые головы,
Широкие бороды!
У вас ли, дворяне,
Собаки борзые,
Холопы босые!
2-й Бирюч
(с другой вышки)
Гости торговые,
Шапки бобровые,
Затылки толсты́е,
Бороды густые,
Кошели тугие.
1-й Бирюч
Молодые молодицы,
Дочери отецкие,
Жены молодецкие!
У вас ли мужья сердитые,
Ворота браные,
Рукава шитые,
Затылки битые.

2-йБирюч
1-йБирюч
Старые старички,
Честные мужички,
Подполатные[149]149
Подпола́тный – находящийся под полатами (полатями). Пола́ти – лежанка, устроенная между стеной избы и русской печью. На полатях находилось спальное место, так как печь долго сохраняла тепло. Подполатный житель (подполатянин) – тот, кто в избе не на полатях. У автора в значении: подкаблучник.
[Закрыть] жители,
Бабьи служители!
2-й Бирюч
Старые старушки,
Совьи брови,
Медвежьи взгляды,
Ваше дело: намутить, наплесть,
Сына со снохой развесть.
1-й Бирюч
Молодые молодцы,
Удалые удальцы,
Молодо-зелено,
Погулять велено.
Люди за дело,
Вы за безделье.
Ваше дело по теремам поглядывать,
Девок выманивать.
2-й Бирюч
1-й Бирюч
Слушайте-послушайте,
Государевы люди,
Государеву волю!
Идите в красные ворота
На красный царский двор!
Вереи точены,
Ворота золочены.
С красного двора в новы сени,
На частые ступени,
В дубовые двери,
В государевы палаты,
Суд судить, ряд рядить.
Сходят с вышек.
Царь
Любезна мне игра ума и слова:
Простая речь жестка. Уборы красят
Красивых жен; высокие палаты
Прикрасами красны, а речи складом,
Теченьем в лад и шуткой безобидной.
Сбирается народ?
Отрок
(с переходов)
Валит толпами,
Великий царь.
Царь
(Купаве)
Деви́ца, не тужи!
Печаль темнит лица́ живые краски,
Забывчиво девичье горе, сердце
Отходчиво: как в угольке, под пеплом
Таится в нем огонь для новой страсти.
Обидчика забудь! А за обиду
Отмститель суд да царь.
Из внутренних покоев выходят Прекрасная Елена и боярыни; из наружных дверей ислестницы – народ; между народом Мураш и Лель. Приспешники приводят Мизгиря.