Текст книги "Разговорный английский. Фразы"
Автор книги: Александр Овчаров
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Разговорный английский. Фразы
Алексей Юрьевич Виноградов
© Алексей Юрьевич Виноградов, 2023
ISBN 978-5-0051-5440-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Приложение по разговорному английскому языку к книге «Простой учебник английского языка. Самоучитель. Версия 3.0». Приводятся разные разговорные фразы. Всего 55 страниц фраз.
Звуки
Не все, кто изучает английский язык, хорошо освоились с транскрипцией в англо-русских словарях. Не все значки понятны. Не все запомнились. Можно приводить транскрипцию русскими буквами. Но надо учесть, что в английском языке есть звуки, которых нет в русском языке. Поэтому можно использовать смешанную транскрипцию, как это предложено в книге «Простой учебник английского языка. Самоучитель. Версия 3.0», начиная с первой версии этой книги «Простой English: примеры, правила, пояснения, практика (от нуля до среднего уровня)».
То есть все звуки в английских словах можно передавать русскими буквами, за исключением 5 звуков. Эти 5 звуков мы будем здесь и далее обозначать знаками английской транскрипции. Вот эти 5 звуков:
[æ] – такого звука в русском языке нет. Звучание среднее между «а» и «э». Этот звук получается, если произносить звук «а» при резком и большом отбрасывании вниз нижней челюсти.
[w] – такого звука в русском языке нет. Надо сильно с напряжением округлить губы как для произнесения русского звука «у». Надо начать произносить очень краткий звук «у». И тут же надо перевести губы в положение для произнесения следующего гласного звука. Что-то среднее между звуками «у» и «в». Williams – Уильямс, Вильямс. Но очень кратко.
[ɵ] – такого звука в русском языке нет. Надо выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук «с».
[ð] – такого звука в русском языке нет. Надо также как для [ɵ] выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук «з».
[ŋ] – такого звука в русском языке нет. Похож на «н», но произносится «в нос», то есть не с помощью кончика языка, а задней частью спинки языка с приоткрытым ртом.
Знак ` ударения в английской транскрипции ставиться перед ударным слогом, например, [`dʌblju: ] [`даблйу: ].
Знак: означает долгое звучание.
Произвольное изменение ударения в английских двусложных или многосложных словах может означать либо ошибку, либо изменение смысла слова:
impact [`импæкт], то есть [`impækt] – удар; сильное воздействие,
impact [им`пæкт], то есть [im`pækt] – влиять; воздействовать.
В отличие от русского языка в английском языке долгота гласных звуков имеет большое значение – от этого зависит смысл слова:
ship [шип], то есть [ʃip] – корабль,
sheep [ши-ип] или со значком: [ши: п], то есть [ʃi: p] – овца; баран,
hit [хит], то есть [hit] – ударять,
heat [хи-ит] или со значком: [хи: т], то есть [hi: t] – жара.
В английском языке во всех словах нет смягчения согласных звуков перед всеми гласными звуками. Это можно пояснить на примере слова cinema [`синэма] (кинотеатр). Здесь первый согласный звук «с» не смягчается. Он звучит не так, как например, звук «сь» в русском слове «синий». В произношении [`синэма] первый согласный звук «с» не смягчается и из-за этого второй звук «и» произносится несколько в сторону «ы». Но это не точно, как русское «ы» – мягче, чем «ы». Это твёрдое произношение сочетания «си», хотя всё же частично угадывается звучание, которое похоже на «сынэма».
То есть в английском языке согласные всегда произносятся твердо, никогда не смягчаются перед гласными звуками. В русском языке от этого меняется смысл слов, например: был/бил, лук/люк и т. п. В английском смягчения нет. Смягчение не ведет к изменению смысла слов в английском языке, но означает сильный акцент, что затрудняет понимание.
В английском языке в отличие от русского конечные звонкие согласные не оглушаются. В русском языке, например, слова «пруд» (водоем) и «прут» (тонкая палка) произносятся с глухой согласной «т» в конце слова – [прут]. В английском же языке от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
send [сенд], то есть [send] – посылать,
sent [сент], то есть [sent] – послал; посланный.
led [лэд], то есть [led] – вел; руководил,
let [лэт], то есть [let] – позволять; разрешать.
И наоборот – глухие согласные в английском языке не озвончаются, так как от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
port [по-от] или со значком: [по: т], то есть [pɔ: t] – порт; гавань,
poured [по-од] или со значком: [по: д], то есть [pɔ: d] – налил; налитый.
Безударные гласные звуки «а» и «э» в смешанной транскрипции означают безударный неясный звук, который произносится в безударных положениях в таких русских словах как «комната, нужен, молоток – комн (а) та, нуж (е) н, м (о) лоток».
Приветствия
Hello! [`хэ`лоу] – Привет!
Hi! [хай] – Привет!
Good morning. [гуд `мо: ниŋ] – Доброе утро.
Good afternoon. [гуд а: фта`ну: н] – Добрый день.
Good evening. [гуд `и: вниŋ] – Добрый вечер.
How are you? [`хау а: йу: ] – Как дела?
How are you today? [`хау а: йу: та`дэй] – Как дела?
How are you doing? [`хау а: йу: ду: иŋ] – Как дела?
Long time no see! [лоŋ тайм `ноу си: ] – Давно не виделись!
Fancy meeting you here! [`фæнси `ми: тиŋ йу: `хиа] – Не ожидал Вас здесь встретить!
How’s life? [`хауз лайф] – Как жизнь?
How are things? [`хау а: ɵиŋз] – Как оно?
How is it going? [`хау из ит `гоуиŋ] – Как идут дела?
What are you up to? [wот а: йу: ап ту: ] – Чем занимаешься?
What have you been up to? [wот хæв йу: би: н ап ту: ] – Чем занимался всё это время?
What a sudden meeting! [wот э садн `ми: тиŋ] – Какая неожиданная встреча!
I’m glad to see you! [айм глæд ту: си: йу: ] – Я так рад Вас видеть!
Small world! [смо: л wёлд] – Мир тесен!
This is a small world! [ðис из э смо: л wёлд] – Мир тесен!
Any news? [`эни нйу: з] – Что нового?
Ответы на приветствие
Good. [гуд] – Хорошо.
Fine. [файн] – Отлично.
I’m OK. [айм оу`кей] – Нормально.
Very well. [`вери wэл] – Очень хорошо.
Very well, thank you. [`вери wэл ɵæŋk йу: ] – Очень хорошо, спасибо.
I’m very well, thank you. [айм `вери wэл ɵæŋk йу: ] – Очень хорошо, спасибо.
Thank you, everything’s great! [ɵæŋk йу: `эвриɵиŋз грэйт] – Спасибо, всё великолепно!
Everything goes well. [`эвриɵиŋ гоуз wэл] – Всё хорошо.
Pretty well, thank you. [`прити wэл ɵæŋk йу: ] – Ничего, спасибо.
I’m doing fine. [айм `ду: иŋ файн] – Неплохо.
Not bad. [нот бæд] – Неплохо.
Not so well, thank you. [нот `соу wэл ɵæŋk йу: ] – Спасибо, не очень.
So-so. [`соу `соу] – Так себе.
So-so. Thank you. [`соу `соу ɵæŋk йу: ] – Спасибо. Так себе.
Nothing interesting. [`наɵиŋ `интрэстиŋ] – Ничего интересного.
Nothing new. [`наɵиŋ нйу: ] – Ничего нового.
Nothing good. [`наɵиŋ гуд] – Ничего хорошего.
How about you? [`хау э`баут йу: ] – А как у Вас?
And you? [æнд йу: ] – А Вы?
Простейшее сочетание:
Вопрос:
– How are you? Как дела?
(Форма вежливости, когда не надо отвечать подробно. Ответ тоже стандартный, тоже форма вежливости.)
Ответ:
– Good. Хорошо.
(Или: – Fine. Отлично. Или: – I’m OK. Нормально.)
– And you? А Вы?
(Или: – How about you? А как у Вас дела?)
Прощания
Goodbye. [гуд`бай] – До свидания.
Bye-bye. [`бай`бай] – Пока-пока.
Good luck! [гуд лак] – Удачи!
Have a nice day! [хæв э найс дэй] – Хорошего дня!
Have a good day! [хæв э гуд дэй] – Хорошего дня!
Take care! [тэйк `кэа] – Береги себя!
See you soon! [си: йу: су: н] – До скорого!
See you! [си: йу: ] – До скорого!
See you later! [си: йу: `лэйта] – Увидимся позже!
See you tomorrow! [си: йу: та`мороу] – До завтра!
See you tonight! [си: йу: та`найт] – Увидимся вечером!
Talk to you later! [то: к ту: йу: `лэйта] – Поговорим с тобой позже!
Till next time! [тил нэкст тайм] – До следующего раза!
Until we meet again! [ан`тил wи: ми: т а`гэн] – До новой встречи!
Have a nice trip. [хæв э найс трип] – Хорошей поездки.
Have a good weekend! [хæв э гуд wи: к`энд] – Хороших выходных!
I’ll be back. [айл би: бæк] – Я ещё вернусь.
It’s too late, I have to go. [иц ту: лэйт ай хæв ту: `гоу] – Уже очень поздно, мне пора идти.
Good night! [гуд найт] – Спокойной ночи!
Согласие
Yes. [йес] – Да.
Yes, certainly. [йес `сётнли] – Да, конечно.
Of course. [ов ко: с] – Конечно.
Sure. [`шуа] – Конечно.
You are right. [йу: а: райт] – Вы правы.
Right. [райт] – Верно.
That’s right. [ðæц райт] – Верно.
All right. [о:л райт] – Хорошо.
You are quite right. [йу: а: кwайт райт] – Вы совершенно правы.
Definitely. [`дэфнтли] – Определённо.
Absolutely. [æбс`лу: тли] – Безусловно.
No doubt. [`ноу `даут] – Несомненно.
By all means. [бай о:л ми: нз] – Непременно.
Naturally. [`нæчрли] – Естественно.
Maybe. [`мэйби] – Может быть.
Most likely. [`моуст `лайкли] – Скорее всего.
Perhaps. [пэ`хæпс] – Возможно.
Probably. [`пробэбли] – Вероятно.
Exactly so. [иг`зæктли `соу] – Именно так.
Exactly. [иг`зæктли] – Точно.
Quite so. [кwайт `соу] – Вполне верно.
I believe so. [ай би`ли: в `соу] – Полагаю, что это так.
I suppose so. [ай са`поуз `соу] – Полагаю, что это так.
I guess so. [ай гес `соу] – Думаю, да.
I agree with you. [ай э`гри: wиð йу: ] – Я с вами согласен.
I agree. [ай э`гри: ] – Я согласен.
I can’t agree more. [ай ка: нт э`гри мо: ] – Не могу не согласиться.
I am afraid so. [ай æм а`фрэйд `соу] – Боюсь, что так.
Deal. [ди: л] – Идёт.
That’s fine! [ðæц файн] – Прекрасно!
Very well. [`вэри wэл] – Очень хорошо.
It’s a great idea! [иц э грэйт ай`диа] – Отличная идея!
With pleasure. [wиð `плэжа] – С удовольствием.
Why not? [wай нот] – Почему бы и нет?
I’m not against it. [айм нот э`генст ит] – Я не против.
I don’t mind. [ай `доунт майнд] – Я не возражаю.
I do not object. [ай ду: нот эб`джэкт] – Я не возражаю.
Несогласие
No. [`ноу] – Нет.
No, thank you. [`ноу ɵæŋk йу: ] – Нет, спасибо.
Of course not. [ов ко: с нот] – Конечно, нет.
Absolutely not. [æбс`лу: тли нот] – Конечно, нет.
No, certainly not. [`ноу `сётнли нот] – Конечно, нет.
No way. [`ноу wэй] – Ни в коем случае.
Not a bit. [нот э бит] – Ничуть.
I am afraid you are wrong. [ай æм а`фрэйд йу: а: роŋ] – Боюсь, что Вы не правы.
You are wrong. [йу: а: роŋ] – Вы неправы.
It’s not true. [иц нот тру: ] – Это неправда.
I don’t agree with you. [ай `доунт э`гри: wиð йу: ] – Я не согласен с Вами.
I don’t agree. [ай `доунт э`гри: ] – Я не согласен.
I disagree with you. [ай дисэ`гри: wиð йу: ] – Я не согласен с Вами.
I do mind. [ай ду: майнд] – Я возражаю.
I doubt it. [ай даут ит] – Сомневаюсь.
I’m not sure. [айм нот шуа] – Не уверен.
I don’t think so. [ай `доунт ɵиŋk `соу] – Я так не думаю.
It can hardly be so. [ит кæн `ха: дли би: `соу] – Вряд ли это так.
Most unlikely. [`моуст ан`лайкли] – Вряд ли.
Not a very good idea. [нот э `вери гуд ай`диа] – Не самая хорошая идея.
I cannot do what you ask. [ай `кæнот ду: wот йу: а: ск] – Я не могу выполнить Вашу просьбу.
That’s impossible. [ðæц им`посэбл] – Это невозможно.
I think I’ll pass. [ай ɵиŋk айл па: с] – Лучше без меня.
Nothing of the kind. [`наɵиŋ ов ðэ `каинд] – Ничего подобного.
You must be kidding. [йу: маст би: `кидиŋ] – Ты, наверное, шутишь.
No such thing. [`ноу сач ɵиŋ] – Ничего подобного.
Not for a moment. [нот фо: э `моумэнт] – Никогда в жизни.
No, you can’t. [`ноу йу: ка: нт] – Нет, Вы не можете.
By no means. [бай `ноу ми: нз] – Ни в коем случае.
Реакция на услышанное или на действия
Really? [`риали] – Действительно?
What’s happening? [wоц `хæпниŋ] – Что происходит?
What’s going on? [wоц `гоуиŋ он] – Что происходит?
What’s happened? [wоц `хæпнд] – Что случилось?
What’s the matter? [wоц ðэ `мæта] – В чём дело?
What’s the trouble? [wоц ðэ `трабл] – В чём проблема,
Don’t take it to heart. [`доунт тэйк ит ту: ха: т] – Не принимайте близко к сердцу.
Let’s hope for the best. [лэц `хоуп фо: ðэ бэст] – Будем надеется на лучшее.
What do you mean? [wот ду: йу: ми: н] – Что Вы имеете в виду?
Did I get you right? [дид ай гет йу: райт] – Я правильно Вас понял?
Say it again, please. [сэй ит а`гэн пли: з] – Повторите ещё раз, пожалуйста.
I’m sorry, I didn’t catch you. [айм `сори ай диднт кæч йу: ] – Простите, я не расслышал.
Sorry, I wasn’t listening. [`сори ай wознт `лисэниŋ] – Извините, я прослушал.
I didn’t catch the last word. [ай диднт кæч ðэ ла: ст wёд] – Я не понял последнее слово.
It doesn’t matter. [ит `дазнт `мæта] – Это не имеет значения.
Things happen. [ɵиŋз `хæпн] – Всякое бывает.
I’m sorry about that. [айм `сори э`баут ðæт] – Мне жаль.
Good for you. [гуд фо: йу: ] – Тем лучше для Вас (смысл сильно зависит от тона).
I’m so happy for you! [айм `соу `хæпи фо: йу: ] – Я так рад за Вас!
I’m so glad for you! [айм `соу глæд фо: йу: ] – Я так рад за Вас!
Next time lucky! [нэкст тайм `лаки] – Повезёт в следующий раз!
Lucky you! [`лаки йу: ] – Вам повезло!
It’s new to me. [иц нйу: ту: ми: ] – Это новость для меня.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?