282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Александра Шервинская » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 14 марта 2026, 10:00


Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 7


« – Я соображаю, о ком вы говорите.

– А кроме вас ещё кто-нибудь соображает?

– Весь коллектив.

– Информация поставлена у нас хорошо!»

©«Служебный роман»


Сверкающий лаком и хромом автомобиль мистера Гилмера, остановившийся ровно в девять утра рядом с моим домом, выглядел на нашей достаточно патриархальной Вестминстер-стрит абсолютно чуждым элементом. Это, наверное, как если бы одетой в платье с кринолином девушке дать в руки мобильный телефон.

К счастью, за рулём был сам Алекс, потому как наличие водителя было бы уже явным перебором. И так вон миссис Пауэр даже прятаться за шторой не стала и, не скрываясь, смотрела в окно на то, как мистер Гилмер, самый завидный жених Блайзбери и окрестностей, стучит в мою дверь с утра пораньше.

В руках гость держал симпатичный, совершенно не пафосный букет и небольшую коробку с логотипом известной хоуптонской кондитерской. Как говорится, конфетно-букетный период в его классическом варианте.

– Доброе утро, Мэгги, – улыбнулся он, когда я открыла, – это тебе.

– Спасибо, Алекс, – я посторонилась, – заходи, не на пороге же стоять. Я уже почти собралась, подожди буквально пару минут.

Мистер Гилмер не стал отказываться и теперь с любопытством оглядывался, а я сообразила, что, в отличие от Саймона и Джастина, он ещё ни разу не бывал у меня дома.

– У тебя очень мило, – сказал он, когда я, поставив букет в вазу, отнесла его в гостиную, – такой классический викторианский консерватизм. Мне нравится, очень стильно, сразу видно, что этот дом по-настоящему любят.

– Это действительно так, – подтвердила я, – дядя Кевин прожил в нём всю жизнь, да и у меня с ним связаны только самые тёплые воспоминания. Я люблю этот дом, а он любит меня… Что до интерьеров… Дядя был сторонником именно такого стиля, и я не хочу ничего переделывать, разве что в кухне добавлю современной техники типа кофеварки и прочих полезных изобретений.

– Тебе, наверное, захочется и дальше жить в этом доме?

– Наверняка, – я внимательно посмотрела на Алекса, – я слишком его люблю, чтобы изменить ему с какими-нибудь современными апартаментами.

– Мы обязательно придумаем, как решить этот вопрос, – сказал мистер Гилмер и каким-то непонятным образом оказался совсем близко, настолько, что я почувствовала горьковатый аромат его одеколона, – нам же нужно будет определиться, где жить после свадьбы, правда?

– Эээ… Свадьбы? – зачем-то переспросила я, чувствуя, что такая близость мешает мне думать рационально.

– Вообще-то помолвки имеют обыкновение заканчиваться именно свадьбой, – негромко засмеялся Алекс, и я поняла, что надо срочно спасаться бегством, иначе ни на какой завтрак мы не пойдём, а плавно переместимся в спальню. Это, конечно, очень заманчивая перспектива, но вряд ли скромница Мэгги отважилась бы на такой шаг, так что придётся как-то усмирить разбушевавшиеся гормоны и остановиться.

– Вот тогда и решим, да?

Я титаническим усилием воли отлепилась от будущего жениха – официальной помолвки ведь ещё не было! – и позорно сбежала в ванную, где долго умывалась ледяной водой, жалея о том, что не могу принять холодный душ.

– Идём завтракать, – старательно не замечая смешинок в глазах мистера Гилмера, сказала я, – но машину оставь здесь, мы пойдём пешком, тут совсем недалеко. И имей в виду, что от результата сегодняшнего посещения во многом зависит твоя репутация среди жителей левого берега. На правом у тебя всё в порядке, но здесь немного иная система ценностей. Может быть, после этого ты станешь лучше понимать, почему меня так волнует мнение общественности.

– Я практически заинтригован, Мэгги, – улыбнулся Алекс, для которого мои душевные метания, естественно, не остались тайной, – веди меня, я согласен на всё.

Проглотив так и просившуюся на язык фразу типа: «Вот прямо совсем-совсем на всё?», я решила не провоцировать ни его, ни себя и направилась к двери.

– Надеюсь, после субботы мне хотя бы поцелуй обломится?

В отличие от меня, Алекс категорически не желал прислушиваться к голосу разума, но я не повелась и решительно вышла на улицу.

– Здравствуйте, мистер Гилмер! Какая неожиданная встреча!

Я закрывала дверь, поэтому не успела увидеть, когда миссис Пауэр успела выйти из своего дома и подойти к Алексу, который в ожидании меня опёрся на свой роскошный автомобиль, словно герой фильма о красивой жизни. Не исключено, кстати, что в каком-нибудь из них он эту позу и подсмотрел, уж очень кинематографичной она получилась.

– Здравствуйте, миссис…

– Миссис Аннабель Пауэр, – соседка протянула Алексу затянутую в кружевную перчатку руку, которую мистер Гилмер галантно поцеловал, явно заработав в глазах миссис Пауэр несколько очков.

– Очень рад знакомству, миссис Пауэр, – он подарил пожилой даме одну из своих фирменных улыбок, – чудесный сегодня день, не правда ли?

– Конечно, мистер Гилмер, просто замечательный! А вы решили подвезти Мэгги до библиотеки? Какая чудесная мысль! Она, бедняжка, столько работает, столько работает, даже вечерами покоя нет, представляете?

– Что вы говорите? Мне кажется, это не очень правильно, не так ли?

Только очень хорошо знающий Алекса человек мог бы услышать в его голосе насмешку, но, к счастью, миссис Пауэр в их число не входила, поэтому продолжила таинственным шёпотом:

– Да-да! Вот буквально вчера уже поздно вечером приходил мистер Миллз и ушёл уже когда почти стемнело!

– Что вы говорите? Мэгги, ну что же ты не бережёшь себя совсем?

В серых глазах плясали целые толпы весёлых чертенят, делая мистера торгового магната просто неотразимым.

– Мистер Миллз приходил по вопросам карнавала, – спокойно ответила я, убирая ключ от входной двери в сумочку, – так как он, как и ты, входит в организационный комитет, то, полагаю, он часто будет посещать меня в нерабочее время. Ты ведь знаешь Саймона – он такой ответственный! Дня не может прожить, чтобы не совершить что-нибудь общественно полезное.

– Ответственность – это очень важно, – глубокомысленно заявил Алекс и повернулся к старающейся не упустить ни слова соседке, – не так ли, миссис Пауэр?

– О да, разумеется, – она так активно закивала, что симпатичные ромашки на шляпке слегка покосились, – ох, не буду вас задерживать! Нам, старикам, лишь бы поболтать… Это у вас, у молодёжи, всё время какие-то срочные дела.

– Ну что вы, миссис Пауэр, – галантно поклонился Алекс, – стоит ли такой очаровательной леди говорить о возрасте! Уверяю вас, вы ещё многим молодым фору дадите!

– Ну что вы, мистер Гилмер, – соседка кокетливо поправила шляпку, – экий вы дамский угодник!

– Был счастлив познакомиться, – ещё раз поклонился Алекс и, подхватив меня под руку, зашагал по улице.

– Завтра весь левый берег будет знать, что ты кокетничал со старой сплетницей миссис Аннабель и осыпал её двусмысленными комплиментами, – ехидно сообщила я мистеру Гилмеру, чувствуя спиной пристальный взгляд соседки. – Но эта партия осталась за тобой, с чем тебя и поздравляю. Пережить миссис Пауэр без должной тренировки дано не всем.

– Слушай, а зачем она сказала мне про Саймона?

– Ну как зачем? – я удивлённо посмотрела на него. – А проинформировать тебя о том, что ко мне вечерами шастают мужчины? И посмотреть на твою реакцию, а потом рассказать всем, как ты был потрясён моей безнравственностью?

– Нет, ты не поняла, Мэгги, – я видела, что он искренне пытается понять мотивы миссис Пауэр, – лично ей это зачем?

– Ни за чем, – я пожала плечами, – исключительно из любви к высокому и нестареющему искусству сплетен. Миссис Пауэр – одна из главных сплетниц Блайзбери, хотя пальму первенства уже много лет держит миссис Фиона Чапман.

– Её я знаю, – оживился Алекс, – она жена аптекаря, верно? И ведь это она тогда приходила в библиотеку, когда я пригласил тебя на ланч?

– Она самая, – подтвердила я, – так что ты будь с ней поаккуратнее, а то на своей шкуре прочувствуешь всю мощь неудержимой фантазии миссис Фионы.

– Спасибо за предупреждение, – серьёзно кивнул мистер Гилмер, – как всё непросто, оказывается!

– Ну а как ты хотел, – я улыбнулась, – это тебе не Лондон, тут всем есть до всего дело. Мне казалось, ты уже мог бы привыкнуть, ты же не первый день живёшь в Блайзбери.

– Да я как-то всё больше по работе общался, так сказать, держал дистанцию, а чтобы вот так вот просто в быту… Это после знакомства с тобой началось. Раньше я подолгу здесь не задерживался, больше в Хоуптоне жил или в Лондоне. Это теперь я постепенно становлюсь полноправным жителем Блайзбери.

– Не льсти себе, – я не выдержала и засмеялась, – чтобы тебя признали за своего, пусть и с оговорками, тебе придётся очень постараться. Блайзбери – маленький городок, а в таких случаях уровень снобизма прямо пропорционален количеству жителей. Максимум, которого ты сможешь добиться, – это из категории «что с него взять, с чужака..» перейти в группу «он, конечно, пришлый, но…»

Тут Алекс притормозил и втянул носом воздух.

– Чем это и откуда так восхитительно пахнет?

– Как раз туда мы с тобой и направляемся, в маленькую, но потрясающую кондитерскую «У тётушки Салли», – засмеялась я и потянула на себя дверь.

Звякнул колокольчик, и из-за прилавка выглянула улыбающаяся тётушка Салли. Увидев Алекса, она ненадолго замерла, но быстро взяла себя в руки. Разве что улыбка стала ещё шире.

– Мэгги, дорогая, – поприветствовала она меня, – как я рада тебя видеть, но ты сегодня не одна?

– Как видите, тётушка Салли, – я остановилась напротив прилавка, – познакомьтесь, это мистер Гилмер, Алекс Гилмер, тот самый, который будет строить на правом берегу торговый центр. Алекс, а это тётушка Салли,

– О, мистер Гилмер! – тётушка Салли круглыми глазами посмотрела на меня, потом на Алекса, сделала какие-то выводы, вспомнила, видимо, ходившие слухи, и воскликнула. – Это такая честь…

– Ну что вы, я очень рад познакомиться! – просиял улыбкой Алекс. – Знаете, даже если бы Мэгги не привела меня сюда, я бы непременно сам зашёл на запах. Скажите же мне скорее, чем это так невероятно, просто волшебно пахнет?!

– Вы как раз вовремя, – засуетилась тётушка Салли, – я только что вынула из печки очередную партию челси. Вы что-нибудь купить или кофе выпьете? А может быть, чай?

– Нам бы позавтракать, тётушка Салли, – попросила я, устраиваясь за дальним угловым столиком, – мне ещё на работу, а мистеру Гилмеру – в Хоуптон.

– Конечно! Сейчас всё будет! Вам два полноценных завтрака, да? И кофе с челси, я правильно понимаю?

– Да, именно так, – подтвердила я.

– Скажите, пожалуйста, где я могу вымыть руки? – вежливо поинтересовался Алекс и, получив подробнейшую инструкцию, скрылся в глубине кондитерской.

Тётушка Салли, которая уже колдовала за прилавком, тут же воспользовалась его отсутствием.

– Мэгги, так это правда? Алекс Гилмер собирается сделать тебе предложение? Я думала, это просто сплетни! Но ты не привела бы его ко мне просто так, правда?

– Это так, – вздохнула я, – завтра мы с ним идём ужинать в «Долли». Но это же всего лишь помолвка, мало ли что может случиться за полгода.

– Полгода – это достаточно приличный срок, – похвалила меня тётушка Салли, – Кевин одобрил бы твой выбор. Мистер Гилмер, конечно, чужак, но зато и собой хорош, и богат, и обходителен. Ты загляни ко мне потом, Мэгги, ладно? Расскажешь про то, как всё пройдёт, хорошо?

Тут вернулся Алекс, и тётушка упорхнула за прилавок, чтобы буквально через пять минут поставить на стол два подноса с аппетитно выглядящим завтраком.

Когда сытый и довольный Алекс допивал кофе и доедал очередной челси, в кондитерскую началось настоящее паломничество: обитатели близлежащих домов дружно решили, что им всем срочно нужна выпечка. Они вежливо здоровались со мной, делая вид, что ничего необычного в том, что за столиком сидит «тот самый Гилмер», нет. Кое-кто здоровался с Алексом, и тот отвечал неизменно вежливо и доброжелательно.

– У меня такое ощущение, что я попал на какие-то коллективные смотрины, – прошептал он мне, – и хотелось бы понять: меня одобрили?

– Теперь ты понимаешь, о какой общественности я говорила?

– О да, мне стало многое понятно, Мэгги!

– А теперь отвези меня на работу, пожалуйста, – попросила я, – а то я уже и так почти опоздала.

Кивнув, Алекс легко поднялся и, пользуясь тем, что в потоке посетителей образовалась пауза, подошёл к прилавку.

– Огромное спасибо, – искренне поблагодарил он покрасневшую от удовольствия тётушку Салли, – Мэгги была права: я никогда не ел более вкусных челси. Примите моё искреннее восхищение! И если они у вас ещё остались, то упакуйте мне, пожалуйста, с собой, штук пять. Нет, десять! И столько же сконов, если можно!

– Я очень рада, что они вам понравились, это наш фамильный рецепт, – с гордостью сказала тётушка Салли, ставя на прилавок два больших пакета, – передаётся от матери к дочери уже много поколений.

– А вы никогда не задумывались о расширении? – задумчиво проговорил Алекс.

– К сожалению, наше помещение небольшое, – вздохнула тётушка Салли, – а арендовать не выгодно, так что мы уж как-нибудь так.

– Мы обсудим это, – решительно сказал мистер Гилмер, – думаю, я сделаю вам такое предложение, от которого вы не захотите отказываться. Ещё раз примите моё искреннее восхищение. Теперь я совершенно точно ваш самый преданный поклонник и постоянный покупатель!

– Спасибо, тётушка Салли, – я поднялась и пошла к двери, где уже ждал меня Алекс, – я загляну на днях.

Уже когда я вышла из машины мистера Гилмера возле библиотеки, собрав очередную порцию любопытных взглядов, и поднялась на крыльцо, Алекс окликнул меня. Я обернулась и увидела, что он очень серьёзен.

– Спасибо, Мэгги, – неожиданно сказал он, – за то, что позволила немного лучше узнать и понять тебя.

И, не дав мне ничего ответить, он сорвался с места и скрылся за поворотом.


Глава 8


«Нравиться женщине – хитрая наука. Её нужно

немножко обманывать, чтобы выглядеть загадочно,

но совсем чуть-чуть, иначе будешь выглядеть обманщиком.

А ещё женщину нужно интриговать, но важно

не перестараться, иначе можно стать жертвой собственных интриг.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации