Читать книгу "Карнавал мисс Мэгги Стюарт"
Автор книги: Александра Шервинская
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: 12+
сообщить о неприемлемом содержимом
Глава 5
– Как скучно мы живём! В нас пропал дух авантюризма,
мы перестали лазать в окна к любимым женщинам,
мы перестали делать большие хорошие глупости…»
©«Ирония судьбы, или С лёгким паром!»
«….Спокойно поразмыслив среди картин, Сомс решился на лишние пятьсот фунтов, если понадобится; впрочем, он надеялся, что после приятно проведенного дня Босини будет сговорчивее. Ведь, собственно говоря, все зависит исключительно от него; он может найти тысячи способов удешевить стройку без всякого ущерба для общего плана…»
– Мэгги! Да Мэгги же!
Громкий шёпот безжалостно выдернул меня из описания душевных терзаний Сомса Форсайта. Тряхнув головой, я попыталась сосредоточиться на окружающей действительности и поняла, что приглушённый голос доносится из-за достаточно высокой живой изгороди, отделяющей мой небольшой сад, до которого у меня пока так и не дошли руки, от соседского точно такого же зелёного участка, только гораздо более ухоженного.
– Джастин, это ты, что ли?
– А ты кого-то ещё ждёшь? – возмутился невидимый сержант. – Мне не перебраться через изгородь, она колючая.
– Это потому что у мистера и миссис Линдман очень шустрые шпицы, – объяснила я, – и чтобы они не убегали на чужие участки, Линдманы посадили по периметру шиповник и ежевику.
– Это прекрасно, – едко прошипел Джастин, – но мне, хоть я и не шпиц, тоже не перелезть. Дай мне лестницу, Мэгги, чего ты сидишь!
– А как ты там вообще оказался?
Я отложила книгу и взяла небольшую аккуратную лесенку, которой пользовалась, когда подстригала виноград, густо растущий вокруг крыльца и террасы. К счастью, она была лёгкой, и я без особого труда подняла её и спихнула на ту сторону изгороди, искренне надеясь, что она не стукнет мистера Холмса по голове. Обошлось: лестница благополучно упала на траву. Оставалось молиться о том, чтобы соседям не пришло в голову выгуливать своих лохматых любимцев раньше обычного.
– Я хотел просто пройти через дверь террасы, – бубнил Джастин, пытаясь пристроить лестницу на кусты шиповника так, чтобы она не проваливалась внутрь, – я же не знал, что у тебя тут настоящая полоса препятствий!
– Ничем не могу тебе помочь, – ответила я, – давай быстрее, скоро Линдманы выпустят шпицев. Покусать они тебя вряд ли смогут, но шум поднимут жуткий, и как мне потом объяснять всем, почему практически накануне помолвки с одним мужчиной я принимаю другого, да ещё таким странным образом? В этом случае мою репутацию не спасёт уже ничто.
Джастин таки нашёл выход и приставил лестницу не к изгороди, а к большому дереву, росшему аккурат между нашими участками. Теперь он, цепляясь за выступы на коре, пытался спрыгнуть на мою сторону и не зацепиться одеждой за колючие ветки.
– То есть меня тебе не жалко? – уточнил он, оказавшись наконец-то на земле и с облегчением переводя дыхание. – Уф, Мэгги, зато мы можем быть спокойны: с этой стороны дома тебе совершенно точно ничего не угрожает.
– Тебя? Конечно, жалко, потому что сейчас ты полезешь обратно, чтобы забрать с той стороны лестницу, – добила я приятеля, – не оставлять же её там, правильно?
– Ты издеваешься?!
Джастин посмотрел на меня с таким ужасом, что я невольно фыркнула.
– Слушай, ты ведёшь себя, как трепетная барышня, а не как полицейский и уж тем более не как… ну, ты понял.
– Мэгги, там колючки! – возмутился Джастин, но посмотрел на меня и душераздирающе вздохнул. – Ладно, тащи какую-нибудь табуретку, буду доставать твою лестницу.
– Можно подумать, я для себя её туда перекинула, – ворчала я, подтаскивая к дереву здоровенную табуретку, которая зачем-то всегда стояла во дворе, сколько я себя помнила. Сержант забрался на неё и ловко перетащил назад лестницу, успев буквально в последний момент: послышался заливистый лай и строгие окрики мистера Линдмана, призывающего питомцев соблюдать тишину.
– Это я вовремя, – сверкнул улыбкой Джастин, легко подхватывая неподъёмную табуретку и без малейшего труда водружая её на место. – Ещё чуть-чуть, и шпицы меня заметили бы. А так всё тихо, никто ни о чём не догадался.
– А обратно ты так же планируешь? – на всякий случай уточнила я. – Это я спрашиваю, чтобы понимать: можно убирать лестницу или пусть стоит пока?
– Обратно? Знаешь, я пока об этом не думал, – легко отмахнулся от проблемы Джастин, а я только и смогла, что мысленно застонать. Нет, эти блайзберские мужчины меня точно в гроб вгонят!
– Ты чего пришёл-то, – пропуская сержанта в кухню и поплотнее задёргивая шторы, спросила я, – к чему вся эта таинственность?
– Сейчас, – Джастин по-хозяйски открыл холодильник, налил себе молока, выпил его, и только после этого уселся на стул, – спасибо, Мэгги. Холодное молоко – это было именно то, что нужно!
– Я тебя убью, – честно предупредила я, – поэтому или выкладывай, или выметайся.
– Хорошо, Мэгги, извини, – Джастин наконец-то стал серьёзным, – просто я не знаю, с чего начать.
– Мне уже не по себе, так что если ты хотел меня напугать, то у тебя получилось.
– Помнишь, как я пришёл к тебе с букетом?
– Конечно, – я кивнула, – ты ещё стащил что-то спрятанное в горшке с филодендроном.
– Это был ключ, – сержант вытащил из кармана самый обыкновенный ключ, каких существует, наверное, сотни тысяч.
– И что он открывает?
– А вот это очень хороший вопрос, – огорошил меня Джастин, – дело в том, что я этого не знаю. Понимаешь, Мэгги, я был рядом с мистером Стоуном, когда он стал уже совсем плох: старик всегда почему-то выделял меня среди остальных. Он часто терял сознание, бормотал какие-то невнятные слова, но вдруг крепко схватил меня за руку и очень чётко прошептал: «Вазон в холле… дом Ворчуна… ключ… не имеют цены… возьми… помоги…» Вскоре после этого он умер, больше не приходя в сознание.
– Ничего себе, – я ошарашенно смотрела на ключ, – вот уж поистине: пойди туда, не знаю, куда, найди то, не знаю, что. Но ты взял ключ уже давно, почему вдруг сейчас это всплыло снова и почему такая секретность?
– Дело в том, что буквально вчера я узнал, – Джастин поморщился, как от зубной боли, – что доктор, который, оказывается, был в соседней комнате, слышал эти слова мистера Конрада. И недавно продал эту информацию за очень хорошие деньги людям, которые прекрасно знают, чем занимались твой дядя Кевин и его друг Конрад. И я опасаюсь, что в один не слишком прекрасный день они решат, что им этот ключик нужнее, чем остальным. Понимаешь?
– То есть они могут прийти за ним ко мне?
Джастин виновато вздохнул и постарался меня успокоить:
– Совершенно необязательно, что это произойдёт, Мэгги! К тому же теперь возле тебя постоянно крутится кто-то из нас.
– Это точно, даже дома от вас спасения нет, – невесело усмехнулась я, размышляя, чем конкретно может мне грозить то, что рассказал сержант. – А может быть так, что сегодняшнее письмо как-то связано с этой историей?
– Вряд ли, – Джастин с сомнением покачал головой, – не те это люди, чтобы страдать ерундой типа составления письма из вырезанных букв. Я тебе это рассказал, Мэгги, чтобы ты была осторожной и, так сказать, бдительной. Хорошо, что в субботу у тебя помолвка с Гилмером: значит, никто не будет пытаться подобраться к тебе, изображая страстного поклонника.
– Джастин….
Я задумчиво барабанила пальцами по столу, изо всех сил пытаясь призвать саму себя к порядку, но получалось пока откровенно плохо.
– Что? – сержант с подозрением посмотрел на меня. – Мэгги, когда ты становишься такой задумчивой, я начинаю тебя бояться.
– Неужели тебе не интересно, что открывает этот ключ? Вдруг там что-нибудь особо ценное?
Мистер Холмс какое-то время внимательно изучал меня, а потом тяжело вздохнул и признался:
– Конечно, интересно, чего ты спрашиваешь?
– А давай найдём? Вот карнавал проведём и займёмся? Как тебе такой план?
– Они могут появиться раньше, чем закончится карнавал, – возразил Джастин, но по блеску его глаз я поняла: он в деле.
– А мы их обманем. Пусть не думают, что они самые умные!
– Как?!
Я встала, подошла к кухонному столу, выдвинула ящик и извлекла из него жестянку, в которой, если верить надписи, когда-то был настоящий индийский чай. Джастин сопел у меня за плечом, стараясь заглянуть в коробку и понять, зачем я её вытащила.
– О! Ключи! – воскликнул он через минуту, когда я таки дала ему возможность рассмотреть содержимое.
В жестянке действительно хранились старые ключи, те, про которые уже никто не помнил, что они когда-то открывали.
– Дай сюда тот ключ, – попросила я, и Джастин послушно извлёк его из кармана.
Я положила ключ на стол, подальше от жестянки, чтобы случайно не затерялся среди прочих, и через пару минут выбрала несколько относительно похожих по форме.
– Мы запихнём в филодендрон другой ключ, – заявила я, – и пусть они его выкрадывают сколько угодно, не жалко. Никто же не знает, как он должен выглядеть?
– Ты страшная женщина, мисс Маргарет Стюарт, – с неприкрытым уважением заявил Джастин после достаточно долгой паузы, – скажу честно: мне такой простой, но при этом коварный ход даже в голову не пришёл бы.
– Я такая, – согласилась я, – так что ты прежде чем со мной ссориться, десять раз подумай, надо ли тебе это. Не сейчас, а в принципе.
Выбрав из отложенных наиболее подходящий, я убрала жестянку обратно в стол, отдала Джастину настоящий ключ, а подделку старательно запихнула в горшок с многострадальным филодендроном, присыпав землёй.
– Всё-таки правы были те, кто говорил, что кровь рано или поздно скажется, – задумчиво сообщил мне Джастин, – ну не могла дочь Джозефа и племянница Кевина вырасти законопослушной барышней!
Я промолчала, потому как именно такой – скромной и до ужаса правильной – и была настоящая Мэгги, но потом появилась я и каким-то образом пробудила дремавшие гены или что там отвечает за характер. Ну и… как говорится, что получилось, то и получилось.
– Кофе будешь? – спросила я и направилась к буквально вчера доставленной кофеварке, так как в ответе практически не сомневалась.
Только я засыпала кофе, налила воду и нажала кнопку, как в дверь постучали.
Интересно, кого это ко мне принесло в такое неурочное время? Впрочем, вариантов было не так чтобы много, и один из тех, кто мог бы ломиться ко мне на ночь глядя, уже сидел на кухне. Оставалось двое, но Алекс сначала позвонил бы, мне кажется.
– Полагаю, это Саймон, – сказала я, направляясь к двери, – потому что ты уже здесь, а Алекс обычно сначала звонит, а потом уже приходит.
– Это он зря, – неожиданно заявил Джастин, – если всегда предупреждать заранее, то никогда ничего интересного не узнаешь.
– Только вот Алексу не надо об этом говорить, хорошо? Хватит мне и вас двоих.
На пороге действительно обнаружился Саймон, который протянул мне лист бумаги и громко, так, чтобы все желающие могли его услышать, сказал:
– Привет, Мэгги, извини, что так поздно. Но сегодня вечером в редакцию заходила миссис Доршер и просила тебе кое-что передать. Это по поводу заседания клуба. Я могу войти?
– Конечно, – я посторонилась, пропуская Саймона, и увидела, как в доме напротив чуть заметно колыхнулась занавеска.
Войдя вслед за приятелем на кухню, я с изумлением обнаружила, что Джастина там нет, но не успела я озвучить своё недоумение, как сержант бодро вылез из-под стола, делая вид, что так оно и должно было быть.
– О, привет, – почему-то ничуть не удивился Саймон, – а чего ты под столом делал?
– Прятался, – сообщил тот, – мало ли: вдруг бы это был Гилмер, а тут я. Объясняй ему потом, что я по делу зашёл, а не с какими-то другими целями. Мне, знаешь ли, дорога репутация нашей подруги.
– Я так и понял, – кивнул Саймон, принюхиваясь, – а тут кофе всем наливают или выборочно?
– Миссис Доршер действительно заходила? – доставая третью чашку, спросила я.
– Разумеется, – пододвигая стул поближе к столу, ответил Саймон, – и просила тебе передать, что в связи с определёнными обстоятельствами завтрашнее заседание клуба, на которое, как я понял, ты была приглашена, переносится на следующую субботу.
– Точно! Я про него вообще забыла!
Я схватилась за голову, борясь с желанием постучать ею об стол.
– А ещё она интересовалась, какое количество участников из других городов предполагается. Они, видишь ли, планируют всем дарить памятные значки и хотели бы хотя бы примерно представлять количество гостей.
– Я не справлюсь, – простонала я, – зачем я вообще это всё затеяла?!
– Теперь это уже чисто риторический вопрос, – пожал плечами Саймон, – ты говори, что делать, а мы по возможности тебе поможем.
– Обязательно, – поддержал его Джастин, – давай я полностью возьму на себя организацию охраны и того, что касается правопорядка: дежурство добровольцев, патрули, досмотр и всё такое. И с Коннорсом тоже сам договорюсь.
– О, Джастин, это было бы просто замечательно! – я с искренней благодарностью улыбнулась сержанту.
– А ещё миссис Доршер спрашивала, кто же всё же входит в тот самый организационный комитет, о котором ты говорила, Мэгги.
Саймон, видимо, решил меня добить, так как я ни малейшего представления не имела, что на этот вопрос ответить.
– Предлагаю вот прямо сейчас это и решить, – бодро предложил Саймон, и я лишь молча кивнула.
Глава 6
«Мы, бояре, – народ работящий,
такая уж наша боярская доля…»
© «Падал прошлогодний снег»
– Мы сейчас набросаем, а потом ты это красиво перепишешь и отдашь мне, – командовал Саймон, чувствуя себя, судя по всему, абсолютно в своей стихии, – ну а я уже завтра торжественно вручу миссис Доршер. Кстати, как думаешь, Мэгги, может, стоит опубликовать список организационного комитета в газетах?
– Точно, – неожиданно поддержал его Джастин, – и написать, что по соответствующим вопросам можно обращаться к конкретным людям. А то что все будут к Мэгги лезть? Ей нервов не хватит, а значит, она будет переживать, следовательно, сердиться и, как результат, пострадаем мы. А я лично не хочу испытывать на себе последствия плохого настроения Маргарет, я себя для этого слишком люблю.
– Не делай из меня монстра, – растерянно возразила я, но Джастин, как обычно, меня не услышал. Он вообще обладал удивительной способностью слышать только то, что ему в данный момент хотелось, а остальное благополучно пропускать мимо ушей.
– Итак, – Саймон положил перед собой лист бумаги и вооружился ручкой, – начнём с Мэгги, естественно. Она же будет председателем комитета, так как эта безумная, – тут он с опаской покосился на меня и торопливо исправился, – эта безумно интересная идея принадлежит именно ей. Номером вторым, Джастин, будешь ты как ответственный за безопасность.
– Хорошо, – легко согласился сержант, – полагаю, что старший констебль Коннорс будет абсолютно счастлив, что конкретно ему не надо ничего делать, и не станет возражать. Кстати, на следующей неделе у нас совещание, куда он отправляет меня вместо себя, так как у него уже намечена на этот день рыбалка с мистером Хэтчвортом. Ставлю полновесный золотой соверен против гнутого пенни, что остальные поступят так же, так что я увижусь со всеми заместителями. Там мы и обсудим, как обеспечить порядок с учётом того, что в Блайзбери ожидаются участники из других городов.
– А Хоуптон? – въедливо уточнил Саймон, внося Джастина с список.
– С ними решим по ходу дела, – уверенно сказал Джастин, а я мысленно перекрестилась, благодаря высшие силы за то, что они послали мне мистера Холмса, и не важно, что он не настоящий.
– Третьей я записываю миссис Доршер, – сказал Саймон, – это будет, во-первых, логично, ведь она председатель литературного клуба, а во-вторых, политически дальновидно. От этого клуба зануд всё равно кого-то надо, так что пусть лучше будет она, чем тот же мистер Колгрив, к примеру. К тому же не просто же так она просила тебе напомнить про этот комитет: наверняка предполагает, что войдёт туда. Что мы ей поручим?
– Я думаю, что она с удовольствием займётся всем, что связано с наградами, – предложила я, – а ещё я попрошу именно миссис Доршер взять на себя вопрос эстетического оформления. Все эти цветочные композиции, гирлянды, украшение сцены и так далее. Думаю, лучше неё никто не справится: вкус у миссис Доршер безупречный. Главное, чтобы она согласилась.
– Да куда она денется, – легкомысленно фыркнул Саймон, – так, четвёртым я записываю себя. На мне освещение в прессе, размещение новостей, релизов, таблиц, объявлений и прочего. Сюда же добавим рекламу и интервью. А в помощники себе я возьму эту хорошенькую девчушку с фотоаппаратом, будет на подхвате.
– Ты поаккуратнее с Салли, – предупредила я приятеля, пряча улыбку, – у мистера Мэрфи рука тяжёлая, он, если что, не поглядит, что ты звезда местной журналистики.
– Ну ты же за меня заступишься, если что?
– Смотря как ты будешь себя вести, – засмеялась я и уже серьёзно добавила, – Салли очень славная, не обижай её, хорошо?
– И в мыслях не было, – клятвенно прижал руку к груди Саймон, – я исключительно с серьёзными намерениями. И раз уж мы заговорили о серьёзных планах и девушках, то пятым предлагаю записать Гилмера как главного спонсора этого безобразия. Прости, Мэгги, но другого слова я подобрать не могу! Нельзя было, что ли, ограничиться Блайзбери? Зачем ты разрешила участвовать чужакам?
Хороший вопрос, только вот ответа на него у меня нет. Может, Мэгги и думала что-то по этому поводу, но в памяти у неё это совершенно не отложилось. Скорее всего, она просто не ожидала, что её затея выльется в такое крупномасштабное мероприятие.
Как часто мы, глядя со стороны, критикуем то или иное событие, говорим что-то типа «можно было бы организовать и получше». Ага! Вот иди и организуй!
Я, например, тоже думала: ну а что такого? Выберут себе люди любимого книжного героя, выучат кусочек текста, пройдут красивым шествием по центральным улицам, получат призы и всё. Да сейчас, как же! Оказалось, что это даже не верхушка айсберга. Всю эту толпу участников, болельщиков и просто зрителей надо чем-то кормить, где-то размещать, на что-то усаживать, охранять, развлекать. Помимо этого им нужно предоставить хотя бы минимальные удобства, они должны где-то поставить транспорт, куда-то выбрасывать мусор… А если кому-то станет плохо? Значит, должен дежурить хотя бы один медик, а где его взять? Приглашение братьев Брукс, лечащих обычно жителей привилегированного левого берега, будет нам явно не по карману, значит, надо ехать в клинику, расположенную на правом берегу, и договариваться с кем-то из немногочисленного медицинского персонала.
Скорее всего, в этих организационных моментах нам мог бы помочь мэр, мистер Оскар Флеминг, но почему-то мне казалось, что в свете последних событий он не очень захочет сотрудничать со мной. И игнорировать его мы тоже не можем, с ним придётся согласовывать массу вопросов. Но это я повешу на Алекса: он сказал, что у него с семейством мэра нет ни малейшего недопонимания, вот пусть и общается. Всяко мистеру Гилмеру отказать сложнее, чем мне. Весовые категории у нас разные…
А ещё нужно организовать торговлю, ведь участники наверняка захотят купить какие-нибудь сувениры, организовать фуршет и танцы!
– Я же не думала, что это всё приобретёт такой глобальный масштаб, – я старалась, чтобы голос звучал уверенно, но, судя по взглядам мужчин, получилось жалобно. – Но я знаю, что нам надо делать!
Неожиданно мне в голову пришла мысль, как нам решить хотя бы часть проблем. И почему я не подумала об этом раньше?!
– Только мне стало страшно? – вполголоса поинтересовался Джастин.
– Нам нужны волонтёры! – решительно заявила я, не обращая внимания на его слова, – Саймон, пожалуйста, договорись с мистером Рейклингом о том, чтобы напечатать на первой полосе объявление о том, что организационный комитет карнавала приглашает волонтёров, готовых в свободное время заниматься теми или иными вопросами, связанными с предстоящим праздником. С предложениями можно обращаться в библиотеку, скажем, с пяти до шести вечера ежедневно кроме выходных.
Приятели переглянулись, и Саймон одобрительно хмыкнул:
– Очень здравая идея, Мэгги! Думаю, волонтёров из других мест мы приглашать не будем, хватит нам и местных, но постараемся по ходу дела выявить наиболее активного и адекватного в каждом населённом пункте и контактировать будем уже только с ним. Иначе мы просто с ума сойдём.
– А с комитетом что? – я вспомнила, с чего всё началось. – Кого-то ещё будем добавлять?
– Я бы добавил представителя от блайзберских лавочников и владельцев магазинов, – высказал здравую мысль Джастин, – кого-то, кто пользуется непререкаемым авторитетом. Есть такой? Я просто пока не со всеми успел познакомиться.
Мы с Саймоном переглянулись и, не сговариваясь, одновременно сказали:
– Бенджамин Барбидж!
– Старый Барбидж – один из наиболее уважаемых жителей левого берега, но и на правом к нему относятся с неизменным почтением. Думаю, это будет идеальный вариант. Осталось уговорить его самого, но я попробую.
С этими словами приятель вышел из кухни, и вскоре мы с Джастином услышали, что он набирает чей-то номер. Извинившись за поздний звонок, Саймон объяснил мистеру Барбиджу суть вопроса, получил его согласие и пообещал завтра наведаться в магазинчик и всё подробно рассказать.
– Мне показалось, что старик был весьма польщён, – сообщил он, вернувшись к нам на кухню, – так что его согласие у нас есть. Значит, постараюсь завтра решить все вопросы, чтобы в ближайших номерах объявление уже появилось.
– Спасибо, Саймон, – от всей души поблагодарила я, – без вас, ребята, я не справилась бы!
– Обращайся, – мужчины переглянулись и Джастин аккуратно уточнил, – но не слишком часто, ладно? Ну а теперь мы, пожалуй, пойдём, Мэгги. Миллз, как ты насчёт пива и рыбы с картошкой? Я, правда, уже успел перекусить, но с удовольствием повторил бы.
– Приветствую, – оживился Саймон, – Мэгги, мы точно пойдём, потому как вечер уже, и миссис Пауэр извелась уже вся, наверное. Да и Ву скоро закроет свою забегаловку.
– Ты иди, а Джастин пусть снова через изгородь лезет, – строго сказала я, – потому что тут не только миссис Пауэр, тут кто угодно заинтересуется тем, что вошёл ты один, а вышел вместе с сержантом Холмсом, который вообще непонятно как тут оказался. Либо придумывайте объяснение, которое сгодится для любознательной общественности.
– А ты почему через изгородь лез? – изумился Саймон. – Она же колючая…
– Откуда ты знаешь? – подозрительно прищурилась я. – Ты же вроде не был замечен…
– Я просто пару раз был у Линдманов и видел, что изгородь между их садом и твоим жутко колючая.
– Это чтобы шпицы не разбегались, – пояснила я, и приятель понимающе кивнул.
– Слушай, а давай ты мне поможешь перебраться, а потом встретимся на перекрёстке и пойдём ко мне пить пиво и есть, – предложил Джастин, – так получится быстрее всего.
– Можно я с вами не пойду? – попросила я, почувствовав, что устала так, что мне уже почти всё равно, увидят Джастина или нет.
– Так и быть, не ходи, – щедро разрешил сержант, и мужчины удалились.
Буквально через пять минут Саймон вернулся и, вежливо попрощавшись, ушёл, а я наконец-то осталась в тишине. Понимая, что ни о каком чтении уже не может быть речи, я забрала с террасы книгу, отнесла на кухню посуду и даже заставила себя её вымыть.
Телефон зазвонил, когда я собиралась заняться составлением более подробного плана работы, сосредоточившись на ближайших задачах. Бросив взгляд на часы, я убедилась: Алекс верен себе. Он всегда звонил мне между половиной десятого и половиной одиннадцатого.
– Не разбудил?
Мягкий голос, прозвучавший в трубке, заставил улыбнуться, несмотря на усталость.
– Нет, что ты, – я с ногами забралась на диван, – я только недавно выпроводила двух невероятно энергичных молодых людей, которые отправились пить пиво и есть рыбу с картошкой.
Я уже успела понять, что Алексу лучше всё говорить самой и сразу, пока никто это не сделал вместо меня, изрядно переврав и приукрасив действительность.
– И что хотели эти два молодых человека?
Мистер Гилмер заработал ещё один плюсик в моих глазах, так как не стал ни возмущаться, ни предупреждать меня о том, что одинокой девушке не стоит принимать одиноких же мужчин на ночь глядя. Особенно в количестве дух штук.
– Сегодня к Саймону пришла миссис Доршер и потребовала от него список организационного комитета карнавала, который я обещала им ещё две недели назад. И заодно сказала, что заседание литературного клуба, о котором я благополучно забыла, переносится на следующую субботу. Вот мы и занимались тем, что составляли этот список. Ты, кстати, в него тоже вошёл.
– Я? – Алекс изумился совершенно непритворно. – А я-то там каким боком?
– Ну ты же главный спонсор этого безобразия, как вежливо обозвал наш карнавал Саймон, поэтому ты тоже в списке, под номером пять, если мне не изменяет память.
– И кто там ещё?
По голосу было слышно, что Алекс спрашивает не из вежливости, а потому что ему действительно интересно. И в такие моменты я начинала думать, что, может быть, всё действительно так, как выглядит? И все мои сомнения и ощущение неправильности – это исключительно плод моего буйного воображения?
– Ну, наша компания в полном составе, – начала перечислять я, – а также миссис Доршер, она председатель литературного клуба Блайзбери, и мистер Барбидж в качестве представителя торговой общественности, если можно так выразиться.
– Мистера Бенджамина знаю, – подумав, ответил Алекс, – а вот с литературным клубом пересекаться пока не доводилось. Кстати, Мэгги, я хотел тебя попросить… Надеюсь, это не будет с моей стороны слишком большим нахальством…
– Мне уже начинать опасаться? – фыркнула я.
– Ни в коем случае, – засмеялся мистер Гилмер, и от этого хрипловатого смеха мне захотелось заранее согласиться на всё, что он предложит. – Позавтракай со мной, Мэгги… Я утром поеду в Хоуптон, но по пути мог бы заехать за тобой, и мы могли бы где-нибудь позавтракать.
– Хорошо, – я вдруг поняла, что устала прятаться и оглядываться, – заезжай за мной часов в девять, и мы пойдём завтракать и есть челси, вкуснее которых ты ещё никогда не пробовал.