Электронная библиотека » Алексей Оливер Райт » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Темные инстинкты"


  • Текст добавлен: 28 марта 2024, 14:02


Автор книги: Алексей Оливер Райт


Жанр: Ужасы и Мистика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

− Мистер Грин продолжал говорить о человеке в огне. Это, разумеется, привело к тому, что он стал главным подозреваемым, хотя доказать что-либо было трудно. Но его поведение и рассказ довели до психолога городской больницы. Комиссия не верила в его сумасшествие. Точнее в рассказ, что мистер Грин им поведал. Они были бы рады объявить его психом, спятившим маньяком, убившим своих коллег и упечь за решетку. Это бы успокоило родственников погибших пожарных. У них было бы объяснение. Пусть гадкое, но все же реальное, нежели огненный человек.

Однако больничный психолог не стал серьезно заниматься этим делом. Он подтвердил ПТСР, добавив к нему нервное и психическое расстройство, и порекомендовал отправить мистера Грина в психиатрическую больницу. А поскольку вы, доктор Вернер, являетесь одним из лучших специалистов в этой области, департамент пожарной безопасности отправил, как им кажется спятившего пожарного к вам.

Но скажите честно, за эти две недели вам удалось добиться хоть каких-то результатов?

Доктор Вернер молчал. Он понял, что последний вопрос лишний. Доктор Биллинг слишком хорошо рассказал хронологию событий, а значит подготовился он серьезно. И это означает, что и методику лечения, и ее промежуточные результаты работы доктора Вернера ему известны.

Но доктор Биллинг хотел услышать это от самого главврача.

− Пока что, существенных результатов добиться не удалось. Но вам это и так было известно. – Биллинг улыбнулся. – Но я все равно склонен считать, что у мистера Грина сильное психическое расстройство, которое усугубляется галлюцинациями, а в данное время еще и посттравматическим стрессом. Он служил в пожарном отделении больше десяти лет. Страха перед огнем у него нет, но мистер Грин видел много такого, чего не каждый человек сможет выдержать. Он и до этого терял коллег. Он видел жертвы пожаров и горе родственников погибших людей. Каждый выезд воспринимался им как борьба не на жизнь, а насмерть, причем не в переносном смысле. Я считаю, что у мистера Грина довольно давно сформировалась патология, которая ждала своего звездного часа. Последний пожар, (а он был один из самых страшных и серьезных), аккумулировал ее, и она поглотила сознание несчастного. Огонь предстал перед его взором в виде огненного монстра, который якобы живет внутри пламени. Он даже выпрыгнул из окна, хотя по заключению комиссии пожарных расследований, он мог выбраться на улицу через подсобное помещение второго этажа, через которое уходили жильцы. И пожарные были в курсе этого выхода. Они же по нему и прошли в горящее задние. Но, мистер Грин был настолько напуган, что предпочел выйти через окно, вопреки здравому смыслу. А ведь пожарных готовят к любым стрессовым ситуациям. Реакция мистера Биллинга была неадекватной, что противоречит его большому опыту.

Теперь Биллинг кивал, соглашаясь с доктором Вернером. Выводы были логичными. Чувствуется, что главный врач заинтересовался этим делом и лично участвовал в процессе лечения пожарного Грина. И хотя Вернер не рассказал о том, какими именно методами проводится лечение, Биллингу это не требовалось. Он видел все отчеты до приезда в больницу.

− Все это очень верно, доктор; я и не думал сомневаться в вашей компетенции. Однако результатов нет. – Острое замечание впилось в Вернера пчелиным жалом. Биллинг попал в точку. – Вы пытаетесь найти причину, что вполне логично, однако вы можете ошибаться в диагнозе. За исключением ПТСР. Пережитое мистером Грином, безусловно, оставило в его сознании очень сильный и гадкий отпечаток. Но причина может крыться не в его голове, и не в патологии.

− И причину вы, конечно же знаете, доктор? – Вернеру потребовалось немало усилий, чтобы скрыть язвительные нотки в голосе.

− Для этого я и здесь, – пожал плечами Биллинг. – Я поговорю с мистером Грином и по результатам нашей беседы либо заберу его, либо оставлю на ваше дальнейшее попечительство.

Доктор Вернер ждал какого-то продолжения, но молчание Биллинга красноречиво показывало, что разговор с главным врачом психиатрической клиники окончен.

− Я провожу вас в палату мистера Грина, – поднимаясь, сказал Вернер.

− Не утруждайтесь. – Ответил Биллинг. Он быстро встал со стула и вышел из кабинета.

Застывшего на месте доктора Вернера не удивило, что Мартин Биллинг прекрасно знает, в какую палату поместили пожарного Хэнка Грина.

3

На раздавшийся стук в дверь Хэнк никак не отреагировал. Он привык, что санитары и врачи входили в палату без предупреждения. Но доктору Биллингу приглашение не требовалось. Он сразу открыл дверь и зашел в палату.

− Добрый день, мистер Грин. – Хэнк, сидя на кровати, повернулся к вошедшему. Доктор Биллинг сразу отметил крепкое сложение Хэнка. Пожарный был выбрит, и чувствовалось, что с утра Хэнк Грин принимал душ. Это хороший знак. Обычно пациенты психиатрических больниц не сильно заботятся о собсвтенной гигиене. Однако понурая осанка и отсутствующее выражение лица показывали, что мистер Грин находится в крайне подавленном состоянии.

− Меня зовут Мартин Биллинг. Доктор Мартин Биллинг.

− А, еще один мозгоправ. – Кисло ответил Хэнк. – Что, доктору Вернеру я уже надоел?

− Дело не в этом, мистер Грин. Уверяю вас, скоро вы поймете, что я сильно отличаюсь от многих специалистов этой области. – Биллинг взял стул, подвинул его к кровати и сел напротив Хэнка.

− Я прибыл по поручению особо человека. Могущественного и влиятельного. – Он назвал Хэнку имя и фамилию своего нанимателя. – Я здесь для того, чтобы вы мне рассказали о том, что с вами произошло в том пожаре. Все без утайки, мистер Грин.

− Я уже все рассказывал комиссии и врачам. В последний раз, когда я был откровенен с психологом городской больницы меня сбагрили в психушку. – Скептицизм и недоверие едкой смесью лились в адрес Биллинга. – Так что я совершенно не понимаю, с чего мне вдруг рассказывать что-то еще и вам.

− Для того, мистер Грин, чтобы покинуть стены этого заведения. – Сказал Биллинг. – Если, конечно, ваш рассказ окажется правдой.

Хэнк Грин даже глазом не моргнул; перед ним сидит странный человек, и говорит, что если он будет честен, то сможет уйти из больницы, но Хэнк не испытывает по этому поводу никаких эмоций. Он не верит, что кто-то способен поверить ему. Он и сам начал сомневаться в том, что видел в пожаре. Совсем чуть-чуть, еще несколько недель лекарств и терапий, и эти чертовы умники отремонтируют его не сломанную голову.

− Почему вы думаете, что сможете поверить мне на слово? Сможете поверить в рассказ человека, которого все считают психом?

− Потому что я читал отчет и рапорт, в котором был подробно описан ваш рассказ о случившемся в том пожаре.

− И вы верите тому, что я описал?

− Для этого меня и прислал мой наниматель, – улыбнулся Биллинг. – Как доктор психологии и психиатрии, я читал и слышал множество подобных историй. И если вы будете со мной откровенны, и я пойму, что вы меня не обманываете, я расскажу вам нечто интересное. Нечто такое, что наведет порядок в вашей голове без всяких там таблеток и терапий. Но самое главное, при условии, что вы будете полностью откровенны, я увезу вас отсюда.

Хэнк Грин стиснул зубы. Он внимательно посмотрел на странного гостя. Пожарный хотел верить незнакомцу. Когда тебя сажают в палату три на три и пичкают всякой дрянью якобы для твоего же блага, начнешь верить во все что угодно. Даже в то, что ты спятил и только врачи в состоянии тебе помочь.

Доктор Биллинг утверждает, что работает на одного из самых влиятельных людей на земле, и что готов вытащить его из дурдома. И для этого, Хэнку нужно только пересказать Биллингу что произошло в том страшном пожаре. Слишком просто чтобы быть правдой.

− Как вы поймете, вру я или нет? Откуда вам знать, что я не выдумал все это?

− Помимо психиатрии и классической психологии меня всегда занимали работы Пола Экмана. Этот человек открыл радикальный способ детекции лжи. Благодаря моему нанимателю я прошел полный курс обучения. Я владею навыками определения лжи по мимике говорящего, по его реакциям, по его интонациям и физиологическим реакциям. Я могу определить, врет ли человек по его позе, по положению рук и наклону головы. Так что я без особо труда пойму лжете вы мне или нет.

− Это конечно впечатляет. Однако, как бы вы определили все это у психически больного человека? Он то точно верит в свои видения и галлюцинации. Разве можно считать такое ложью?

Весьма резонный вопрос. У этого парня голова варит как надо. Он сам, того не замечая, только что ответил на заданный вопрос.

− Определить это легче легкого. У пациентов, страдающих психическими заболеваниями, существуют определенные реакции на определенные препараты. Реакции эти проявляются в больном мозгу или сознании довольно ярко и в короткий срок. Опять же поведение таких несчастных людей говорит красноречивее любых тестов. Они либо возбуждены, либо прибывают в депрессивных состояниях. Вы же, судя по тому, как выстраиваете беседу, говорите и мыслите, свидетельствует лишь о небольшом расстройстве, вызванном как раз пережитыми событиями. Плюс, разумеется, ПТСР.

− То есть вы верите тому, что я рассказывал комиссии и здешним врачам?

− Я этого не говорил. Но именно это мне и нужно выяснить, мистер Грин. Я читал ваше дело и видел результаты анализов после проведенных процедур. И никаких существенных реакций у вас не проявилось, а вы тут пребываете уже без малого почти две недели. Так что я не считаю вас психом, в широком понимании этого слова. И именно поэтому готов вас выслушать. Но. Я не знаю, выдумали вы эту истории или нет. Возможно, вы скрытый психопат, мистер Грин, убивший своих коллег, и теперь прикрываетесь этой бредятиной, чтобы вместо тюрьмы оказаться в другом месте.

Жестко.

Зато честно, подумал Хэнк. Он много раз уже рассказывал эту историю, но еще ни разу за все это время его слушателем не был человек, которому, откровенно говоря, было наплевать на судьбу Хэнка Грина.

Он первый, кто позволил Хэнку взять ситуацию в свои руки, и отнесся к нему не как к пациенту или спятившему идиоту. Доктор Биллинг смотрел на него глазами человека, который готов поверить во все, что скажет Грин; если он, конечно, будет абсолютно честен.

− Хорошо, ээ, доктор Биллинг. Я согласен.

− Я так и думал мистер Грин. Все без утайки.

И Хэнк Грин начал свой рассказ.

4

Вызов поступил в четыре пятнадцать вечера. Нас в отделение было тогда восемь человек, включая лейтенанта Стоука. Трое из восьмерки были салагами; проходили первую неделю после пожарного училища.

Пожар бушевал в доме тридцать восемь по Лейн-Стрит. Это был старый пятиэтажный дом с одним парадным входом и пожарной лестницей. Несмотря на то, что фасад дома был выложен из кирпича, внутрянка здания имела деревянные и фанерные перекрытия. Дом был старый, почти прогнивший, как, собственно, и часть района, где он находился. Дом был определен под снос, но не всем жильцам успели подобрать новое жилье. В доме на момент пожара находилось двенадцать человек.

Причин возгорания могло быть множество. Пожар начался с подвальной части, в том месте, где был энергогенератор, и трухлявая проводка. Скорее всего, там что-то и замкнуло. Пламя разгоралось очень быстро. Когда мы подъехали, полыхали уже три этажа. Дым и гарь были черными, что глаз выколи. Плохой знак. Окна в доме настолько древние, что часть из них просто на просто не открывались.

Трое из наших подключались к пожарному гидранту. Майк увидел, как напуганные жильцы пытаются выбраться по пожарной лестнице. Большинство из них были в преклонном возрасте. Огонь буквально наступал им на пятки. На первых этажах от жара лопались стекла. Лейтенант отправил двоих новеньких и Коуди им на выручку. Забраться на лестницу можно было не заходя в дом; самый безопасный путь к жильцам.

Кто-то сказал, что возможно в доме еще остались люди. На третьем этаже. Стив, Коул и Бен уже принялись к тушению первого этажа. В целом ситуация хоть и была критической, но панки не было. Все действовали слаженно. Даже салаги.

Лейтенант отдавал команды новеньким.

Когда жильцов спустили по пожарной лестнице, один из них сказал, что им повезло. Дверь этого выхода давно отсутствовала. На вопрос остался ли кто-то из жильцов в горящем здании тот растерялся. Он сказал, что такое возможно, поскольку на третьем и четвертых этажах оставались только старики. Но все случилось очень быстро и началась паника. Никто ничего не соображал. Пламя жадно пожирало легковоспламеняющиеся внутренности дома.

Дальше ситуация развивалась быстро. Все понимали, что как только огонь доберется до крыши все будет кончено.

Лейтенант велел пятерым прочесать здание. Новеньких он подпускать не стал. Это правильно. Мы видели, что сбить огонь с первых этажей не получается. Вызвали еще один наряд.

Мы тем временем поднимались по пожарной лестнице на третий этаж. Я помню, как в тот момент услышал по звукам сирены приближение парамедиков.

Внутри здания видимость была очень плохая. Жар казался чем-то плотным даже через пожарный костюм. Часть стен на этаже уже обвалилась. Волны огня был повсюду. Мы видели сквозь обгоревшие стены сразу несколько следующих квартир, словно это были обугленные почерневшие скелеты. Мы прокладывали себе путь с помощью огнетушителей и протянутых пожарных шлангов. Я постоянно поглядывал на индикатор кислорода в своем баллоне. Мы постарались рассредоточиться.

Тушить пламя выходило все сложнее. Температура была ужасно высокой. Огонь бушевал со всех сторон и перекидывался все выше и выше. Обыскав почти весь этаж, мы отправились в самую дальнюю часть коридора.

И вдруг я увидел…

Из огня образовалась фигура человека. Выскочила прямо из хаотичного пламени и помчалась на нас. Пламенный человек размахивал руками и ногами набирая скорость.

Там, где он, этот пламенный человек пробегал, стены и пол вспыхивали с еще большей яростью. Я замер на месте. Я стоял позади всех; проверял ванную комнату и вернулся в коридор последним.

Огненный человек сбил с ног Дука. Тот повалился и это… этот огненный человек бросился на Дука, повалился прямо на него. Я видел, как человек накрыл Дука словно одеялом из огня. Дук корчился и пытался перевернуться, но пламя как будто прижимало его к полу. Скотт ринулся к нему, принялся тушить горящего Дука. Почти сразу позади него вырос горящий человек. Он обжог голову Скотта, схватив его обеими руками. Скотт завертелся, пытаясь отвернуться, но огненная фигура удерживала Скотта на месте. Скотт уже падал на колени, его голова полыхала, плавя каску, защитную маску, кожу, глаза…

Из правой двери какой-то квартиры выскочил Эд. Огненная фигура метнулась в полыхающих языках пожара за ним. Горячим пламенем, это существо с холодностью удава ринулось к следующей жертве. Увидев бегущую в его сторону горящую человеческую фигуру Эд не растерялся. В его руках был огнетушитель, и он тут же направил его на горящего. Я думаю Эд решил, что это кто-то из жильцов… но огненная фигура (уворачиваясь от огнетушащего облака) ударилась об пол и распалась на множество мелких искр и языков пламени, словно вгрызалось в перекрытие и доски.

Через секунду пол под ногами Эда вспыхнул. Трухлявые доски тут же подломились и Эд рухнул вниз. Туда, где был очаг возгорания, с которым все еще не удавалось справиться пожарному гидранту. Огненная преисподняя поглотила Эда.

Я пытался рассмотреть на это существо, но сквозь дым я перестал что-либо четко видеть. Маска запотела. Я мог разглядеть только человеческие очертания. Огонь тем временем распространялся все выше и выше. Сквозь защитный костюм я чувствовал, как закипает в венах кровь. Казалось, взгляд этого существа раздувал пожар в моих внутренностях.

Эта тварь ринулась в мою сторону. Не знаю, как я не оцепенел от ужаса. Ноги понесли меня в одну из квартир. Я услышал, как шипит воздух у меня за спиной.

Не замечая ничего вокруг, я бросился через окно, выпрыгивая из здания.

Очнулся я уже в больнице. Что стало с остальными парнями я узнал от следователей.

Этот огненный человек все еще бежит на меня, когда я закрываю глаза.

5

Хэнк Грин замолчал. Несмотря на то, что он уже не раз пересказывал эту историю, пожарный каждый раз будто бы снова переживал те страшные события. Смерть каждого из его товарищей так и стояла перед глазами, стоило ему только вернуться мысленно в тот дом; в тот пожар; к той объятой пламенем фигуре.

Но сейчас ему стало легче. Сам не понимая почему, но рассказав свою историю странному гостю, мистер Грин почувствовал себя лучше. Словно бы доктор Биллинг принял на себя часть его горя и безумия. Они растворились в его внимательных зеленых глазах.

Дождь полосовал стекло мокрыми тропинками. Очередной раскат грома раздался уже гораздо ближе.

В палате какое-то время царило молчание. Хотя отстраненность Хэнка никуда не делась, он впервые за эти недели почувствовал надежду. Он был честен. И рассказал всю правду доктору Биллингу. Эту правду он уже рассказывал многим, но ни один из них не был похож на его нового слушателя.

Хэнк Грин ощущал себя человеком, который ожидает решение присяжных. Человек, еще не осужденный, но уже наполовину лишившийся свободы.

− Я верю вам, мистер Грин. – Спокойный голос доктора Биллинга прозвучал колоколом в голове Хэнка. Он смотрел на Биллинга и не мог поверить, что тот сидит напротив него, в палате психиатрической больницы и протягивает ему ключ к свободе.

− Это значит…вы верите…я…могу идти? – Хэнк начал сбиваться. Биллинг улыбался.

− Да мистер Грин. Вы можете покинуть это заведение. И мы с вами сегодня же вылетим первым классом на встречу к моему нанимателю. Поверьте, эта встреча изменит вашу жизнь. Хотя должен признаться встреча эта ему гораздо нужнее, чем вам. – Биллинг уже начал подниматься со стула, но уловил в выражение лица Хэнка тень тревоги и сомнения.

− Прежде чем я пойду с вами, вы должны выполнить свое обещание, доктор Биллинг. Вы говорили, что, если я буду честен, вы мне все объясните.

− Да-да, – присаживаясь, ответил Мартин Биллинг. – Прошу извинить меня за мою поспешность. Найти такого человека как вы, с первого раза мне еще никогда не удавалось. Настоящая удача!

− Что значит такого как я? – Тень тревоги загустела страхом. Биллинг переменился; из спокойного, почти отстраненного человека он стал возбужденным и веселым. Это напугало Хэнка. – Хотите сказать, вы искали меня? Точнее, таких, как я? Или что? Что все это значит?

Вопросы посыпались как ливень за окном. Биллинг взял себя в руки. Не хватало еще приступа страха от пожарного.

− Успокойтесь мистер Грин. – Строго сказал Биллинг. С его опытом психиатрической практики он научился одной только интонацией осаживать возбужденных пациентов. – Не забывайте, я здесь для того, чтобы помочь вам.

Хэнк замолчал. Он напоминал сейчас сжавшегося ежа с растопыренными колючками. Но главное, он готов теперь внимательнее слушать доктора Биллинга.

− Самое главное для вас сейчас это только две вещи. Во-первых, вы не сумасшедший. Явление, свидетелем которого вы стали, было не галлюцинацией. Во-вторых, и возможно это важнее первого, вы не одиноки в пережитом потрясении. Не вы первый, и уверен, не вы последний, кому выпал страшный, но уникальный шанс заглянуть за кулисы нашего мироздания.

К концу рассказа, который поведал Хэнку доктор Биллинг, часть Хэнка Грина очень хотела, чтобы все это оказалось бредом. Очередной галлюцинацией поехавшего на голову пожарного, чей рассудок сгорел в том пожаре. Эта часть хотела надеяться, что человек, сидящий напротив него, всего лишь плод его больного воображения и ничего больше.

Он лежит привязанный к кровати, накаченный сильными успокоительными, и скоро доктора займутся его лечением.

Так было бы безопаснее.

Лучше считать себя психом, чем поверить в рассказ доктора Биллинга.

6

Подобный случай произошел чуть больше семи лет назад. Тогда Мартин Биллинг уже как полтора года выполнял различные поручения своего могущественного нанимателя, и это была его первая удача, касаемо подобных задач.

Доктор Биллинг отыскал Говарда Мосли спустя месяц, после пережитого им потрясения. Путь до психиатрической больницы мистер Мосли проделал почти такой же, как и Хэнк Грин. За одним исключением: Говарда Мосли поместили не в такую шикарную больницу, как лечебница имени «Эйзенхауэра». Мартин Биллинг тогда уже провел беседы с пятью или шестью пациентами подобных учреждений, но не один из них доверия не вызывал. Все их рассказы о том, что они видели нечто подобное оказывались ложью, либо совсем запущенными случаями паранойи с религиозными настроениями.

Когда Доктор Биллинг ехал посетить Говарда Мосли, он не слишком надеялся на удачный исход своего визита. Слишком долго прибывал Мосли в лапах психиатрических лекарств и процедур.

На тот момент клиникой управлял главный врач, профессор медицинских наук, доктор Блоссом. Тогда ему было далеко за шестьдесят, так что особого интереса к пациентам он не испытывал, и не чинил доктору Биллингу никаких препятствий. Прочитав документ, который выложил ему Биллинг, Блоссом только сделал один звонок, удостоверился, что перед ним действительно тот человек, которым представляется доктор Биллинг, и без лишних разговоров дал ему полный карт-бланш и отправился обедать.

Когда Биллинг вошел в палату мистера Мосли, то сразу понял, что перед ним человек, рассказ которого, о невероятном событии может оказаться правдой.

Наконец-то!

Говарду Мосли тогда было всего тридцать три года, и занимал он должность главного инженера пригородной системы электроснабжения, что было впечатляющим для его возраста. Говард, худощавый и долговязый мужчина, чьи руки были грубыми и истерты мозолями, что говорило о его любви к работе. Когда-то он отличался смольными волосами и густыми черными бровями. Сейчас перед доктором Биллингом сидел человек, чей волосяной покров был полностью седым. Даже волоски на руках белым инеем покрывали смуглую кожу мужчины.

Система электроснабжения, которой управлял Мосли, была предназначена для производственных и сельскохозяйственных нужд. Основная ее функция заключалась в преобразовании и передачи электроэнергии. На территории системы электроснабжения имелось четыре подстанции (основная, две резервные, и одна в неисправном состоянии). Энергогенератор, за исправность которого отвечали сразу два специалиста, включая самого Говарда, а также электрические сети. Они представляли собой миниатюрные варианты ЛЭП с торчащими округлыми концами на подобии буквы V, и опутанные множеством проводов и кабелей. Всю территорию опоясывал сетчатый забор с многочисленными предостерегающими знаками. Помещение для персонала находилось всего в двадцати шагах от электрического хозяйства; там же была и импровизированная парковка для сотрудников. Находилось это электрическое подобие паутины в двадцати километрах от первого населенного пункта, так что в случае серьезной аварии, работникам электросети приходилось полагаться только на себя.

И этот случай произошел.

Авария случилась неожиданно, рассказывал Мосли. Ночная смена приступила к дежурству, когда на улице только начали сгущаться сумерки.

Картер вышел на улицу перекурить. Не прошло и минуты, как он окрикнул коллег. Голос у него был встревоженный. Говард выскочил первый. За ним остальные двое. Одна из мини-ЛЭП искрила. Желтые капли искр сопровождались громким звуком, напоминавшим пистолетный выстрел. Затем почти сразу заискрила соседняя мини-ЛЭП. Затем еще одна. Трансформатор загудел и задымился. Мини-ЛЭП превращались в искрящиеся бенгальские огни. Поначалу все работники станции растерялись. До этого момента все системы работали отлично и даже не требовали профилактики. Мосли пришел в себя первым. Он велел Картеру обогнуть забор и двигать к трансформатору и быть готовым по его команде вырубить питание. Фил бегом притащил чемодан с инструментом и резиновыми перчатками.

Команда зашла на территорию электросетей. Искры уже сыпались со всех сторон. Трансформатор натужно гудел, словно неисправный танкер. Кабели и провода начали ходить ходуном, хотя никакого ветра не было и в помине. Но установки дрожали, как от вибрации. Картер, пригибаясь, торопился к трансформаторной будке. Фил двинулся к подстанциям. Из их железного чрева клубился дым. В воздухе пахло озоном. И зарождавшейся паникой.

Треск и шипение заполнили все остальные звуки. Говард видел, что его люди напуганы (хоть и действуют как надо). Он впервые стоял в полной растерянности не в силах справиться с оцепенением. Резиновые перчатки он так и не надел.

Внезапно с верхушек сразу нескольких V-образных установок вырвались электрические стрелы. Раздался противный дребезжащий звук: «БЗЗЗЗЗЗ-БЗЗЗЗЗ-БЗЗЗЗЗ». Электрические молнии перепрыгивали от одной установки к другой, производя жуткий треск и шипение. Все замерли и пригнулись, как при бомбежке. Воздух наэлектризовался и Говард впервые почувствовал, как его волосы встали дыбом. Статические разряды и электрические вспышки плясали и били во все стороны точно смертоносные хлысты. Они ударяли в установки и разрывали провода, те извивались от напряжения, напоминали оживших черных червей. Уши заложило от статических и стреляющих звуков. Перед глазами все заплясало. Мистер Мосли сказал, что он видел окружающее пространство вспышками. Быстрыми кадрами, как сменяющиеся слайды в фото проигрывателе. Складывалось впечатление, что в электрооборудование вселился бес и принялся разрывать электростанцию на части.

Затем раздался сильный взрыв: это взорвались сами подстанции. Из них вырвались кривые электрические разряды; они точечным мгновением прошили насквозь ничего не понимающего Фила. Его мгновенно обуглившееся тело пролетело пару метров, и дымящимся куском плоти упало всего в нескольких шагах от Говарда.

Воздух вокруг дрожал от статистических разрядов и вонял озоном. Затем яркие вспышки тока метнулись в соединения V-образных установок и нечто образовалось из электричества.

В одно мгновение отлаженная электростанция превратилась во что-то невозможное, не нормальное.

Мистер Мосли очень отчетливо описал доктору Биллингу это электрическое чудовище.

Тот монстр был похож на детский рисунок. Неровные, постоянно дерганые линии очерчивали его силуэт. Большая, острая треугольная голова; узкие линии таких же треугольных глаз. Сверху головы резкими электрическими очертаниями рябило синими вспышками что-то на подобии короны. Как такового тела у монстра не было. Только рваные линии электротока карикатурно обрисовывали фигуру, ослепляя глаза перепуганных работников. Узкое и угловатое тело постоянно мерцало, как свет от перенапряжения, не давая возможности глазам сфокусироваться на нем. Прямо из того места где у обычных существ была шея, у этого чудовища тянулись длиннющие электрические линии, напоминающие тонкие, искаженные разрядами руки.

Молнии и искры мелькали перед глазами. Говард ощущал на своем теле неприятное электрическое покалывание.

Монстр повернул страшную голову в сторону Картера. Разряды неровными пальцами за секунду настигли помощника Говарда. Изогнутые линии закружились вокруг Картера, опутывая его электрическим коконом. Рука монстра вытянулась на несколько метров, и электроразряды, окружавшие Картера, напоминали сжимающийся кулак. Говард услышал, как это нечто завопило; высокие звуки, гудящей сиреной врезались в ушные перепонки. Крик этот был не естественным; не человеческим и не механическим; но живым.

Вопль высокой частоты достиг невероятной интенсивности. И в этот миг на том месте, где только что стоял Картер, сверкнуло пятно яркого бело-голубого света. А в следующую секунду от помощника Говарда осталось только черное пятно и поднимающаяся струйка дыма.

Левин и Дик погибли одновременно. Они бросились к выходу, но Дик запутался в извивающихся проводах. Резиновая изоляция в некоторых местах лопнула и оголенные провода пропустили через тело Дика всю мощь электростанции. В момент падения от удара сильнейшего разряда, Дик, случайно схватил Левина за руку. Оба они не успели надеть резиновые перчатки. Но успели оба умереть почти в один миг.

Мистер Мосли сказал, что их тела забились страшными судорогами, и тряслись до тех пор, пока электростанция не взорвалась. Именно взрыв, парадоксально, спас жизнь Говарду Мосли. Электросети не выдержали бушевавшего напряжения и ту энергию, которую, по всей видимости, вырабатывало это существо. Генераторы взорвались один за другим, и Говарда ударной волной отбросило за ограду электростанции.

Последнее что он видел, это как монстра разрывало на части длинными электрическими разрядами, разносящимися во все стороны.

7

Громкий стук в палату прервал доктора Биллинга, когда он подходил к той части, которая рассказывает о том, чем закончилась его встреча с мистером Мосли. Часть, которая волновала Хэнка больше всего.

В палату заглянула медсестра.

− Прошу прощения. Доктор Вернер просил передать…

− Скажите доктору Вернеру, чтобы он готовил все бумаги необходимые для выписки мистера Грина. – Робкий голос медсестры исчез как мышь в подполе под натиском властной интонации доктора Биллинга. – Мы закончим минут через пятнадцать. И к тому времени, как я зайду к Доктору Вернеру, надеюсь, с бумажной волокитой будет покончено. – От взгляда, который метнул на медсестру Биллинг дверь аккуратно закрылась. Как уходила медсестра было не слышно.

Биллинг хотел было вернуться к рассказу, но мысль скомкалась, как неудачная страница и возвращаться к ней не хотелось.

Маленькая сцена с медсестрой немного вывела Хэнка из задумчивости. Рассказ Биллинга увлек его. Но самое главное, обе истории были похожи. Нечто, монстр, который появился в результате несчастного случая; смерть людей, и один единственный выживший, угодивший в сумасшедший дом.

Хэнка одолевали смешанные чувства. Биллинг мог оказаться мошенником. Или история про электростанцию была вымыслом. Возможно, наниматель Биллинга, этот могущественный человек, преследовал какие-то свои цели. Возможно, Грин зачем-то ему был нужен.

С другой стороны, Хэнк не очень хотел думать о том, что было бы с его жизнью, если бы Биллинг не появился в его палате. Что сотворили бы с его разумом врачи, в попытках исцелить то, что не нуждалось в лечении?

Но самое главное, Хэнк Грин хотел получить ответ (если таковой конечно имелся) на вопрос:

− Что это такое, доктор Биллинг? Неужели то, что видел я и мистер Мосли было порождением чего-то сверхъестественного?

− Есть у меня одна дилетантская гипотеза, Мистер Грин, – ответил Биллинг. − Я занимаюсь подобными делами уже несколько лет, но что бы вы лучше понимали мои выводы, я расскажу вам явление, которое пережил Майлз Гибсон.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации