Электронная библиотека » Альфред Мейсон » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Узник опала"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:20


Автор книги: Альфред Мейсон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Мне это кажется необходимым, – настаивал мистер Рикардо, не отрывая глаз от пола, и его странная поза каким-то образом убедила всех, что он прав.

Ано повернулся к стоящей в стороне Марианне и кивнул. Служанка сразу же вышла из комнаты, оставив дверь открытой. Было слышно, как ее башмаки топают по каменным ступенькам, затем раздался громкий стук в дверь. Собравшиеся в гостиной в напряженном молчании ожидали звука открываемой двери и голоса Джойс Уиппл, но услышали только настойчиво повторяющийся стук, на который так и не последовало ответа.

Мистер Рикардо поднял голову и нарушил паузу:

– Мисс Уиппл спит наверху?

– Да, – отозвалась Дайана.

Значит, в одной из двух комнат башни!

– А миссис Девениш?

– В крыле, противоположном от вашего.

– Понятно.

В какое же окно он стучал в два часа ночи, где свет так быстро погас? Скоро он это узнает. Марианна снова постучала и окликнула Джойс, а затем вернулась в гостиную. Ее грудь тяжело вздымалась, а лицо было искажено страхом.

– Дверь мадемуазель заперта, а ключа в замке нет, – запинаясь, сообщила она.

Ано повернулся к Дайане:

– У вас есть еще один ключ от этой двери?

– Ее можно открыть любым ключом. Все замки здесь одинаковые.

– Хорошо, оставайтесь здесь.

Ано быстро вышел. Они не слышали его шагов по каменной лестнице, зато четко расслышали звук поворачиваемого в замке ключа, после которого вновь наступила тишина. Молчание становилось невыносимым.

– Джойс! Джойс! – Имя сорвалось с губ Робина Уэбстера, подобно крику отчаяния. Он словно призывал девушку откликнуться и появиться среди них во всем блеске молодости, понимая, что этого не произойдет.

Мистер Рикардо видел, как Диана медленно устремила пристальный взгляд на обеспокоенное лицо Робина, по в этот момент Ано вернулся в гостиную.

– Ее комната пуста, – сообщил он. – Покрывало на кровати скомкано, но это сделали специально. Ни мадам Девениш, ни мадемуазель Уиппл не спали в своих кроватях прошлой ночью.

Дайана Тэсборо покачнулась, как молодое деревце на ветру. Ее лицо смертельно побледнело.

– Это ужасно! – прошептала она.

Ано бросился к девушке и подхватил ее, но она выскользнула из его рук и без чувств опустилась на пол.

Глава 6
Картина на стене

Наклонившись, Ано приподнял Дайану за плечи и выпрямился, держа ее на руках, как большого ребенка.

– Я был слишком резок, – виновато произнес он. – В моей профессии, увы, поневоле становишься черствым! Слишком много скотских черт видишь в людях! Я отнесу молодую леди в ее комнату.

Мистер Рикардо не был тронут этим раскаянием. Инспектор Сюртэ вызывал у него наибольшие подозрения, именно когда проявлял нежные чувства. Он надевал их так же легко, как перчатки, и сбрасывал в последний момент, выступая в роли мстителя за попранный закон. Мистер Рикардо с сомнением смотрел на своего массивного друга, державшего на руках хрупкую девушку. Кем был Ано – добрым самаритянином[26]26
  Имеется в виду евангельская притча о самаритянине (жителе Самарии – области древней Палестины), который оказал помощь человеку, пострадавшему от рук разбойников (Лука,10:30–37)


[Закрыть]
или хищником? Другом или тюремщиком?

Однако Марианна, по-видимому, не разделяла сомнений мистера Рикардо. Ока подошла к окнам и открыла их настежь.

– Это ближайший путь, мосье. Бедная овечка слишком много перенесла за один день!

Служанка вышла на террасу и повернула налево мимо окон библиотеки. Ано следовал за ней со своей ношей. Таким образом, на нижнем этаже башни была комната Дайаны. Это в ее дверь стучал ночью мистер Рикардо. Он поспешал за детективом в состоянии крайнего смятения. Вопросы стучали ему в мозг столь же настойчиво, как Марианна – в дверь Джойс Уиппл. Джойс занимала спальню над комнатой Даманы – среди ночи она вышла куда-то и исчезла. Казалось, это в ее комнате, а не в комнате Дайаны должен был гореть свет в столь поздний час. И почему Дайана даже не поинтересовалась, кто стучал в ее дверь среди ночи? Или она тоже выходила из дому в темноте?

Мистер Рикардо видел, как Ано исчез со своим грузом за стеклянной дверью комнаты в башне, и, хотя не был уверен, что с ним вежливо обойдутся, последовал за ним. Ано осторожно уложил Дайану на кровать у задней стены и шагнул в тень.

– Стакан воды, Марианна, – приказал он, расправив плечи. – Думаю, с мадемуазель не произошло ничего страшного. Смотрите, ее веки дрожат даже сейчас.

Марианна поспешила к умывальнику и налила воду в стакан, покуда Ано, стоя у кровати, окидывал комнату небрежным взглядом, который мистер Рикардо давно отучился недооценивать. Он посмотрел на дверь гардероба, на зеркало, на мистера Рикардо, на ковер и на стулья, но там, где задерживался его взгляд, как правило, не было ничего, достойного внимания. Внезапно губы Дайаны шевельнулись, и Ано опустился на одно колено рядом с ней. Но она только пробормотала:

– Я была дурой!.. Ничего не случилось… иначе я бы помнила…

Мистеру Рикардо показалось, будто голова Ано склонилась вперед, словно он собирался прошептать какой-то вопрос на ухо Дайане в надежде, что она ответит, покуда ее ум еще затуманен. Но в следующий момент Марианна оказалась рядом с ним, поэтому он, как ни в чем не бывало, взял у нее стакан и поднес его к губам Дайаны.

– Так-то лучше. – Поднявшись, Ано подошел к мистеру Рикардо. – Мы с вами, друг мой, нужны не здесь, а в Вильбланше.

Детектив взял за руку Рикардо и повел его на террасу. Но в нем произошла перемена. Его глаза настороженно блестели, а на губах играла загадочная улыбка.

– В этом доме происходят очень странные вещи, – тихо сказал он. – Взять хотя бы историю с письмами к мисс Уиппл. Я рад, что не отнесся легкомысленно к ее страхам.

Мистер Рикардо поднял указательный палец.

– Вы видели что-то в этой комнате, – заявил он.

– Да. Кровать, молодую леди в обмороке, служанку, стакан воды.

– Не только это.

Ано развел руками.

– Я провел там всего несколько секунд, в течение которых был занят.

Мистер Рикардо упрямо покачал головой:

– Боюсь, меня это не убедит.

Детектив посмотрел на него с восхищением.

– Вы правы. Я, как и мисс Дайана, признаю, что был дураком. Секрет? Ха-ха! Мне следовало знать, что от коварного мистера Рикардо ничего не скроешь! Он все понимает, как только рак свистнет!

Обычно. Рикардо поправлял своего друга, неверно использующего английские идиомы, но сейчас он пропустил ошибку мимо ушей, довольный признанием его проницательности. Ано отвел его к самому краю террасы, где их не могли слышать.

– Да, я видел кое-что в этой комнате, – с важным видом произнес он. – Маленькую картину, висящую на стене над кроватью. Я заметил ее, как только уложил бедную молодую леди. Вы должны взглянуть на картину, когда представится случай, и увидите то же, что и я. А пока что… – И Ано многозначительно поднес палец к губам.

Мистер Рикардо был в восторге от того, что с ним поделились этой тайной.

– Я никому не скажу ни слова, – заверил он. Ано с облегчением повернулся, но мистер Рикардо схватил его за руку. – Прежде чем вы продолжите вашу работу, – продолжал он с покровительственными нотками в голосе, – я должен вас предупредить. Мне кажется, вы выдали себя. Пока что это не слишком серьезно. Но вред увеличится, если вы не будете следить за собой.

Ано пришел в ужас:

– Я себя выдал?

– Дважды за одно утро.

– Увы! – Детектив в отчаянии всплеснул руками. – Ано стареет. Неужели дважды?

– Да.

– Один раз, когда я увидел картину на степе?

– Да.

– А второй?

– Еще раньше – в гостиной. Ваши сожаления по поводу ужасной истории, которую вы должны рассказать, и выражения сочувствия в целом были достаточно убедительны.

– Благодарю вас, – кротко отозвался Ано.

– Но лишь до определенного момента, когда вы использовали грубое слово, описывая отрубленную руку.

Озорной блеск исчез из глаз Ано. Он смотрел на Рикардо, как фехтовальщик, получивший неожиданный укол от презираемого им противника.

– Продолжайте, – сказал детектив.

Мистер Рикардо охотно повиновался.

– Сначала вы сожалеете, что жестокий мир преступления вторгся в элегантную гостиную, а затем, как внезапный удар, используете грубое слово «оттяпали». Вы ожидали определенной реакции от кого-то, находящегося в комнате.

Ано не признал подобного намерения, но и не стал его отрицать.

– Если так, то я ее не получил, – недовольно отозвался он. – Пошли! Нам пора ехать в Вильбланш и опознать бедную мадам Девениш. Ваша машина здесь, не так ли? Тогда мы поедем в ней, а полицейский автомобиль предоставим мосье Эрбсталя.

Однако мистеру Рикардо предстояло еще раз удивить детектива.

– Разумеется, мы поедем в моей машине, – медленно сказал он. – Но я не думаю, что мы опознаем Эвелин Девениш.

Массивная фигура Ано слегка напряглась.

– Ого! – пробормотал он. – Так вот оно что! Ведь это вы настаивали, что мисс Джойс Уиппл следует пробудить от ее долгого сна. С того момента, как я закончил рассказ, вас терзал страх. Даже я, Ано, который становится старым, смог это заметить. Именно по этой причине я решил ехать в Вильбланш вдвоем с вами. Вы ожидаете, что мы обнаружим в морге вашу маленькую американскую приятельницу. – Детектив зябко поежился, словно ощутил холод морга на залитой солнцем террасе. – Поехали! По дороге вы расскажете, почему опасаетесь этого.

Глава 7
Пещера мумий

Выйдя из дома печали, двое мужчин начали спускаться с холма к фермерским постройкам и гаражу. Ано был погружен в свои мысли, а мистер Рикардо был слегка удивлен при виде крестьян, идущих по своим повседневным делам.

– Это выглядит противоестественно, – заметил он.

Ано пробудился от размышлений.

– В конце концов мы оба можем ошибаться, – отозвался он. – На берегу Жиронды много домов.

Но было ясно, что детектив не вкладывает в свои слова ни единого атома веры, и, как только большой автомобиль покатился по белой дороге между виноградниками, он быстро повернулся к своему спутнику.

Мистер Рикардо начал с извинений, подозревая в глубине души, что его пристрастие ко всему необычному и причудливому не подобает зрелому респектабельному мужчине. Но в конце концов он добрался до пещеры мумий.

– Я всегда хотел посмотреть ее, – честно признался он, – и десять дней назад сделал это.

Мистер Рикардо рассказал, как пришел на большую площадь к высокой башне Святого Михаила напротив одноименной церкви. У подножья он обнаружил закрытую кассу, а рядом спиральную лестницу, спускающуюся в темноту. Внезапно послышался женский голос:

– Входите, мосье. Заплатите мне потом. Я сейчас начинаю экскурсию.

Мистер Рикардо повиновался и начал спускаться, двигаясь ощупью во мраке. Лестница все время поворачивала, и когда он оказывался спиной к свету, то не мог разглядеть ничего.

– Еще несколько ступенек, мосье. Вот так!

Его взяли за локоть и помогли спуститься. Женщина, со свойственной ее полу бережливостью, не зажигала свечу, чтобы продемонстрировать мрачные экспонаты, пока не собрала всю группу экскурсантов у места начала осмотра. Мистер Рикардо смутно осознавал, что стоит с боку от группы. Он также испытывал ощущение обширного пространства вокруг. Но когда чиркнула спичка, красноватое пламя дешевой свечи озарило весьма тесное помещение. Было еще слишком темно, чтобы разглядеть других экскурсантов, кроме того, что среди них есть и мужчины, и женщины. Однако внешность экскурсовода разочаровала его не меньше, чем размер пещеры. Он ожидал увидеть зловещую старуху, похожую на ведьму, а вместо этого обнаружил практичную респектабельную особу средних лет с черной шалью на плечах.

Стоя у железных перил, охраняющих экспонаты, женщина прочитала предварительную лекцию. Конечно, в Египте тоже есть мумии, но ни одна из них, начиная с Тутанхамона,[27]27
  Тутанхамон – египетский фараон в 1351–1342 гг. до н. э, из XVIII династии, чья гробница была раскопана в 1922 году


[Закрыть]
не может сравниться со здешними. Египетские мумии – плоды людского труда, засушенные и обработанные, как мясо к столу, а эти – единственные в мире мумии, созданные самой природой, которые придают славу великому городу Бордо.

– Они были найдены в точно таком же виде на древнем городском кладбище, неподалеку отсюда. Им удалось сохраниться благодаря уникальному химическому ингредиенту в почве. Дамы и господа, прошу внимания!

Глаза мистера Рикардо вылезали из орбит, пытаясь хоть что-то увидеть поверх плеч счастливцев, оказавшихся впереди. Куратор этого странного музея медленно двигалась вдоль ряда мертвецов в набедренных повязках и с зеленоватой кожей, напоминавшей пергамент. Почерневшие остатки одежды все еще болтались кое-где; космы волос свисали с черепов, а в некоторых глазницах тускло поблескивали глаза. Экскурсовод поднимала и опускала свечу, демонстрируя примечательные детали, и красноватое пламя, скользя по неподвижным фигурам, придавало им жутковатое сходство с живыми людьми.

– Вот женщина с ребенком на плече, – прозаичным тоном вещала гид. – Их похоронили вместе во время эпидемии. А вот мужчина, убитый ударом шпаги… – Пламя осветило зияющую рану в груди. – Легкие все еще на месте. Слушайте!

Она просунула руку в рану, и легкие под ее пальцами зашуршали, как мертвые листья. Мистер Рикардо поежился, чувствуя, как по спине у него бегают мурашки.

«Что теперь?» – спрашивал он себя, интересуясь, сколько времени он сможет это выносить, когда гид внезапно остановилась у последней фигуры в ряду. Будучи опытным шоуменом, женщина приберегла свою супермумию для конца экскурсии. Прежде чем она произнесла хоть одно слово, маленькая группа ощутила странное чувство дискомфорта, настолько живым казалось это ужасное воплощение боли, пережив столько веков.

Мистер Рикардо увидел фигуру мальчика. Его рот был широко открыт, словно он хватал им воздух, колено прижато к груди, а голова наклонена вперед как будто в попытке поднять плечами крышку гроба.

– Врачи пришли к выводу, – с гордостью продолжала женщина, – что мальчик либо страдал каталепсией, либо пал жертвой чьей-то чудовищной жестокости. Слава богу, мы живем в более милосердные времена! Он был похоронен живым и проснулся в могиле, кричал и ловил ртом воздух. Поднятое колено в попытке пробить толщу земли так напряглось, что уже не смогло распрямиться. Бедняжка!

Еще пару минут она распространялась о преимуществах существования в нынешний милосердный век, а красноватое пламя ее свечи мерцало на искаженной фигуре, пока грубый мужской голос не рявкнул:

– Довольно, мамаша!

Очевидно, это была дань успеху шоу, которой дожидалась женщина. Она задула свечу, и некоторое время во мраке пещеры царила такая тишина, что, если бы по спиральной лестнице спустился новый посетитель, ему бы показалось, что здесь никого нет. Затем молчание нарушил вздох рядом с мистером Рикардо, от которого кровь похолодела у него в жилах. В этом вздохе не ощущалось ужаса, а только сожаление, что подобного наказания ныне не существует, и страстное желание осуществить его собственноручно.

Мистер Рикардо пытался определить, кто стоит рядом с ним. У него создалось впечатление, что это женщина, но он не мог быть в этом уверен. Покуда он ломал себе голову, голос гида послышался вновь:

– Дамы и господа, это все. Если вы повернетесь, то увидите слабый свет на лестнице. Мосье, пришедший последним, плата пятьдесят сантимов. Я выдам вам билет в кассе.

Группа с облегчением начала подниматься. Мистер Рикардо задержался у кассы, выплачивая полфранка и получая билет. Но его взгляд не отрывался от расходившихся экскурсантов, среди которых он заметил девушку, державшуюся поодаль. Она была одета неброско, но изысканно, что удивляло в посетительнице этой мрачной выставки. Мистер Рикардо испытывал жгучее желание спросить ее, не она ли издала этот вздох. Спустя девять дней он был не менее обескуражен, когда его представили ей в гостиной Шато-Сювлак.

Эвелин Девениш? Контраст между мрачной пещерой и светлой просторной комнатой с окнами, выходящими на Жиронду, несомненно, повлиял на суждение мистера Рикардо. Казалось невероятным, чтобы женщина, вздыхавшая в пещере, могла быть этой нарядной девушкой в гостиной. Он выбросил из головы свои подозрения – до определенного момента после обеда, когда она открыто заявила, что они стояли в одной группе экскурсантов в пещере мумий. Ее глаза сразу же устремились к креслу, где сидела Джойс Уиппл. Сверкающий злобой взгляд двигался от серебряной парчовой туфельки девушки вверх к ее колену. Несомненно, Эвелин Девениш думала в этот момент о скованной судорогой фигуре мальчика в пещере мумий! Мысленно она ставила на его место Джойс Уиппл, представляя, как ее колено прижимается к крышке гроба. Да, в пещере вздыхала Эвелин Девениш! Следовательно, так как обе девушки исчезли из Шато-Сювлак и одна из них убита, это, безусловно, Джойс.

Вот какую историю поведал мистер Рикардо, покуда вел машину по залитой солнцем сельской местности в Вильбланш. Ано внимательно его выслушал, но покачал головой:

– Ни одна женщина, какая бы ненависть ее ни сжигала, не могла отрубить жертве правую руку.

– Но у нее, несомненно, был помощник, – снисходительным тоном отозвался мистер Рикардо. – Вы об этом не подумали.

Ано с преувеличенным отчаянием хлопнул себя по лбу.

– Это истинная правда! – воскликнул он. – Ано стареет! Одному мне уже не разгадать эту тайну! К счастью, здесь вы – начальник штаба, который подсказывает генералу, что делать. Я полагаюсь на вас. Поэтому ответьте на мой вопрос. Вам как раз хватит времени.

Машина ехала по длинной улице Вильбланша между двумя рядами маленьких пыльных домишек.

– Когда мадам Девениш бросила злобный взгляд на Джойс Уиппл, кто стоял рядом с Джойс? С кем она разговаривала?

Мистер Рикардо восстановил в памяти гостиную с ее мебелью и находящимися в ней людьми. Расставив их по местам, он воскликнул:

– Робин Уэбстер стоял чуть позади! Он наклонился вперед над спинкой ее кресла.

– Ага! Красивый молодой человек со светлыми волосами и слегка педантичной речью. Аполлон[28]28
  Аполлон в греческой мифологии бог солнца, предводитель муз и покровитель искусств


[Закрыть]
и школьный учитель в одном лице. Значит, это был он. Тот самый молодой человек, который воскликнул «Джойс! Джойс!», когда выяснилось, что она исчезла. Любопытно! Ну, через минуту мы узнаем, были ли вы правы.

Автомобиль остановился у морга, и мистер Рикардо вскоре узнал, что был не прав целиком и полностью. Ибо под простыней с закрытыми глазами и с выражением покоя на лице лежала Эвелин Девениш.

Удивление мистера Рикардо было колоссальным, но облегчение еще более сильным. Он привязался к Джойс Уиппл сильнее, чем думал, и сейчас забыл обо всех ее тайнах и о предположении Ано в Эксе, будто она могла изобрести странную историю о письмах Дайаны Тэсборо с какой-то известной только ей целью, радуясь, что на каменной плите морга лежит не Джойс.

– Выходит, это мадам Девениш? – спросил Ано, читая мысли друга по его лицу.

– Да.

Ано повернулся к комиссару Эрбсталя, который присоединился к ним.

– Как вы и думали. Но посмотрим то, что можно посмотреть, ибо мистеру Рикардо пора на ленч.

Провожаемые служителем морга, они двинулись по коридору с голыми побеленными стенами к задней комнате. Там было несколько шкафов, а все еще мокрая корзина стояла на полу.

– Я хочу взглянуть на кусок материи, в которую была завернута эта бедная женщина, – сказал Ано.

Служитель отпер один из шкафов, достал материю и протянул ее Ано. Мистер Рикардо увидел, что один ее край был разорван и испачкан кровью. Ано поднес ткань к окну, повертел ее в разные стороны, встряхнул и снова связал в узел. Когда он вернулся, выражение его лица изменилось, став серьезным и недовольным. Ему явно не нравилась задача, которую предстояло выполнить.

– Думаю, это окажется очень важным, – промолвил Ано, аккуратно положив материю на стул.

Он подошел к корзине и открыл ее. Мистер Рикардо со своего места не мог видеть, что находится внутри. Он приподнялся на цыпочки. Белая подкладка корзины была перепачкана кровью. Наклонившись, Ано ощупал промокшую обивку.

– Подкладка здесь порвана, – сказал он, сунув пальцы в прореху. Внезапно его лицо напряглось. Выпрямившись, детектив перевернул корзину набок. – Смотрите, – обратился он к Эрбсталя, указывая на клинышек желтого металла, торчащий между сплетенными прутьями. Снова поставив корзину на дно, Ано засунул внутрь обе руки и вскоре извлек золотой браслет. Узкий клинышек должен был входить в паз застежки с большим огненным опалом. Мистер Рикардо недоверчиво уставился на браслет.

– Можно посмотреть? – спросил он.

Алю, держа оба кончика между пальцами, протянул ему драгоценность.

– Вам знаком этот браслет?

– Я видел его раньше, – ответил мистер Рикардо, недоуменно наморщив лоб.

– Где?

– В Лондоне.

Теперь недоумение отразилось на лице Ано.

– Но, насколько я понял, вы до вчерашнего дня ни разу не встречали Эвелин Девениш.

– Я видел браслет на запястье Джойс Уиппл. Он принадлежит ей.

– Вот как?

Ано посмотрел на Рикардо, потом на браслет.

– Это странно, – медленно произнес он, глядя на внутреннюю сторону золотой безделушки. Но там не оказалось никаких меток. Попросив лист бумаги, детектив аккуратно завернул в него браслет и положил его на обрывок ткани. – На нем могут быть отпечатки пальцев, которые в состоянии нам помочь, – сказал он, отойдя и снова уставясь на браслет, словно тот, даже завернутый в бумагу, мог объяснить свое присутствие в корзине. После этого Ано опять запустил руки в корзину, проверяя каждую щелочку, но больше ничего не обнаружил. – Будьте любезны, мосье комиссар, позаботиться о том, чтобы ткань и браслет обследовали должным образом. – Он повернулся к Рикардо: – А пока что мы с вами вернемся в Шато-Сювлак. Я попрошу вас заехать в префектуру, так как мне нужно повидать магистрата, мосье Тидона, но это займет всего несколько минут. Мне нечего ему сообщить, кроме того, что мы находимся в самом начале расследования таинственного и ужасного преступления.

Ано вышел из морга медленной походкой, из которой напрочь исчезла былая легкость. В третий раз мистер Рикардо ощутил в своем спутнике крайнюю неохоту заниматься этим делом.

– Вы правы, – ответил Ано на невысказанный вопрос Рикардо, когда они сели в машину. – Я смотрю на вещи, которые мне не нравятся, и буду вынужден неоднократно смотреть на них снова, прежде чем доберусь до конца. Если бы я мог, то сказал бы мосье Тидону: «Простите, но это не мое дело». Однако это не так. Я прибыл в Бордо по поводу нескольких исчезновений – внешне довольно грязная и малоинтересная история, разобраться в которой не составит труда. Но ваша мисс Уиппл тоже исчезла. Связано ли это исчезновение с другими, возвышая их до уровня крупномасштабного злодейского заговора? Не знаю! – Он ударил кулаком по подушке сиденья. – Но должен узнать – вот в чем моя задача!

С этого момента и до окончания длинного и трудного расследования мистер Рикардо больше не ощущал никаких колебаний со стороны Ано.

– Я бы хотел задать вам один вопрос, – робко сказал он.

– Задавайте его, друг мой, ибо у меня к вам куда больше вопросов, – отозвался детектив.

– Была ли отрубленная рука найдена в корзине?

Ано покачал головой.

– Нет – к большому сожалению! В противном случае мы могли бы выяснить, почему ее отрубили, а из всех вопросов, на которые нам предстоит ответить, этот, по-моему, самый важный.

Автомобиль остановился у префектуры.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации