Текст книги "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»"
Автор книги: Альфред Теннисон
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Альфред Теннисон
Переводчик Сергей Федосов
Иллюстратор Фотография с сайта flickr.com фотографа Brian ( род. 1942) статуи Теннисона работы Джорджа Уоттса (George Frederic Watts, 1817-1904) на территории собора Линкольна в Англии, 1905 год. Лицензия CC BY-SA 2.0
Дизайнер обложки На обложке фотографический портрет Теннисона работы Джулии Кэмерон (Julia Margaret Cameron, 1815-1879), 1869 год, опубликован в 1905 году. Лицензия CC0 1.0
© Альфред Теннисон, 2022
© Сергей Федосов, перевод, 2022
© Фотография с сайта flickr.com фотографа Brian ( род. 1942) статуи Теннисона работы Джорджа Уоттса (George Frederic Watts, 1817-1904) на территории собора Линкольна в Англии, 1905 год. Лицензия CC BY-SA 2.0, иллюстрации, 2022
© На обложке фотографический портрет Теннисона работы Джулии Кэмерон (Julia Margaret Cameron, 1815-1879), 1869 год, опубликован в 1905 году. Лицензия CC0 1.0, дизайн обложки, 2022
ISBN 978-5-0059-4417-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Бриллианты английской поэзии в новой огранке
В очередном сборнике – переводы классика английской поэзии поэта-лауреата лорда Альфреда Теннисона, интерес к творчеству которого в России за последние годы неимоверно возрос, сделанные специально для трехтомной «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Порядок следования произведений определяется их рейтингами, полученными в результате обработки по специальной авторской методике одной тысячи шестисот восьмидесяти четырех оригинальных (составленных носителями языка и напечатанных в англоязычных странах) антологий и коллективных сборников английской11
Понятие «английская поэзия» в данном случае объединяет британскую, шотландскую, ирландскую и уэльскую поэзии на английском языке.
[Закрыть] поэзии, отражающими консолидированное мнение одной тысячи двухсот девяносто трех антологистов – профессионалов в области поэзии – о любом сколько-нибудь заметном англоязычном стихотворном произведении, созданном за более чем восемь с половиной веков и увидевшем свет в формате книги, начиная с первой печатной (1557 год) антологии английской поэзии – Тоттеловской.
Родился поэт 6 августа 1809, уже к тридцати с небольшим годам приобрел славу одного из величайших английских поэтов, был обласкан властью, став бароном и – пожизненно – поэтом-лауреатом. Скончался 6 октября 1892 и похоронен с большими почестями в Вестминстерском аббатстве, в так называемом Уголке поэтов 12 октября.
Crossing the Bar
Sunset and evening star…
Crossing the Bar22
В заглавие стихотворения поэтом вложен двойной смысл: «пересечение отмели» и «переход в мир иной». Незадолго до смерти Теннисон велел своему правопреемнику, сыну Халлэму, печатать это стихотворение в конце всех изданий своей поэзии.
[Закрыть]
Закат – и свет звезды,
Чей зов так сиротлив!
И может, нет печальнее воды,
Когда ступлю в отлив,
В поток, что еле движется, сонлив,
Весь пена и покой,
И всё, что в бездне выхватил прилив,
Таща домой.
Вечерний полусвет,
И после – тьмы приход!
И может быть, в моем прощаньи нет
Щемящих нот;
Пусть в мир иной, где вряд ли и найти,
Стихия унесет,
Надеюсь я, что там, в конце пути,
Меня мой Кормчий ждет.
Рейтинг стихотворения – 149. Стихотворение переводили также Г. Бен, В. Гамаюн (вариация), А. Гастев, Г. Кружков, М. Соковнин, Э. Соловкова и О. Стельмак.
Song from The Princess
(Between the sections III & IV)
The splendour falls on castle walls…
Песня из поэмы «Принцесса»
(между частями 3 и 4)
Величья свет сквозь бездну лет
На замок пал, на гор вершины,
Вдоль всех озер свой шлейф простер
И водопадом к славе хлынул.
Пой, рог, и пой, слетает эхо свыше,
Пой, рог, и пой; а эхо – тише, тише, тише.
Чу, слышишь, рог! так слаб, далек,
Яснее, тоньше, дальше тает!
Там, в глуби гор чуть слышный горн,
Горн царства эльфов замирает!
Пой, отклик твой пускай долины слышат,
Пой, рог, и пой; а эхо – тише, тише, тише.
Они ушли за край земли,
В те небеса, под сень природы:
Но эхом в нас звучат сейчас,
И громче, громче год от года.
Пой, рог, и пой, слетает эхо свыше
И отвечает эху – тише, тише, тише.
Рейтинг стихотворения – 133. Стихотворение переводили также Г. Кружков (нельзя не отметить две строки из последней строфы перевода: Но эхо наших смертных дум / Пробудит отклик в новых душах) и Э. Соловкова.
From In Memoriam A. H. H.
CVI
Ring out, wild bells, to the wild sky…
Из цикла «In Memoriam A. H. H.»33
Памяти А [ртура] Г [енри] Х [аллэма]. Артур Генри Халлэм – скоропостижно скончавшийся 15 сентября 1833 года в возрасте 22 лет в Вене ближайший друг поэта.
[Закрыть]
CVI
Колокола, в небесный свод
Во всю свою ударьте мочь:
Год умирает в эту ночь;
Колокола, пускай умрет.
За упокой отживших лет
Звоните, славя новый год:
Пускай всё ложное уйдет
И правда явится на свет.
За упокой печальных дум
О нас оставивших навек;
Отпойте, славя – Человек,
Богатства с нищенством вражду.
За упокой с былых времен
Всё не стихающей борьбы;
Во славу доблестной судьбы,
За справедливость и закон.
За упокой нужды, грехов
В бесстрастно-мерном ходе лет;
За песни новые, поэт,
За упокой печальных строф.
По ложной гордости крови́,
По злобе вкупе с клеветой;
Во славу правды с правотой,
Всеобщем счастии любви.
За упокой бессчетных бед;
По жажде злата, ставшей злом;
За упокой всех войн в былом,
Во славу тысяч мирных лет.
Чтоб человек свободный стал
И благородней, и с
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Популярные книги за неделю
-
На первый взгляд «Преступление и наказание» – роман о двойном убийстве, совершенном…
-
«Большие надежды» – одно из самых популярных произведений одного из величайших…
-
Хэмфри Ван Вейден, человек умственного труда, волею судеб оказывается на борту…
-
Австрийскому писателю Стефану Цвейгу, как никому другому, удалось так откровенно,…
-
Драматургия была для Стриндберга, пожалуй, наиболее естественной формой самовыражения и…
-
В XIX веке Элиас Лённрот собрал и записал финно-угорские и карельские народные песни…
-
Решительная и практичная Бренна О’Тул дружила с мечтательным Шоном Галлахером с раннего…
-
Период Октябрьской революции и послереволюционных лет оставил неизгладимый отпечаток на…
-
Даниил Туленков – историк, общественный деятель, публицист и предприниматель. Боец…
-
Роман известного японского писателя Такэо Арисима «Женщина» – одно из наиболее…
-
Победитель премии Goodreads Choice Awards 2023 в номинациях «Лучший исторический роман» и…
-
Роман о напряженной работе специалистов уникального подразделения КГБ. От мозгового…
-
Очнувшись после ранения, Руслан понимает, что его в этом мире приняли за своего, и теперь…
-
Точка роста. Как создавать бизнес,…
Бизнес – это живой организм. Подобно нашему телу, все его системы взаимосвязаны,… -
Однажды моя верная помощница Римма без предупреждения не вышла на работу. Ее телефоны…
-
Четыре эксцентричные англичанки из разных слоев общества сбегают из промозглого Лондона…
-
Каждый дракон мечтает об истинной паре. Однако ждать ее приходится так долго, что у…
-
Если решила спасти котика – делай это быстро. А после еще быстрее удирай! Иначе накроет…
-
Друзья, любимые и одна большая ужасная…
«Я знала, что он пережил невероятные страдания, но понятия не имела о том, сколько раз он… -
Отмороженный – 3. По пути мечты
«Капитан рейдера андромедского клана «Черные пантеры» Мунблай вернулся к станции… -
Ностальгия по временам, уже успевшим стать историей. Автор настолько реально описывает…
-
Рубин необычайной величины, цветом напоминающий кровь, освещенную солнцем, с вырезанными…
-
Номинации на премии «Сэйун» и «ActuSF». Мэри Робинетт Коваль продолжает раскрывать свой…
-
Самая известная роковая женщина Бостона встречает достойного соперника в лице…