282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Алисса Венц » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 19 января 2025, 11:01


Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +
74
Определение места съемки

Последняя важная информация в заголовке– это локация, в которой происходит действие.

Место должно быть указано точно: избегайте слишком общих вариантов («дом», «квартира»). Не стесняйтесь отмечать подробности, используя косую черту («/»): ИНТ. ДЕНЬ – КВАРТИРА ПЬЕСС / ВАННАЯ КОМНАТА. Как можно четче обозначайте места, которые вы описываете, и всегда будьте точны. Обязательно называйте имена персонажей в заголовке, если они связаны с местами съемок («КОМНАТА ПОЛЯ»), или упоминайте объекты, в которых вы собираетесь снимать. Если вы представляете себе последовательность сцен, в которой зритель следует за персонажем через несколько мест, например, если герой выходит из гостиной, чтобы пойти на кухню в одном и том же кадре, следует указать эти места в названии: ИНТ. ДЕНЬ – КВАРТИРА – ГОСТИНАЯ/КУХНЯ. И снова это указание необходимо для ваших коллег по фильму: второй режиссер постарается сгруппировать эпизоды, происходящие в одном и том же месте (что сэкономит время на дорогу всей команде), кинооператор заранее продумает свою работу над освещением, а художник-постановщик определит места, которые можно использовать, или декорации, которые необходимо придумать. A. В.

75
Правильно оформляйте диалоги

Диалоги– самая яркая часть сценария, которая легче всего приковывает внимание читателя; именно поэтому очень важно оформить их аккуратно и сделать максимально удобочитаемыми.


Фрагмент сценария фильма «Энни Холл». Вуди Аллен (1977)

[Источник: imsdb]


Имя говорящего персонажа располагается по центру заглавными буквами и может быть выделено жирным шрифтом. Здесь же уместно вставить ремарку – в скобках, сразу под именем персонажа. Эти указания должны быть точными («кричит», «возбужден»), краткими, конкретными и без лишних подробностей. Не стоит добавлять их к каждой реплике, так как они замедлят чтение. Замечание может касаться и технических моментов: если вы используете закадровый голос (персонаж говорит, но его не видно на экране), напишите «за кадром» в скобках, там же, где и другие указания актеру. Собственно текст реплики пишется под именем персонажа, со смещением вправо и с большим отступом слева. Пропускайте строку, как только слово берет другой персонаж, чтобы смена говорящих была четко идентифицирована. Аналогичным образом пропускайте строку после каждой реплики диалога, прежде чем вернуться к описанию сцены. А. В.

76
Пишите образно

Текст сценария должен давать возможность «увидеть» фильм. Вы пишете не роман, а создаете будущий фильм. Ваш текст призван активировать все чувства, характерные для просмотра кино, начиная со зрения.

Все, что вы отмечаете в описании, должно быть наглядным, конкретным и точным. Представьте себе, что вы изображаете и пересказываете в настоящем времени действия фильма, который уже существует и разворачивается на ваших глазах. Сценарий должен быть именно таким: в нем четко, просто и без лишних стилистических эффектов описывается фильм вашей мечты по ходу его развития. Излагайте действия персонажей в настоящем времени, прямо, строго и без прикрас («Поль встает», «Элен идет по улице», «Матильда поднимается по лестнице»). Подробно опишите костюмы, декорации, внешний вид (возраст и то, как выглядят персонажи в момент их появления), реквизит и освещение. Описывайте. Не тоните в деталях, а выберите несколько основных моментов, которые лучше всего характеризуют внешность персонажей, декорации и желаемые эффекты (освещение, цвета). С самого начала предложите сильную, оригинальную визуальную вселенную; ведите свое повествование, знакомясь с другими произведениями искусства (фильмами, сериалами) и опирайтесь на собственные размышления об эстетике своей мечты, даже если вы не собираетесь реализовывать ее в данном проекте. Всегда помните, что, будучи сценаристом, вы скорее режиссер, чем писатель, и владеете искусством изображения. Ваши слова послужат фильму. А. В.

77
Развивайте свое звуковое воображение

Термин «аудиовизуальное» включает в себя корень «аудио». Кино помимо зрения задействует и слух. Следовательно, сценарий должен быть еще и звуковым.

Звуковые элементы играют важную роль в сценарии, и ими нельзя пренебрегать. Диалоги, конечно, являются первым и основным ингредиентом звукового материала: работайте над ними, чтобы они «звучали» правильно, задействуйте свой музыкальный слух, чтобы сразу после прочтения у вас возникло ощущение, что вы слышали разговор героев вживую. Но не забывайте и о менее очевидном, но более тонком: включите в описания звуковые элементы, подумайте о том, как рассказать историю с помощью звука. Хлопающая дверь, приближающаяся машина, бьющееся стекло могут дать не меньше, а то и больше информации, чем изображение; звуковое повествование часто бывает очень интересным. Любое использование внекадрового пространства (того, что нельзя увидеть в кадре), создавая загадку и нарушая чисто визуальные ожидания, стимулирует воображение самым плодотворным и неожиданным образом. Музыкальные паузы как элементы повествования, музыка, которую слушает персонаж и которая его характеризует… Никогда не забывайте о возможности рассказать историю через звук. Звук и изображение не обязательно идут рука об руку: создавайте напряжение или даже противоречие между тем, что мы видим, и тем, что мы слышим (см. Законы 193, 301). А. В.

78
Познакомьтесь с режиссерским сценарием

Сценарий превращается в режиссерский уже после написания. Вам необходимо знать об этом.



Однако это работа не сценариста, а режиссера или второго режиссера, хотя в некоторых случаях это один и тот же человек. Исходя из непрерывности диалога режиссер решает, как «разрезать» фильм и каждый из его эпизодов на различные планы, т. е. при подготовке к съемкам он определяет места расположения камер, которые будут охватывать ту или иную часть сцены. Существуют разные формы оформления всех аспектов сценария: это и ориентировочная таблица с кратким указанием положений камер, крупности планов и перемещений героев, и раскадровка (рисунок каждого из предполагаемых кадров), и аннотации к сценарию и т. д. Независимо от формы документ должен быть предельно четким и понятным для всех, поскольку он предназначен для информирования съемочной группы. В режиссерском сценарии используется кинематографическая лексика, поскольку здесь фиксируются планы, движения камеры и различные эффекты, чего нельзя сказать об обычном сценарии, в котором ни в коем случае не следует использовать технические термины. А. В.

79
Сократите длительность

На одну печатную страницу сценария должна приходиться примерно одна минута готового фильма. Всегда помните об этом правиле и адаптиру те свой текст к длительности фильма.

Время в сценарном деле имеет огромное значение. Хотя правило «1 страница = 1 минута» может показаться выбранным произвольно, на самом деле оно призвано служить скорее ориентиром, компасом. Чтобы оно сработало, необходимо придерживаться макета, где в оформлении много «воздуха», и строго соблюдать все условности, в частности межстрочные интервалы. Это же правило призвано помочь вам и при написании описаний. Избегайте слишком компактного повествования и не стесняйтесь переходить на новую строку в пределах сцены, чтобы показать, что план или объект съемки меняются. Если в этой сцене нет диалога, но при этом она длится минуту, будьте осторожны и не излагайте все действие в трех строках, что, очевидно, было бы ошибкой: используйте для описания всю страницу или большую ее часть, даже если для этого придется время от времени пропускать строки, чтобы «проветрить» описания. Не торопитесь дать краткое описание: сценарий всегда должен двигаться вперед, развиваясь в настоящем времени фильма. Если безмолвный план занимает много времени, подробнее опишите его детали, даже незначительные. Никогда не суммируйте кратко происходящее: длина вашего сценария должна соответствовать продолжительности фильма. А. В.

80
Подчиняйтесь ритму фильма

Ритм вашего повествования должен соответствовать ритму фильма. Писать образами– значит не просто показывать, но воплощать кинематографическую эстетику в словах и их звучании.

Очень важно передать эстетическую атмосферу через выбор слов и стиль письма. Ускоренный темп предложения приведет к росту темпа игры актеров или движения камеры, к ощущению спешки. И наоборот, спокойствие и неторопливость задуманных вами планов отразятся в медлительных, умиротворенных описаниях; хотя в сценарии не используется техническая лексика, вы должны постараться воплотить в своих словах желаемую визуальную и звуковую атмосферу. Это почти переводческая работа в том смысле, что вам придется заново создавать на языке, отличном от аудиовизуального – языке письменном, а не техническом, – те образы и звуки, которые вы хотите видеть на экране. Приспосабливайте длину предложений к длине планов, которые вы себе представляете, и в целом адаптируйте свое письмо к предполагаемой визуальной эстетике. Сухая, нервная манера, с сильно обрезанными сценами и большим количеством коротких планов, соответствует очень ритмичному, отрывистому стилю письма, с лаконичными, яркими предложениями и даже фразами, состоящими из одних существительных. И наоборот, плавная, медленная, созерцательная эстетика с длинными, объемными планами потребует более длинных предложений, ощущения протяженности и детализации, что отразится на ритме письма. А. В.

81
Вы пишете не роман

Сценарий– это не роман. Даже в случае литературной адаптации (экранизации) необходимо позаботиться о том, чтобы рассказать историю на новом, чисто кинематографическом языке.


«Жюль и Джим». Франсуа Трюффо (1962)


Писать сценарий– значит отбросить всякую литературную гордость, всякое преклонение перед стилем ради стиля. Разумеется, сценарий должен быть хорошо написанным, элегантным, плавным и приятным для чтения. Но не стоит потакать своим литературным пристрастиям: сценарий– это скромное искусство, осознающее свою мимолетность, неизбежное устаревание, обреченность стать не тем, чем он является сейчас. В сценарии литература всегда находится на службе у будущего визуального образа. Избавьтесь от лишних эффектов, языкового кокетства, слишком сложных предложений, причудливых спряжений и намеков на мысли персонажей. Если вы хотите экранизировать роман, не следуйте скрупулезно исходному материалу. Действуйте свободно: в фильме Трюффо «Жюль и Джим» (1962) Катрин, которую играет Жанна Моро, объединяет несколько женских персонажей, изображенных Анри-Пьером Роше в его романе. Опасность избыточно усердного прочтения заключается в том, чтобы слишком буквально и покорно продублировать историю, забыв, что вам нужно заново выстроить повествование с помощью иных средств, какими являются изображение и звук. Нужно творить, а не переносить его через кальку. Опирайтесь на собственную память и воспоминания о чтении, сделайте историю, которую вы хотите адаптировать, своей и переосмыслите ее на языке кинематографических образов. А. В.

82
Забудьте прошедшее время

Давайте вернемся к этому важнейшему правилу: сценарий всегда пишется в настоящем времени с использованием глаголов в изъявительном наклонении. Забудьте про все остальные времена в описаниях!

Хорошая новость для всех тех, кто травмирован прошедшим временем и сослагательным наклонением: в сценарии нет необходимости вникать в спряжения глаголов. Как и синопсис, поэпизодник и любые другие краткие сведения, которыми вы можете сопроводить свою историю, описания всегда пишутся в настоящем времени, будь то описание обстановки или рассказ о действии. «Квартира перевернута вверх дном», «Жан идет по улице», «Мона смотрит в зеркало заднего вида»… Забудьте о прошедшем времени, которое иногда так соблазнительно для заядлых читателей романов. Время написания текста просто соответствует времени в будущем фильме: зритель всегда смотрит фильм в настоящем. Сценарий стремится передать этот момент встречи глаза с экраном, зрителя с историей, разворачивающейся перед ним в неповторимом, застывшем во времени мгновении. Представьте себе, что вы описываете уже существующий фильм, например, слепому человеку: спонтанно вы всегда будете использовать настоящее время для описания разворачивающихся перед вашими глазами образов. В сценарии используется тот же принцип, но в предвосхищении, поскольку фильм – пока еще только мечта. А. В.

83
Никогда не резюмируйте действия

Вопрос о резюмировании связан с вопросом о длительности процесса написания, а также о затраченном времени. Писать в настоящем времени– значит привести темпоральность повествования в соответствие с темпоральностью фильма.

Резюмировать действие – значит изложить в нескольких словах то, что занимает в реальности много времени. Это один из главных запретов при написании сценария. Если в литературном произведении можно позволить себе в двух строчках суммировать произошедшее за три десятилетия, то в сценариях– категорически нельзя по одной простой причине: все, что вы пишете, должно соответствовать тому, что вы видите на экране. Никогда не пишите: «Эльза ждет 10 минут», если только вы не планируете сделать так, чтобы сцена длилась 10 минут без каких-либо действий, либо добавить титр «10 минут спустя» – оба варианта неубедительны. В сценариях допустимы и рекомендуются многоточия (например, вы переходите от дневной сцене к ночной, предполагая, что прошло несколько часов или дней), но резюмирование запрещено. Не следует также писать описания типа «Эдит выходит из дома, звонит в звонок соседям, которые открывают дверь и впускают ее». Здесь много действий и несколько монтажных кадров (поскольку героиня перемещается из одного места в другое), а также подразумеваемых реплик (соседей и самой Эдит): все это должно быть подробно расписано. Наконец, не используйте косвенную речь («Пьер спрашивает ее, как прошло свидание»): все диалоги должны быть детально написаны и соответствующим образом оформлены. А. В.

84
Не пишите о том, что думают персонажи

В отличие от пера, которым автор выражает внутреннюю сущность героев, камера по своей природе является внешней по отношению к персонажу, которого она снимает. Сценарий должен учитывать и уважать эту внешнюю составляющую, которая является неотъемлемой частью языка кино.


«Безумный Пьеро». Жан-Люк Годар (1965)


На практике это означает, что сценарий никогда не должен передавать мысли героев. Сценарист обязан скрупулезно придерживаться того, что будет видно на экране, и не жульничать; однако все, что относится к сфере мышления, находится в невидимой зоне. Никогда не пишите, что персонаж «думает» или «воображает» одно или другое; зафиксируйте только то, что он говорит и что показывает. Вы можете отметить, что он «выглядит» сердитым или счастливым, но никогда не пишите, почему; вы должны заставить зрителя понять это благодаря кинематографическим средствам, диалогам и действиям. Точно так же забудьте обо всем, что связано с намерениями героев. Не пишите, что персонаж «заходит в спальню, чтобы предупредить жену». В настоящем фильме нам не известны его намерения, поэтому не пишите их в сценарии. Просто запишите, что он делает в процессе в виде действия (входит в комнату), а затем диалога (говорит жене). Вы не пишете, что персонаж «хочет выйти», а просто констатируете, что он делает или говорит, и тем самым позволяете читателю представить это (например, выглядывает в окно). Возьмите за привычку писать только то, что видно и слышно. А. В.

85
Воздержитесь от применения технической лексики

Сценарий не должен содержать никаких технических указаний. Важно четко отличать его от монтажного листа, который появляется после написания сценария и находится в компетенции второго режиссера (или хлопушки).

Крупный план, подвижный кадр, нижний ракурс, панорамный кадр… Все эти технические термины сценаристу желательно знать и освоить, чтобы владеть кинематографическим языком, но они не должны фигурировать в тексте сценария. Это режиссерские, а не писательские термины, они появятся позже, когда постановщик напишет экспликацию. Написание сценария напоминает хождение по канату: нужно писать образно, но нельзя использовать технические термины… Сложность заключается в том, чтобы передать то, что зрителю предстоит увидеть, не прибегая к режиссерской лексике. Если вы хотите предложить крупный план, не пишите буквально «крупный план», а опишите лицо: читатель самостоятельно представит масштаб изображения, иногда неосознанно. Чтобы предложить подвижный или панорамирующий кадр, достаточно описать движение персонажа, предполагая, что камера следует за ним. Иногда, несмотря ни на что, в тексте появляется несколько технических терминов; поскольку сценарий не точная наука, такие случаи вполне допустимы, но их число должно оставаться незначительным. А. В.

86
Не описывайте чувства героев

Точно так же нельзя формулировать, что чувствует тот или иной персонаж. Максимум, что можно сделать, – это дать визуальные или звуковые подсказки относительно выражений или интонации, выдающих эмоции героев.

«Что касается меня, то сегодня я чувствую себя… буднично», – говорит Катрин Денев 12-сложным александрийским стихом в фильме Жака Деми «Девушки из Рошфора» (1967). Персонаж вполне может сообщить, что он чувствует, а может и продемонстрировать это. Если чувство выражено визуально или вслух, оно по праву занимает место в сценарии. Поэтому вам, конечно, позволено предложить инструкции исполнителю, например, ниже от имени персонажа, который собирается говорить (лучше курсивом или в скобках), перед тем как перейти к написанию диалога: «ЖАК, в ярости». В основной части описания вполне допустимо употребить прилагательные, относящиеся к выражениям лиц персонажей: «ПЬЕСС с озабоченным видом пересекает сад». Однако все эти замечания должны касаться только внешнего вида героя или его интонации. Никогда не пишите: «МОНА грустит». Просто укажите, что она «выглядит грустной». Передача чувств в кино – неисчерпаемая задача. Проявите изобретательность, чтобы открыть читателю эмоциональный внутренний мир вашего персонажа. Подумайте о действиях, которые выдают его характер, о жестах и выражении лица, иногда используйте закадровый голос или музыку… В мюзиклах песни и стихи остаются привилегированным средством дать доступ к тому, что герой переживает в глубине души. А. В.

87
Забудьте про вкус, обоняние и осязание

В кино задействованы только два чувства: зрение и слух. Этими двумя чувствами вы должны руководствоваться при написании сценария.


«Большая жратва». Марко Феррери (1973)


Другими словами, остальным трем чувствам в сценарии нет места! Не нужно описывать запах тостов, вкус первого глотка пива или текстуру бархатного шарфа; никогда не пишите, что «в комнате неприятный запах» или что «суп вкусный». В сценарии вы довольствуетесь тем, что видно и слышно, а это уже немало. Забудьте все упоминания о запахах, прикосновениях и ароматах – если, конечно, сами персонажи не говорят о них. Это не значит, что нельзя вставить «вкус сакэ» или «ароматный рамен», «запах мандарина» или «шуршание шелка». Но всегда используйте зрение и звук, чтобы приблизиться к богатству чувственных впечатлений. Проявляйте фантазию, пробуждайте чувства зрителя другими способами. В фильме Марко Феррери «Большая жратва» (1973) разврат обжорства, безумная тяга к яствам и плотским наслаждениям в конце концов затрагивает наши сердца, как будто мы находимся там, но при этом не ощущаем ни вкуса, ни запаха. А. В.

88
Вызывайте в воображении цвета и огни

Итак, мы пишем образно. На самом деле визуально-эстетическая вселенная непременно должна присутствовать в сценарии.

Понятно, что мы не будем использовать техническую лексику. Однако сценарий позволяет «увидеть» фильм, включая его будущие эстетические решения. Хорошо, например, описать цвета, которые вы себе представляете: синий цвет волшебной шкатулки в фильме «Малхолланд Драйв» (Дэвид Линч, 2001), цвет волос Леи Сейду в фильме «Жизнь Адель» (Абделатиф Кешиш, 2013), красный цвет джемпера Ирен Жакоб в фильме «Двойная жизнь Вероники» (Кшиштоф Кеслёвский, 1991), зеленый цвет неоновой рекламы в фильме «Головокружение» (Альфред Хичкок, 1958). Наиболее значимые цвета необходимо включить в описание. Они помогают художникам по декорациям и костюмам в их поисках, позволяют представить себе фильм и его визуальное воздействие, дают возможность заглянуть в тот или иной мир. Фильм с теплыми, светящимися оттенками вызовет иные эмоции, чем фильм, снятый в голубоватых тонах. На своих занятиях Эрик Ромер обычно говорил, что даже для обложки печатного варианта сценария нужно осмысленно выбирать цвет! Освещению также отведено свое место в сценарии: указание на время суток, настроение, лунные лучи или бледный неон, полуденное солнце или приглушенный свет… Возможно все. Оператор найдет здесь рекомендации для своей будущей работы над фильмом. А. В.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации