Электронная библиотека » Аманда Скотт » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Любовь рыцаря"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 13:49


Автор книги: Аманда Скотт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 5

Изобел быстро выскочила на берег.

– Если они увидят, что вы подаете мне руку, сэр, – пояснила она Майклу, – то сразу поймут, что я женщина.

Маттиас выбрался на берег вслед за ней и помог Майклу вытащить лодку. После этого Майкл обернулся и стал с тревогой вглядываться в приближающуюся лодку.

– Не бойтесь, сэр, – попытался успокоить его Маттиас, – если мы быстро дойдем до деревни, то найдем людей и помощь быстрее, чем они доберутся до нас.

– Вот черт, – проворчала Изобел, – а я-то надеялась, что тяжелая лодка с четырьмя гребцами не сможет идти так быстро, как наша…

– Зря надеялись, лэсс! – вздохнул Маттиас.

– Теперь их уже не снесет течением в озеро Лох-Элш, поскольку они прошли это опасное место. Поторопитесь, Майкл! Маттиас прав – в деревне мы можем найти людей, которые нам помогут.

– Маттиасу, я думаю, лучше пока побыть с нами, – решил Майкл.

– Так и быть, до деревни я вас доведу, – откликнулся пастух. – У меня там есть родственник, который проводит меня обратно. А если жители деревни скажут вашим врагам, что лодка, которую они взяли, принадлежит здешнему лендлорду, те вряд ли захотят с вами связываться.

Они поспешили к деревне, где Изобел удалось договориться, чтобы вооруженный отряд проводил их к дому родственника Макдоналда, Доналда Мор-Гауэра. После этого она поблагодарила Маттиаса за помощь и уверенно направилась с Майклом и отрядом сопровождения через Глен-Кайлерхи.

Майкл с восхищением смотрел, как Изобел пробирается по узкой тропинке. Тюк с вещами был небрежно перекинут через плечо, и это удачно подходило к ее «мужскому» образу. Штаны Йена соблазнительно обтягивали округлые девичьи бедра, и Майкл вдруг живо представил себе, как выглядели бы эти бедра без штанов. Мысленно обругав себя за то, что позволил себе отвлечься, он тут же сосредоточился на дальнейших действиях. Что, если родственник Макдоналда вдруг откажет им в помощи? Впрочем, он, как всегда, решил положиться на свою интуицию.


Путь через низину к квадратной башне, возвышавшейся над рекой, составлял около тридцати миль, и вскоре хозяин уже принимал их в большом зале. Доналд Мор-Гауэр – поджарый седовласый мужчина лет пятидесяти, с длинным лицом и кустистыми бровями, нависавшими на глаза, – приветствовал Изобел с такой теплотой, словно она была его близкой родственницей. Девушка сразу обрисовала ему ситуацию, опуская лишние подробности, – способность, которую Майкл особенно ценил, считая ее очень редкой в женщинах.

Все время, пока Изобел рассказывала, Гауэр слушал молча и лишь переводил взгляд с нее на Майкла и обратно, а когда она закончила, в его голубых глазах промелькнул насмешливый огонек.

– Готов поспорить, – произнес он, – что ты рассказала мне далеко не всю историю. Ну да как хочешь, настаивать не буду. Я надеялся, что ты разделишь со мной обед, но поскольку с тобой столько мужчин, они, надо полагать, ждать не намерены. Я распоряжусь, чтобы для вас оседлали лошадей и собрали вам еду в дорогу, а затем провожу вас до пристани на озере Лох-Эйшорт. Как думаете, у ваших преследователей есть своя лодка? – обратился он к Майклу.

– Нет, сэр; по крайней мере я об этом не знаю.

– Ладно, не важно. В любом случае мои люди ничего им не скажут. – Доналд пристально посмотрел на Майкла. – А вы, кажется, думаете иначе?

– Видите ли, сэр, мои враги, чтобы добыть нужные им сведения, не остановятся ни перед чем. Это очень опасные люди!

– Даже если и так, – прищурился Гауэр, – вряд ли они захотят вступать в конфликт с лордом-адмиралом Островов. Наверное, эти типы просто не в курсе, кто опекает здесь нашу девочку.

Майкл молча кивнул. Маклауд, возможно, уже говорил Уолдрону, что Изобел находится под покровительством самого Гектора Свирепого, но Уолдрона скорее всего это не остановит.

– Нам нужно поторопиться, сэр, – сказала Изобел Гауэру. – Путь до Молла займет у нас двенадцать часов или больше.

– Что ж, я готов, – откликнулся тот. – Моим парням понадобится всего несколько минут, чтобы оседлать лошадей. Ты тем временем можешь обратиться к моей жене – она поможет тебе переодеться в одежду, более подобающую твоему полу. Или ты предпочитаешь путешествовать всю дорогу в этих штанах?

От взгляда Майкла не укрылось, что слова Гауэра заставили девушку покраснеть, но она мгновенно взяла себя в руки.

– Пожалуй, я лучше все-таки переоденусь, сэр. – Изобел быстро вышла.

Не прошло и двадцати минут, как вся кавалькада уже бодро двигалась через низину. Гауэр ехал впереди, а замыкал шествие большой отряд вооруженных людей. Путешествие к озеру Лох-Эйшорт заняло меньше получаса, и Майкл заметил, что, пока на озере прилив, это не в их пользу. Однако Гауэр с ним не согласился.

– Не стоит медлить, приятель! Мои гребцы всегда готовы, на случай если они вдруг понадобятся его светлости; так что не успеете вы сесть в лодку, как они домчат с ветерком'.

Увидев в гавани как минимум с дюжину галер и баркасов, Майкл наконец успокоился. Вскоре он уже был на борту одной из галер в окружении трех дюжин вооруженных до зубов гребцов. Еще одна галера готовилась к отплытию неподалеку.

– Я посылаю с вами вторую галеру и надеюсь, что вы доберетесь благополучно, – сказал Гауэр. – Куда вы поплывете – в Дуарт или в Лохби?

Изобел задумалась.

– До Лохби плыть дольше, – наконец проговорила она, – а значит…

– Ничего это не значит. Двадцать лишних миль – ерунда: если ветер по-прежнему будет дуть с северо-востока, моим гребцам не придется сильно напрягаться. Я прикажу, чтобы на обратном пути они посетили его светлость в Ардторниш – не найдется ли у него каких-нибудь поручений?..

– Тогда, если не возражаете, прикажите им плыть в Лохби, в этом случае мне не придется объяснять все по два раза – сначала Лахлану Лубанаху, а потом еще и Гектору.


Вскоре они отчалили, а когда галеры, достигнув устья озера, вышли в открытое море, ускорили ход.

Сидя рядом с мачтой, Майкл смотрел на Изобел. На нем по-прежнему были рубаха и куртка Маттиаса, Изобел же надела голубое платье для верховой езды и серый плащ. Майкл не пытался завязать с ней разговор, и путешествие продолжалось в молчании.

Постепенно Майкл начал замечать, что Изобел зябко кутается в свой плащ – ее явно клонило ко сну. Майкл вспомнил, что к тому времени, когда они пристали к берегу возле деревни Кайл-Ри, она сильно промокла, и ему инстинктивно захотелось защитить ее. Интересно, отзываются ли предупреждения сестры эхом в ее ушах?

Изобел плотнее завернулась в плащ, жалея о том, что утром надела для прогулки лишь старенькое голубое платье, а не что-нибудь потеплее. Высокий нос галеры предоставлял некоторую защиту, но северо-восточный ветер все равно холодил спину. Впрочем, Изобел чувствовала себя настолько уставшей, что и прохладный морской воздух был не в состоянии помешать сну. Постепенно ее голова склонилась, и вскоре усталость взяла свое. Изобел сама не заметила, как заснула.

Когда она проснулась, то обнаружила, что голова ее находится в весьма удобном положении и ей гораздо теплее – очевидно, кто-то накинул на нее толстый холщовый парус или еще один плащ. Еще находясь в полудреме, Изобел почувствовала, что какофония всплесков весел и клацанья уключин прекратилась; теперь она не слышала ничего, кроме свиста ветра, скрипа мачт и плеска волн, бившихся о борт.

Даже не открывая глаз, Изобел знала, что гребцы оставили весла, отдыхая, – судно и без того идет быстро, подгоняемое ветром.

Всего в нескольких футах от Изобел послышался крик чайки, и она с трудом разлепила один глаз, ожидая, что увидит Майкла, сидящего напротив, но его там не было. Вместо него Изобел увидела лишь двух чаек, кружившихся над галерой в надежде поживиться какой-нибудь едой. Тогда она пошевелилась и с удивлением обнаружила, что ее опора тоже шевелится.

Изобел инстинктивно отпрянула и осторожно оглянулась: на нее, улыбаясь, в упор смотрел Майкл. Как оказалось, Изобел спала, склонив голову на его широкую грудь, а он обнял ее рукой за плечи.

– Тише, крошка! – прошептал Майкл. – Ну как, хорошо спалось?

– Что вы себе позволяете, сэр?! – вспылила Изобел. – Мы с вами почти незнакомы…

– Прошлой ночью это тебя не смущало. – Глаза Изобел округлились.

– Что вы имеете в виду?

– Прошлой ночью ты прижалась ко мне, как котенок, и так проспала до утра.

– По-моему, вы что-то путаете!

– А вот и нет. Ты спала, прижавшись ко мне, и, если бы я не проснулся раньше, так бы и продолжала спать.

Изобел поежилась. Не хватало еще, чтобы Адела увидела ее в таком положении. Она осторожно покосилась на гребцов, но никто из них даже не обернулся; к тому же Майкл говорил тихо, так что вряд ли кто-то обратил внимание на его слова.

– Я боялся, что ты свалишься со скамьи во сне, – принялся оправдываться Майкл. – Я был бы чудовищем, если бы не попытался это предотвратить!

– Но вы могли просто разбудить меня, сэр. Кругом полно людей.

– Гауэр поклялся мне, что на них можно положиться.

– И все же…

Майкл повернул ее лицо к себе и посмотрел ей в глаза.

– Скажи, ты на самом деле считаешь, что мало знаешь меня?

– Мы с вами встретились только вчера, сэр! Мне даже не известно, кто вы.

– Неправда. – Майкл был по-прежнему невозмутим. – Ты уже успела достаточно хорошо узнать меня, а я тебя. Мне с тобой так уютно, как будто я знал тебя всю жизнь…

Изобел в глубине души и сама не могла отрицать, что чувствует то же по отношению к Майклу. Не странно ли – испытывать подобные чувства к почти незнакомому мужчине? Майкл по-прежнему держал ее за подбородок, заставляя смотреть ему в глаза, и это вызывало у Изобел странные чувства, которые она сама не могла определить. По крайней мере это не было ей неприятно, и она не пыталась освободиться от его руки.

– Что вы знаете обо мне, сэр, кроме моего имени?..

– Многое. Ты красивая женщина, а по характеру – авантюристка, не страшащаяся трудностей. Думаю, мы с тобой станем друзьями. У меня не так уж много друзей, и я не против завести еще одного.

– Что ж, – рассеянно проговорила Изобел, – может быть, вы и правы…

Майкл притянул ее к себе.

– Я хотел это сделать с тех самых пор, как проснулся сегодня утром, – мягко произнес он. – Полагаю, мы уже договорились, что будем друзьями?

Где-то в подсознании настойчивый голос говорил Изобел, что она не должна… Но чего не должна?

Лицо Майкла все приближалось, и наконец губы их слились в поцелуе.

Изобел невольно застонала и обмякла. Руки Майкла обнимали ее, губы ласкали до умопомрачения, отнимая у нее последние остатки разума. Все существо Изобел отдалось новым, неизведанным доселе ощущениям, и она вдруг совсем забыла о том, что за ней, возможно, наблюдает не одна пара любопытных глаз.

Никогда еще Изобел не чувствовала себя такой свободной, это чувство пьянило ее, заставляя обнимать Майкла и прижиматься к нему изо всех сил.

Кончик языка Майкла ласкал сначала верхнюю губу Изобел, затем перешел на нижнюю. Рука его вдруг скользнула под ее плащ и начала нежно гладить спину.

Губы Изобел невольно разжались, и язык Майкла скользнул внутрь. Изобел невольно застонала – слишком громко, как показалось ей самой. Подумав о том, что кто-нибудь из мужчин наверняка слышал ее стон, она вдруг похолодела.

– Спокойно, крошка! – прошептал Майкл. – Веди себя потише, а то они подумают, будто я заставляю тебя силой.

Изобел хотела сказать, что он застал ее врасплох, но промолчала. Разумеется, это был не первый украденный поцелуй в ее жизни, но мимолетные прикосновения губ к губам или щеке не вызывали в ее душе такой бури эмоций.

Не оглядываясь, Майкл осторожно отпустил Изобел и, поправив ее капюшон, снова завязал тесемки плаща – словно это было единственной причиной, ради которой она обернулась к нему, и словно подобные действия могли ввести в заблуждение мужчин, которые подчеркнуто демонстративно не поворачивались в их сторону.

– Не смотри на меня так, крошка, – проговорил он с лукавством в голосе, – если только не хочешь, чтобы я повторил!

Изобел постаралась напустить на себя неприступный вид.

– Не кажется ли вам, – стараясь, чтобы ее голос звучал строго, произнесла она, – что вы слишком много себе позволяете, сэр? На вашем месте я была бы поосторожней. И не надо без конца называть меня «крошка»!

– Ты права, – задумчиво проговорил Майкл, – мне, пожалуй, и впрямь не мешало бы вести себя поосторожнее. Но не пытайся отрицать, красавица, что ты ответила на мой поцелуй!

Изобел хотела заявить ему, что он сошел с ума, но Майкл смотрел на нее прищурившись, и по его взгляду она поняла, что он готов принять вызов. В итоге она промолчала, признав про себя, что спорить бессмысленно. Гектор и ее сестра вряд ли одобрили бы ее, узнав, что она провела достаточно много времени в пещере наедине с Майклом, как и все остальные ее приключения с тех пор, как она, никого не спросясь, убежала из дома на прогулку. Несмотря на то что Кристина, пока не вышла замуж за Гектора, любила одинокие конные прогулки, сейчас она под влиянием мужа наверняка тоже не одобрила бы поступок Изобел. В самом деле, свобода, которую искала, а порой и требовала для себя Изобел, отнюдь не была типична для молодой женщины ее круга. В Лохби она никогда не позволяла себе подобных прогулок, хотя с отцом такие номера проходили – он, правда, тоже ворчал, но не более того. А вот Гектора Риганаха лучше было не сердить.

– Расслабься, девочка, – добродушно произнес Майкл. – Пожалуй, тебе не мешало бы еще немного поспать. Вскоре мы достигнем пролива Малл, а ветер сейчас такой сильный, что, как сказал рулевой, мы, возможно, войдем в залив Лохби вскоре после того, как в церкви отслужат вечерню.

Изобел покачала головой:

– Я чувствую себя вполне отдохнувшей, сэр, но сомневаюсь, что наше путешествие действительно займет так мало времени. До того как мы достигнем Лохби, гребцы наверняка захотят где-нибудь перекусить. И потом, где они будут спать?

– Еда у них с собой, а что до сна, то им нужно всего несколько часов на берегу перед тем, как они отплывут в Ардторниш. Их миссия состоит лишь в том, чтобы доставить тебя на место в целости и сохранности.

Изобел согласилась, но все же настояла на том, чтобы Майкл вернулся на прежнее место. Спать она не стала, ибо хотела убедиться, что обе галеры проследуют мимо замка Ардторниш, резиденции лорда-адмирала Островов, и замка Дуарт, резиденции Лахлана Лубанаха, без остановки.

Изобел не лгала Гауэру – ей действительно ужасно не хотелось объяснять свое приключение дважды. Лишь когда пролив Малл скрылся из виду, она позволила себе немного подремать.

Когда они вошли в залив Лохби, солнце клонилось к горизонту, крася золотом своих прощальных лучей воды залива. Изобел знала, что в эту пору полная тьма установится лишь после полуночи.

В порту, как обычно, стояло на якоре множество галер и баркасов, так что они с трудом нашли свободное место.

Кинув взгляд на замок, стоявший на склоне холма, Изобел заметила, как засуетилась стража на его стенах. Очевидно, охранники не разглядели герб Макдоналда – маленький черный кораблик – на знамени галеры, ибо вскоре с холма уже спускались несколько мужчин, однако через пару минут Изобел горячо благодарила людей Гауэра и приветствовала встречавших – в большинстве своем старых друзей семьи, которых она знала еще с детства. Майкла она представила как родственника с севера, пожелавшего засвидетельствовать свое почтение лорду-адмиралу, тем самым избежав лишних вопросов по поводу ее внезапного возвращения. Кое-кто, правда, кинул на нее скептический взгляд, но Изобел знала, что допрашивать ее – по крайней мере публично – все равно никто не будет.

Убедившись, что люди Гауэра позаботились о своих галерах, приспустив паруса и придав веслам стоячее положение, Изобел направилась в замок, в котором провела самые счастливые годы своей жизни. Майкл следовал за ней на расстоянии шага. Изобел была уверена, что Гектор и Кристина в конце концов согласятся, что привезти Майкла в Малл было необходимо, но все равно немного нервничала в ожидании предстоящих объяснений.

Сначала Майкл молчал. Изобел подумала, что Гектор скорее всего будет недоволен его недомолвками и потребует полного отчета о том, как же так вышло, что он очутился вместе с Изобел в той пресловутой пещере.

– Послушай, крошка, – прошептал Майкл, когда они приблизились к воротам замка, – я не думаю, что Гектору ты сможешь рассказать туже сказку, что и Доналду Мор-Гауэру. – Он вдруг замолчал.

– Но почему?

– Потому что с Гектором этот номер не пройдет. – Изобел почувствовала, что Майкл начинает ее злить. Этот человек был очень хорош собой – ей не приходилось еще встречать такого привлекательного мужчину. К тому же Майкл словно воплощал тот тип мужчины, который Изобел считала идеальным: он всегда выслушивал ее мнение и ни разу не стремился доказать, что женщина должна знать свое место. Майкл не производил впечатления человека, который рвется к лидерству любой ценой, но почему-то именно это бесило Изобел. Сколько раз ей хотелось взять какую-нибудь кувалду и врезать как следует Майклу по темени, чтобы он стал наконец хоть немного самостоятельнее!

Стараясь сохранять спокойствие, Изобел гордо произнесла:

– Я не такая дурочка, сэр!

– А я никогда и не считал тебя глупой. – Голос Майкла был таким же тихим. – Просто мне пришло в голову, что поскольку ты сплела эту легенду, а Гектор может когда-нибудь встретиться с Гауэром…

– Именно поэтому я собираюсь сказать Гектору то же самое, что и Гауэру; точнее, я собираюсь рассказать ему обо всем. Уверена, он поймет, почему Гауэру я рассказала так мало.

– Я тоже надеюсь, что он поймет. Но как ему объяснить, почему ты вдруг так глубоко ввязалась в мои дела?

– Ничего, он поймет и это. Я собираюсь рассказать ему все, что с нами случилось. Люди Гауэра ничего не скажут…

– Думаешь, он будет слушать? Скорее Гектор прикажет бросить меня в темницу или повесить на ближайшем дереве.

– Вообще-то, – Изобел усмехнулась, – здесь провинившихся обычно не вешают, а бросают с высокого утеса в море…

– Невеселенькая перспектива. – Голос Майкла звучал так, словно он всерьез напуган, но морщинки в уголках глаз говорили, что он шутит. Глаза их встретились, и Майкл улыбнулся; при этом улыбка его заставила Изобел затрепетать, и она встряхнула головой, пытаясь отогнать наваждение.

– Черт побери, сэр, попытайтесь хоть раз посмотреть на вещи не столь мрачно! Не представляю, как можно жить, каждую минуту ожидая, что вот-вот случится худшее! Когда вы так говорите, вы начинаете напоминать мне Аделу…

– Неужели это так ужасно? – невесело улыбнулся Майкл.

– Ужасно, не ужасно, а я бы все-таки посоветовала вам быть в жизни более решительным!

– Хорошо… – Майкл вздохнул. – Хочешь, я сам расскажу Гектору, что случилось?

– Спасибо, сама как-нибудь справлюсь… В конце концов, я лучше знаю Гектора и умею с ним управляться. Надеюсь, однако, что сейчас гости отсутствуют – так мне проще будет все объяснить. Рори, – окликнула Изобел одного из сопровождающих, – сэр Гектор сейчас дома, не так ли?

– Да, мэм, он дал нам приказ всех, кто появится в этих водах под его флагом, направлять прямо к нему. Думаю, он будет рад видеть вас.

Заключив из слов Рори, что Гектор и Кристина одни, Изобел решила не вызывать подозрение дополнительными расспросами. То, что, поднимаясь по узкой винтовой лестнице в зал, она не услышала ни музыки, ни звуков разговора, усилило ее уверенность.

Решительно войдя в зал в сопровождении Майкла, Изобел застыла на пороге.

Несмотря на поздний час, Гектор и Кристина сидели за столом – но не на обычных местах в середине стола, а с края, поближе к камину. Кроме них, за столом сидели еще четверо: Лахлан Лубанах, его жена Майри, тетя Изобел леди Юфимия Маклауд и принцесса Маргарита Стюарт – дочь Роберта, короля Шотландии, и мать леди Майри.

– О, Изобел! – Вскочив из-за стола, Кристина побежала через зал навстречу гостье. – Рада видеть тебя, дорогая. Что привело тебя к нам? В Коламине все в порядке?

Изобел остановилась так резко, что Майкл, шедший за ней следом, едва не налетел на нее. Он, разумеется, заметил, что Изобел побледнела, но быстро взяла себя в руки.

– Слава Богу, у нас все в порядке. – Изобел кивнула. – Папа с девочками готовятся ехать на церемонию; надеюсь, Адела тоже поедет с ними. Прости, если мой нежданный визит напугал тебя.

Майкл заметил, что, разговаривая с сестрой, Изобел постоянно косилась на высокого мужчину, который, подойдя, встал рядом с леди Кристиной и в котором он узнал Гектора Риганаха. Брата-близнеца Гектора он также узнал без труда, когда тот обернулся к ним. Так вот он какой теперь, Лахлан Лубанах, лорд-адмирал Островов! А молодая леди рядом с ним – наверняка его супруга, Майри. Однако Майкл был весьма удивлен, увидев за столом напротив Майри ее мать, принцессу Маргариту. Худощавая леди средних лет рядом с принцессой была ему неизвестна, но, судя по взгляду Изобел, ее присутствие его спутницу не порадовало.

Гектор хотел было что-то сказать, но худощавая дама опередила его:

– Изобел, ей-богу, ты становишься такой же бездумной, как некогда наша Мариота! Твое внезапное появление в столь поздний час напугало Кристину! И кто этот молодой человек? Неужели ты проделала столь дальний путь в сопровождении лишь одного слуги? Немыслимо! Где же твоя служанка?

Гектор уставился на Майкла пристальным взглядом, от которого тот вдруг почувствовал себя ужасно виноватым – чувство, которого ему не доводилось испытывать со дня смерти отца.

Встряхнувшись, Майкл расправил плечи, стараясь держаться как можно независимее. Впервые он пожалел, что на нем сейчас крестьянская рубаха, а не что-нибудь более приличное.

– Майкл не слуга, тетя Юфимия! – поправила Изобел.

– А кто же он? – тут же прозвучал голос Гектора.

– Ну… Просто Майкл… – Изобел запнулась. Что она сейчас ни скажет Гектору о своем новом знакомом, вряд ли ему это понравится. – Я вам обо всем расскажу, – заторопилась она. – Только позвольте мне объяснить все по порядку…

– Нет уж, прежде скажи, когда ты в последний раз ела, – перебила ее Кристина.

Изобел небрежно махнула рукой:

– Кажется, около полудня, впрочем, это не важно. Позвольте же мне рассказать…

– Садись за стол, Изобел, – произнес Гектор тоном, не оставлявшим места для возражений. – Вот сюда, рядом с Майри. Что же до этого джентльмена, я бы предпочел поговорить с ним с глазу на глаз, без твоих объяснений. Вы не возражаете, сэр, – он перевел взгляд на Майкла, – если мы уединимся с вами прямо сейчас?

– Почту за честь, сэр! – Вспомнив вдруг о хороших манерах, Майкл поклонился всей компании. Он хотел было поклониться принцессе Маргарите отдельно, но в последний момент передумал, ибо никто пока не представил их друг другу. Гектора и Лахлана ему, правда, приходилось раньше видеть, и не раз, но их ему по большому счету никогда не представляли официально. Вряд ли они его помнят – до сих пор им приходилось встречаться лишь в многолюдной толпе.

– Хорошо, – кивнул Гектор.

– Я тебе нужен? – спросил у брата Лахлан.

– Честно говоря, – откликнулся тот, – я предпочел бы переговорить с джентльменом с глазу на глаз. Я правильно понял, Изобел, ты прибыла сюда на двух галерах его светлости?

– Да, сэр. Его люди останутся на ночь, а утром отплывут обратно. И кроме того, Гектор, тебе нет необходимости уединяться с этим джентльменом, – поспешно прибавила она, – я вполне могу сама все объяснить…

– Не сомневаюсь, что можешь! – усмехнулся Гектор. – Но я все же предпочел бы лично переговорить с ним, прежде чем услышать твои объяснения, а ты пока поешь чего-нибудь. Что же до людей его светлости, то они могут расположиться лагерем у замка. Кстати, кто предоставил тебе галеры и людей?

– Доналд Мор-Гауэр из Кайл-Ри.

– Хорошо. – Гектор кивнул. – Что ж, Изобел, добро пожаловать домой! За всей этой суетой я забыл поприветствовать тебя как следует, но, надеюсь, ты меня простишь. Ешь, а мы скоро вернемся.

Прислушиваясь к разговору, Майкл с любопытством смотрел на Гектора, который был гораздо выше и шире его в плечах, но, к счастью, на этот раз не имел при себе легендарного боевого топора – старинной реликвии клана Гиллианов, – с которым обычно не расставался.

– Изобел, детка, – проговорила леди Юфимия, – по-моему, тебе не мешает переодеться. Ты была в дороге весь день, и по твоему наряду это очень заметно!

– Я думаю, тетя, – быстро вмешалась Кристина, – переодевания мы отложим на потом: я сгораю от желания услышать новости из Коламина! Айвор, – обратилась она к слуге, – скажи, чтобы для леди Изобел и ее гостя приготовили ужин, да побыстрей.

– Слушаюсь, миледи!

Гектор по-прежнему не отводил взгляда от гостя, и Майкл был уверен, что так же пристально сейчас смотрят на него Лахлан, Изобел и все присутствующие.

Наконец Гектор указал на небольшую дверь в стене:

– Поговорим в той комнате, приятель.

Майкл кивнул. Гектор пропустил его вперед, и это означало, что он ему не доверял. Впрочем, ничего удивительного: на месте Гектора он, возможно, вел бы себя также. И все равно он чувствовал себя достаточно неуютно.

К тому же он был абсолютно безоружен.

Войдя вслед за Майклом в маленькую клетушку, в которой не было ничего, кроме тяжелого дубового стола, двух табуретов и стула со спинкой, Гектор закрыл за собой дверь и сел ближе к концу стола, скрестив могучие руки на груди.

– Надеюсь, – суровым голосом изрек он, – ты мне сейчас же объяснишь, что все это значит. Как вышло, что ты путешествуешь с леди Изобел один, без ее людей?

– Клянусь вам, милорд, – заговорил Майкл самым подобострастным тоном, на какой только был способен, – я не причинил леди Изобел ни малейшего зла. У меня были кое-какие проблемы, а леди Изобел любезно согласилась помочь мне, рискуя при этом собственной безопасностью. Слава Богу, от проблем нам удалось уйти, и мы с помощью Доналда Мор-Гауэра приплыли прямо сюда… Это, собственно, все…

– Все ли? – Гектор произнес два коротких слова вежливо, но от этой вежливости по спине Майкла побежали мурашки.

Откашлявшись, он учтиво сказал:

– Если желаете спросить еще о чем-нибудь, прошу вас, мой господин!

– Разумеется, спрошу! – Гектор нахмурился. – Девочка хотя бы знает, кто вы, сэр?

Различив в голосе Гектора нотки угрозы, Майкл решил, что ему лучше говорить прямо, ничего не скрывая.

– Нет, не знает. Поймите меня правильно, милорд, я опасался, что она может рассказать кому-нибудь. Вам, полагаю, известно, кто я…

– Разумеется, известно, – кивнул Гектор.

– Вашему брату тоже это известно?

– Думаю, да. Вообще-то знать подобные вещи – мое дело. Лахлану незачем утруждать себя этим. Но, как мне подсказывает интуиция, Лахлан вас тоже узнал.

– Меня никогда не представляли формально ни вам, ни ему…

– И поэтому, приятель, – прищурился тот, – ты решил, что и в моем доме сможешь продолжать играть в свои игры?

– Вы изволили неправильно меня понять, милорд! Я всего лишь хотел сказать, что не имею чести быть официально представленным ни вам, ни вашему брату… до сих пор нам приходилось встречаться лишь на трех или четырех многолюдных собраниях. Я осмелился тешить себя надеждой, что могу хотя бы короткое время подумать, какие у меня есть варианты, прежде чем изложить то малое, что мне известно, присутствующим здесь джентльменам.

Майкл приготовился к тому, что Гектор сейчас начнет отчитывать его, но тот, однако, не стал этого делать, а лишь поднялся и долго молча всматривался в гостя. Тем не менее Майкл предпочел бы, чтобы Гектор хоть что-нибудь сказал, поскольку молчание действовало ему на нервы.

Наконец Гектор слегка улыбнулся улыбкой, которая не сулила Майклу ничего хорошего, и заявил:

– Что ж, сэр, пеняйте на себя – вы сами заварили кашу, вам и расхлебывать!

– Что вы имеете в виду, сэр?

– А то, что выбор у тебя теперь невелик, сынок. Тебе остается лишь одно – жениться на ней.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации