Электронная библиотека » Аманда Скотт » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Властитель островов"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 13:49


Автор книги: Аманда Скотт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6

Половина домашних еще спали, но Гектор ушел, оставив Кристину наедине со служанкой, чтобы она умылась и сложила вещи, а сам тем временем приказал приготовить лошадей и отправился на поиски Маклауда.

Найдя мошенника в большом зале за сытным завтраком, Гектор подчеркнуто вежливо сказал ему:

– Мы не будем злоупотреблять вашим гостеприимством, сэр. Жена и я уедем в Лохбуи, как только она будет готова.

– Я вижу, вы поняли, кто из моих девочек больше вам подходит, – деловито сказал Маклауд. – Еще вчера вы казались мне не столь разумным юношей, но, признаюсь, сегодня вы удивили меня.

– Между нами еще не все кончено, – сурово заметил Гектор. – Вы показали себя человеком, не заслуживающим никакого доверия, и мое уважение к вам потеряно навсегда. Но я не позволю себе унизить ваших дочерей, сэр. Вам их чувства всегда были безразличны.

– Конечно, а как иначе? Они всего лишь дочери и делают так, как скажет отец. «Не заслуживающим доверия» – можно подумать! Мы не плевали на пальцы и не прижимали их друг к другу, так что ни о чем договора у нас и не было, а вы получили то, что я вам с самого начала обещал – мою первородную дочь. Счастье нашего клана для меня важнее всего, и если вам это непонятно, то моим дочерям – вполне. Они выйдут замуж за тех, за кого я им скажу, как это и положено примерным девочкам.

– По закону у них есть право отказаться от такого брака, – заметил Гектор.

Маклауд пожал плечами:

– Я вырастил их в послушании и полагаю, они еще скажут мне за это спасибо. Непослушная жена – горе для мужа, вы и сами знаете. Учитесь на ошибках других.

Не желая вступать со старым проходимцем в спор о женщинах, Гектор коротко кивнул и сказал:

– Благодарю вас за ночлег, сэр, и поблагодарю вас еще больше, если вы по своей доброте отправите служанку сказать леди Майри, что мы скоро отправляемся.

– Да, хорошо, надеюсь увидеться с вами в Финлаггане. Ваш досточтимый отец будет участвовать в Совете в этом году?

– Будем участвовать мы с братом, как это происходит вот уже четыре года, сэр.

– Тогда, полагаю, вы сможете сказать мне, как моя девочка свыкается с семейной жизнью, – ухмыльнулся Маклауд.

Подавив желание ударить его, Гектор убедился, что служанка к Майри послана, и откланялся. Он хотел увидеть Мариоту, но был даже рад тому, что не встретил ее в замке. Он не мог представить себе, о чем бы мог поговорить с ней. Любая беседа в их положении оказалась бы и неловкой, и бессмысленной.

Вернувшись в спальню, он застал Кристину уже собранной, что его удивило, но и внушило к ней уважение. Майри и ее служанка Мэг Райт встретили их в зале несколько минут спустя, и как только они вышли во двор, им подали лошадей.

Маклауд, леди Юфимия и все семь сестер Кристины вышли попрощаться, и Гектор невольно улыбнулся, когда двенадцатилетняя Изобел подбежала к нему и спросила, все ли в порядке с котятами.

Он указал на ивовую корзинку, привязанную к его седлу:

– Уголек и Золушка чувствуют себя прекрасно. Она улыбнулась:

– Очень хорошие имена.

– Это был удачный подарок, девочка, он будет напоминать твоей сестре и о доме, и обо всех вас.

Изобел кивнула и снова посерьезнела.

– Мы будем скучать о ней, сэр. Хорошенько заботьтесь о Кристине.

Кристина по очереди обнимала своих сестер. Когда она нагнулась к Мариоте, та через ее плечо пристально посмотрела на Гектора. Ее прекрасные изумрудные глаза наполнились слезами.

Гектор быстро отвернулся, и Изобел тихо сказала ему:

– Вы не пожалеете, что женились на Кристине, сэр. Из нее выйдет хорошая жена, не то что из Мариоты.

Поймав ее упорный взгляд, он в шутку дернул Изобел за льняную косичку:

– Нельзя так говорить о своих сестрах, девчушка. Ты сама не знаешь, что болтаешь.

– Ничего подобного, сами скоро увидите.

Он было задумался, мог ли ребенок знать о замысле отца, но в этот момент Кристина подошла и обняла малышку. Гектор помог жене забраться на лошадь. Двое слуг помогли в этом Майри и Мэг Райт, и шестеро всадников выехали со двора. Гектор еле дождался, пока они перевалили через холм, возвышавшийся над Халамином, и сразу отправил слуг предупредить паромщиков об их приближении. Как только они отъехали на достаточное расстояние, он негромко сказал Кристине:

– Мы должны все рассказать Майри.

– Да, сэр, я понимаю.

Майри смотрела то на него, то на нее.

– Все рассказать? Я так и думала, что здесь что-то не так. Никогда не видела тебя пьяным, братец, но, если я не ошибаюсь, вчера уже к началу вечера ты был далеко не трезв.

– Я почти не помню церемонию, не говоря уже об ужине, – признался Гектор. – Ачто было дальше… – Он пожал плечами.

Майри улыбнулась Кристине:

– Надеюсь, он вел себя не слишком дурно, мадам. Кристина удивилась:

– Никто не называет меня «мадам».

– Теперь будут, миледи, – заверила ее Майри.

– Мадам, прошу вас, называйте меня просто Кристиной.

– Хорошо, и ты тогда называй меня Майри. Но ты не ответила на мой вопрос.

– Чертовски непристойный вопрос, сказал бы я, – перебил Гектор.

– Вам не следует говорить так с леди, сэр, – напомнила ему Кристина.

Он взглянул на нее с изумлением, и Майри поторопилась вставить:

– Конечно, нет. Только подумай, что сказал бы мой муж, если бы услышал такое.

Гектор посмотрел на нее, и Кристина продолжила:

– Вижу, вы стали братом и сестрой не только по закону, но и по сердцу. Я часто мечтала о брате – почти так же, как мой отец мечтал о сыне. Но у нашей матери рождались только девочки.

– Твоя мать умерла родами, так? – спросила Майри.

– Да, – ответила Кристина с такой скорбью, что Гектор вздрогнул и пристально посмотрел на нее.

Выражение ее лица напомнило ему о смерти его собственной матери, когда ему было пятнадцать лет, и он снова почувствовал печаль, всегда скрывавшуюся под другими чувствами, но никогда не исчезавшую, как и память о том ужасном дне.

– Когда это случилось, мне было одиннадцать, – добавила Кристина, – а Мариоте – девять.

– Кстати, о Мариоте, – подхватил Гектор, стремясь поскорее сменить тему и без обиняков объяснить Майри суть дела.

Кристина вспыхнула:

– Верно, сэр, я должна сама все сказать Майри. Миледи, Гектор Рейганох полагал, что женится на моей сестре Мариоте, но мой отец обманом женил его на мне.

– Без твоего согласия? – удивилась Майри, подняв бровь и проницательно взглянув на Гектора.

Он наморщил лоб в ответ на этот взгляд. Но прежде чем он успел ответить, Кристина сказала с грустью:

– Очень верный вопрос, мадам. Я столь же виновата в этом преступлении, как и отец.

Гектор сам удивился своему протесту:

– У нее не было выбора: старый негодяй приказал ей повиноваться. Разве ты посмела бы ослушаться своего отца в подобном случае?

Майри снова посмотрела на него, и Гектор вспомнил, как она встретила его брата и как быстро они влюбились друг в друга. Он пожалел, что задал этот вопрос. Но Майри была слишком добра, чтобы смеяться над положением Кристины.

– Когда отцы отдают распоряжения, большинство дочерей повинуются им. Полагаю, у тебя действительно не было выбора.

Кристина вздохнула:

– Я могла отказаться, но он пригрозил избить и меня, и Мариоту и сказал, что, если я откажусь, он сочтет, что это лишь потому, что Мариота заявила о своих претензиях на Гектора, и поэтому она будет во всем виновата.

– Твой отец знает, как добиться своего, но скажи, твоей сестре действительно понравился Гектор?

– Майри! – произнес Гектор тоном, явно указывавшим на то, что его терпению приходит конец.

Она подмигнула ему, но Кристина ответила:

– Мариота хотела получить Гектора, а он хотел получить ее. Поступок моего отца ужасен, и мне не следовало помогать ему независимо от того, чем-то могло обернуться для меня или – возможно – для Мариоты.

– Что сделано, то сделано, и нам остается только повернуть дело в наиболее выгодную для нас сторону, – заявила Майри, подмигнула Гектору и добавила: – Я, со своей стороны, желала бы иметь подругу, чтобы свободно общаться с ней у нас на Малле.

– Я начинаю думать, что мне стоит серьезно поговорить с братом о твоем поведении, – отозвался Гектор.

Майри хихикнула, и он заметил, что Кристина тоже улыбается. Гектор обрадовался, что Майри не стала выяснять, как он обращался с невестой в первую брачную ночь, – и вдруг вспомнил, как легко голос Кристины будил в нем страсть. Он впервые заметил, какие у нее маленькие, белоснежные, ровные зубки.

Кристина поймала его взгляд и испугалась, не застряло ли что-нибудь у нее между зубами. Она пыталась отыскать посторонний предмет языком, но не смогла и обратилась мыслями к леди Майри, которая, казалось, решила подружиться с ней. Кристина чувствовала симпатию к Майри и была рада новой подруге, даже если ей придется жить на Малле совсем недолго, пока Гектор не аннулирует их брак.

Они переправились на остров Скай – для этого им пришлось пересечь Кайл-Ри на пароме из бревен – и поскакали прямо к гавани, где Гектор пришвартовал свои баркасы. Гребцы обоих судов приветствовали их, и Кристина увидела, что, помимо знамени клана Гиллианов, над каждым баркасом развевался золотой флаг с маленьким черным кораблем – символ правителя Островов. Это зрелище напомнило ей о власти ее мужа, и она снова вздохнула.

Оставив лошадей у слуги с острова Скай, они взошли на первый корабль. Солнце ярко светило, но по небу скользили пушистые беленькие облачка, намекая, что еще до вечера погода успеет измениться.

Гектор усадил женщин на носовые скамьи лицом друг к другу, а сам ушел на корму и сел возле рулевого.

Скоро подняли паруса, и по команде рулевого гребцы начали свою работу. Свежий морской ветер надул паруса, и судно понеслось вперед. Кристина припомнила, что баркасы и их старших братьев – галеры за скорость и маневренность называют морскими борзыми.

Она знала, что путь от Ская до пролива Малл занимал почти пятьдесят миль и замок Дуарт располагался в самом конце пролива, на северо-восточной оконечности острова Малл. Лохбуи отстоял от него на двадцать миль и находился на южной стороне острова. С каждым ударом весел Кристина чувствовала, как увеличивается расстояние от родного дома…

Чтобы развеяться, она попросила Майри рассказать ей побольше об острове, которому суждено было стать для нее новым домом, и Майри с удовольствием выполнила ее просьбу. Было ясно, что она обожает замок Дуарт и надеется, что Кристина так же полюбит Лохбуи. Но Кристина не могла оставить мысль, что в глазах ее новой подруги особенную прелесть ее поместью и острову Малл придавала близость Дуарта к Ардторнишу – любимой резиденции правителя Островов, расположенной всего в пяти милях к западу от замка.

Через семь часов путешествия они прибыли в Дуарт. Замок возвышался на мысе, нависавшем над тем местом, где пролив сливался с устьем реки Лорн и заливом Лох-Линн, – Кристина поняла, почему Майри так полюбила это место. Она надеялась, что они проведут ночь в замке, да и Майри пригласила их переночевать, но Гектор отказался.

– Еще не стемнело, – сказал он. – Я хочу добраться до дома.

Майри внимательно посмотрела на него. Кристина не могла понять выражения ее лица, но Гектор только улыбнулся и добавил:

– Он еще не приехал из Колонсея. Можешь сказать, можешь не говорить – как хочешь. Попроси его заехать ко мне, или пусть пришлет за мной, когда захочет увидеть.

Кристина изучала Гектора и Майри. Та перевела на нее глаза, улыбнулась и сказала:

– Ты скоро поймешь, дорогая, что Лахлан, Гектор и я разговариваем полунамеками и взглядами. Но ты кажешься сообразительной и привыкнешь читать между строк. Я просто спросила Гектора, собирается ли он сразу все рассказать моему мужу, но он напомнил мне, что Лахлан наверняка еще улаживает спор двух кланов о жире буревестников.

– Жире буревестников?

– Ну да! Это очень ценный жир – дороже китового. Получают его, к сожалению, ценой жизни молодых буревестников. Острова просто кишат этими птицами, и церкви по всей Европе и Британия используют их жир во время богослужения. Мой дед, Ангус Ог, организовал его сбор для применения на Святом острове и в остальной части Шотландии, а мой отец занимается продажей жира на континент через Ганзейскую лигу. Это…

– …восточные страны, которые ведут торговые дела вместе, – перебила Кристина. – Моя тетя очень любопытна и всегда допрашивает встречающихся ей странствующих монахов, а потом рассказывает нам обо всем, что узнала.

– Понятно, – улыбнулась Майри. – Она, наверное, чудесный рассказчик.

– О да, – улыбнулась в ответ Кристина. – Я буду скучать о ней так же, как о сестрах, хотя отец и считает ее глупой истеричкой.

– Уверена, она приедет повидать тебя, как только сможет, – предположила Майри.

– Я поднимусь вместе с тобой, Майри, – неожиданно резко прервал затянувшийся разговор Гектор. – Мне не нравятся эти тучи на западе.

– Зима, кажется, еще не кончилась, – сказала та, взглянув на небо. – Надеюсь, во время Островного совета погода будет получше.

– А ты не поедешь в Финлагган?

– Я еще не решила. Раньше я любила присутствовать на Советах, но теперь мне больше нравится возиться с детьми. Так что, если ты только не возьмешь с собой Кристину… – Она остановилась и подняла бровь.

Он покачал головой:

– Она будет занята обустройством Лохбуи, и хотя на Совет пускают всех, мужчины редко берут с собой в Финлагган жен и детей. Возможно, я возьму ее с собой в Ардторниш на пир по случаю Прощеного вторника, но до тех пор ей лучше сидеть дома.

Кристину поразило, что он сказал «дома», но, конечно же, он имел в виду, что Лохбуи – его дом, а не ее. В любом случае ей было любопытно взглянуть на это место. Остров Малл с его пышными зелеными лесами и грандиозными гранитными скалами привлекал ее. Когда Майри пригласила ее подняться с ними в замок Дуарт, она с готовностью согласилась, не ожидая, пока это предложение поддержит Гектор.

Он вздохнул, давая понять, что ненавидит задержки, и ей пришло в голову, что он боится раннего приезда брата. Казалось, он не слишком стремится поговорить с этим джентльменом, хотя, говоря по правде, вряд ли можно было его за это винить.

Большой зал Дуарта выглядел уютным и гостеприимным. Она сразу заметила две вышитые золотом подушечки и черные кораблики на них. Заметив направление ее взгляда, Майри пояснила:

– Это свадебные подарки. Их вышила моя сестра Элизабет.

В этот момент в зал вбежали трое маленьких детей. Они завизжали от радости, увидев мать, и Майри обняла их.

Подняв на руки старшего из мальчиков, Гектор повернулся к Кристине и сказал:

– Это Гектор Ог. Познакомься с моей женой, малыш.

– Она красивая, – сказал ребенок. – Можно, я ее поцелую?

Кристина рассмеялась и повернула к нему щеку, но он ухватил ее за обе щеки, повернул к себе и крепко поцеловал ее в губы.

– Как видишь, – сказала Майри сухо, – он похож на Гектора не только именем.

Кристина улыбнулась малышу:

– Приятно познакомиться, сэр.

– Она мне нравится, дядя, – объявил мальчик. – Привози ее к нам почаще.

– Если ты будешь хорошо себя вести, может, и привезу, – сказал Гектор и спустил ребенка на пол. – Нам пора, Майри. Пожалуйста, помогай Кристине, пока я буду в отъезде.

– Конечно, братец, – согласилась та, кивнув Кристине. – Приезжай навестить меня, когда захочешь.

– Спасибо, обязательно приеду, – ответила Кристина, и муж поспешно увел ее из замка на пристань.

Остаток пути занял менее трех часов, но когда они вошли в залив Лохбуи и показалась высокая главная башня замка на берегу, уже наступили сумерки. Этот замок был не столь великолепен, как Дуарт, – хотя он и возвышался на холме, выступающем в залив, создавалось ощущение, что он господствует только над заливом, но не над морем. Впрочем, из его окон наверняка просматривалось и оно.

Пристань была укрыта от волн, вода в заливе казалась гладкой, как стекло. Они сошли на берег и поднялись по каменным ступеням на вершину холма, затем вошли в высокие ворота в стене, окружавшей замок, и увидели деревянную лестницу, ведущую к главному входу в замок. Внутри им пришлось воспользоваться еще одной лестницей – винтовой каменной, – чтобы подняться в обширный зал. Кристина привыкла к постоянному беспорядку в их замке, но этот зал показался ей каким-то особенно неуютным и пустым.

Не дав ей толком осмотреться, Гектор спросил:

– Ну, что думаешь?

– Здесь… здесь все очень большое, – выговорила она, надеясь, что, по его мнению, именно размер помещения должен был произвести на нее сильное впечатление.

– О да, – усмехнулся он. – И осмелюсь сказать, здесь очень чисто.

– Так и есть, сэр. У вас же нет кучи маленьких беспокойных детишек.

Он усмехнулся:

– У меня довольно беспокойные слуги. Видела бы ты этот зал до того, как я велел здесь убраться! Дому нужна твердая женская рука, поверь мне.

Кристина кивнула:

– Если вы хотите этим сказать, что даете мне карт-бланш в отношении этого дома, я очень рада. Здесь красиво и просторно.

– Так и есть, – кивнул он. – Ты проголодалась?

– Да, очень, – призналась она.

– Эй вы там, – закричал он вошедшему слуге, – принесите леди и вашему хозяину поесть, да поскорее!

– Ага, хозяин. Мясо жарится, уже несем.

Слуга сказал правду, и еда появилась через несколько минут, но на тонкий вкус Кристины мясо было сильно пересушено и совсем безвкусное. Поскольку солнце садилось уже в пять часов, она подумала, что в замке не знали, к которому часу их ждать, и мясо пришлось слишком долго держать на вертеле. Она все же съела то, что ей подали, удивляясь, почему хлеб черствый и нет ни одного соуса. Гектора не было всего пару дней! Поняв, что ей предстоит большая работа, она надеялась, что Гектор действительно предоставил ей полную свободу.

После ужина он проводил ее в спальню, расположенную напротив его собственной. Она забыла попросить его найти ей служанку, но раздеться девушка могла и сама. Кристина так устала, что в состоянии была думать только об отдыхе. Комната была небольшой, но кровать оказалась очень комфортной, и она крепко заснула.

На следующий день Гектор все утро показывал жене замок. Большая его часть была почти заброшена. Спальни супругов располагались на уровне большого зала, но в небольшой башенке, примыкавшей к главной башне замка под углом. Крепостная стена, окружавшая замок, была снабжена галереей, по которой можно было пройти от одной башни к другой. Внутри образуемого замком и башнями четырехугольника располагались кухня, пекарня и колодец, в котором бил ключ. Снаружи стены, на огороженном пастбище, паслись лошади, овцы и несколько молочных коров.

Гектор, казалось, с радостью принимал у себя Кристину и ни разу за все время не упомянул в разговоре Мариоту. Мариоте замок Лохбуи скорее всего не понравился бы.

Она не смогла бы увидеть все возможности, которые таил в себе большой зал – да и весь остальной замок. Со временем, думала Кристина, ей удастся превратить его в уютное и гостеприимное место наподобие Дуарта. Мариоте такая задача оказалась бы не по силам. Она бы ожидала, что Гектор сам всем займется и превратит замок в достойный ее дворец, не утруждая ее саму ничем, кроме разве что выбора тканей на занавеси и покрывала. Но конечно, Кристина ничего такого Гектору не сказала – тем более что стыдно говорить о родной сестре в подобном тоне.

На следующий день, когда супруги садились обедать, приехал Лахлан Любанох. Кристина уже успела посоветовать повару, чтобы тот начинал жарить мясо к обеду после завтрака, а не с самого утра, и по возможности подавал к столу свежую лососину. Явно желая угодить ей, повар сказал, что до сих пор хозяин предпочитал баранину и говядину, но для госпожи можно отправить слугу поймать лосося. Довольная тем, что с кухней удалось наладить добрые отношения, Кристина надеялась, что уже с этого дня обед станет вкуснее.

Когда слуга доложил о приезде Лахлана, она увидела, как напрягся Гектор. Однако братья искренне радовались встрече и долго хлопали друг друга по спине, пока Лахлан не напомнил Гектору, что пора бы познакомить его с молодой женой.

Кристине было приятно познакомиться с Лахланом, но она и сама чувствовала себя неловко, не зная наверняка, сообщила ли Майри мужу о том, что произошло, или нет.

Ответ не заставил себя ждать.

– Она рассказала тебе? – спросил Гектор, не успел его брат сесть.

– О да, конечно, – сказал тот и с усмешкой добавил: – Я думал, тебя жестоко обманули, а теперь вижу, что ты нашел клад. Ты наверняка не понял, какая из сестер красавица.

Удивленная Кристина зорко посмотрела на него, но никакой иронии в его взгляде не уловила. У брата были такие же густо-синие глаза, как и у Гектора, хотя более лукавые, чем даже у леди Майри. Но в них сиял такой восторг, что у нее не осталось сомнений в его искренности.

– Вы добры, сэр, – ответила девушка, – как и ваша супруга. Но подлость, совершенная по отношению к вашему брату, не может не огорчать вас.

– Может, – возразил тот, улыбаясь ей. – Вы знаете, как трудно обойти Гектора? Я всю жизнь пытаюсь, ведь он даже на свет появился на целых двадцать минут раньше – и с тех самых пор мне редко удается в чем-то его переиграть.

– Нуда, и ты страшно мучаешься из-за этого, – мрачно добавил его брат. – Хватит тебе. Майри была права, когда сказала: «Что сделано, то сделано». Я собираюсь изыскать возможности для аннулирования брака, но без особого шума. Поможешь мне?

– Не думаю, что мне стоит это делать, – сказал Лахлан, оценивающе глядя на Кристину. – Ты чувствуешь себя одураченным, получив в жены не ту девушку, о которой мечтал, но важно понимать, что ошибиться может каждый. Лично мне кажется, если ты откажешься от своей жены, то совершишь еще большую ошибку.

– Позволь мне решать такие вещи самому, братец. Я уже достаточно наслушался твоих советов, так что давай оставим этот разговор.

– Ладно, я умолкаю. Ты выяснил еще что-нибудь, что могло бы пригодиться нам в Финлаггане?

Понимая, что у братьев есть о чем поговорить перед отъездом в резиденцию правителя Островов, Кристина оставила их и отправилась на поиски экономки. Узнав, что такой должности в замке нет, она решила, что потребность в экономке могла бы стать хорошей проверкой решимости Гектора предоставить ей полную свободу в ведении хозяйства.

Дождавшись, пока Лахлан соберется вернуться в Дуарт, она вновь присоединилась к братьям и сказала:

– Я подумала, не поможете ли вы мне решить одно дело.

– Что такое? – спросил Гектор.

– Как вы знаете, сэр, я не привезла с собой служанок, полагая, что ваша экономка найдет для меня подходящую горничную. Однако я только что обнаружила, что…

– У него нет экономки, – захохотал Лахлан. – Я в долгу перед вами, мадам: моя жена поручила мне выяснить, не можем ли мы быть вам полезны при обустройстве замка, и сделала особый упор на нехватку в Лохбуи служанок и женщин вообще. Она просила заверить вас, что может помочь найти любое количество слуг для этого захолустья. Это могут быть люди из Ардторниша, Дуарта и прочих земель клана Маклейнов.

– Я была бы ей весьма признательна, – ответила Кристина. – Этот замок – настоящий мужской монастырь.

– Так она мне и сказала, – подтвердил Лахлан. – И поскольку почти все мужчины здесь – воины, Майри опасается, что вы не сразу почувствуете себя в замке уютно.

– О нет, сэр, – поспешила ответить Кристина. – Замок великолепен: очень чистый и аккуратный. Никто не догадался бы, что здесь живут одни мужчины, тем более воины. Мне даже на руку, что здесь не было иной хозяйки. Конечно, я постаралась бы никому не мешать, но вы сами понимаете, насколько радостно мне было услышать от мужа, что я могу производить здесь любые перемены, которые сочту нужными. Однако я с радостью приму помощь леди Майри в вопросе поисков экономки и служанок.

– Очень рад, что вы так удачно затронули эту тему, – сказал Лахлан. – Она бы меня убила, если бы я забыл передать вам ее слова.

– Тебе полезно, – проворчал Гектор.

Лахлан посмотрел на него, но ничего не ответил. Вместо этого он вежливо попрощался с Кристиной и просил ее не волноваться, пока они будут в Финлаггане: в Лохбуи она в полной безопасности.

После его ухода Кристина почувствовала на себе испытующий взгляд Гектора.

– Что случилось, сэр? Я испачкалась – или?..

Он улыбнулся, и Кристина всем сердцем пожелала, чтобы он улыбался как можно чаще. Улыбка озарила его лицо, и в глазах заплясали лукавые чертики.

– Нет, не испачкалась, – сказал он. – Я просто почувствовал себя неловко, поняв, что тебе может быть неприятно оставаться здесь одной, пока мы будем в отъезде.

– Я не буду одна, – ответила Кристина. – У меня есть чем заняться, и леди Майри приедет меня навестить, если я соскучусь.

– Кстати, – начал он так серьезно, что она испугалась, не хочет ли он запретить ей ездить в Дуарт, – прошу тебя быть осторожной.

– Остров Малл небезопасен?

– В общем, безопасен. Ноты скоро увидишь, что даже Майри не ездит по острову в одиночку, и тебе также не стоит этого делать. Клан Гиллианов здесь не единственный, и иногда соседи безобразничают.

– И что мне следует делать?

– Брать с собой на верховые прогулки хотя бы двух человек вооруженной охраны и отправляться в путь только днем и только в хорошую погоду. Когда ты поедешь к Майри, бери баркас и оставайся на ночь. Когда она будет приезжать сюда, она станет действовать так же. Ты видела, что можно обернуться за один день, но в это время года темнеет рано, и, чтобы вернуться засветло, придется проводить в гостях всего пару часов.

– Хорошо, сэр. Я буду делать все так, как вы предлагаете.

– Ради Бога, миледи, это не предложение, а приказ!

С этим словами он повернулся и вышел.

Кристина долго стояла, задумчиво глядя ему вслед и размышляя, просто ли Гектор привык раздавать приказы или он искренне считает ее бестолковой. Ее отец любил командовать, поэтому мало кто из дочерей следовал указаниям в его отсутствие.

Кристина старалась обучить младших сестер дочернему долгу, как ее мать учила ее, но, поскольку Маклауд часто раздавал противоречивые приказы и не терпел возражений, она поняла, что настаивать на исполнении всех их просто бессмысленно. Со временем они привыкли слушаться его, когда он стоит над душой, но в остальном не обращали внимания на его повеления – кроме тех случаев, когда он давал понять, что не потерпит непослушания (как это было со свадьбой).

С Гектором все было иначе. Его не будет в Лохбуи неделю, а то и больше, и следить за выполнением его приказа будет некому. Однако он не похож на человека, который будет раздавать бесполезные указания или потерпит неповиновение. До сих пор все его распоряжения были толковыми, даже последний, заставивший ее заскрежетать зубами. Однако Кристина умела принимать решения по хозяйству самостоятельно и знала, что не даст ему постоянно вмешиваться в свои дела.

Ей пришло в голову, что Лахлан, очевидно, тоже привык отдавать приказы и следить за их беспрекословным выполнением. Однако Майри, по всей видимости, была себе на уме и сама могла дать прекрасный совет по вопросам намного более важным, чем экономки и горничные.

Поэтому на следующее утро, помахав мужу, его брату и их гребцам на прощание, она позвала слугу и отправила его в Дуарт с посланием, в котором спрашивала, будет ли леди Майри удобнее приехать навестить ее самой или она пригласит Кристину к себе. В тот день к вечеру пришел ответ – в виде самой Майри.

Стремительно ворвавшись в зал, она широко улыбнулась и воскликнула, не скрывая своей радости:

– А вот и я, дорогая! Твои люди позаботятся о моих гребцах, так что я переночую и мы сможем как следует поболтать!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации