Электронная библиотека » Анджей Бодун » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Слепые идут в Ад"


  • Текст добавлен: 29 ноября 2021, 16:20


Автор книги: Анджей Бодун


Жанр: Социальная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава шестая
Терафим

– Что с вами? – надо мной склонялось встревоженное лицо профессора Бауэра.

Мерно гудел мотор. Я лежал на груде палаточных чехлов и тупо глядел по сторонам. Доктор Штранге нащупал мой пульс.

– Вы принимали опий? – внимательно всматриваясь в мои остекленевшие глаза, спросил он.

– Н-нет. – неуверенно протянул я, с трудом поворачивая голову.

– Принимал, принимал. – крикнул со своего места Шлиссенджер. – Я дал ему полтаблетки, док. Как тонизирующее. Иначе мы просто не довезли бы его до аэродрома.

– Что вы говорите? – мой голос прозвучал язвительно и недоверчиво.

Я попытался приподняться на локтях, но снова рухнул. Голова кружилась, в горле подташнивало, рот пересох.

– У него едва не случился солнечный удар, – не обращая на меня внимания, пояснил Эйб доктору Штранге.

– Я вижу. – кивнул тот. – Ваше счастье, Фриц, что герр Шлиссенджер такой ответственный человек. Вы могли бы сейчас лежать где-нибудь на улице.

– Я ничего не помню. – угрюмо заявил я.

При этих словах Бауэр побледнел и впился в меня злым испуганным взглядом.

– После того, как мы поговорили со стариком, – мягко сказал мне Эйб, – я посадил вас в джип и отвез сюда. Остальные добирались своим ходом. Надо сказать, – добродушно рассмеялся он. – что у вас еще в машине начала ехать крыша. Вы несли что-то невообразимое.

– Что? – мне было мучительно стыдно. Я не считал себя впечатлительным человеком, склонным к галлюцинациям.

– Ну, я не помню, – развел руками Абрахам: – Бред какой-то. Что-то о самосожжении.

– Та-ак. – беспомощно протянул я. – А дальше?

– Дальше? – пожал плечами Эйб. – На аэродроме вас совсем развезло. Томсон и Кларк помогли мне перенести вас сюда. Собственно, все.

– Мне снился очень странный сон. – в упор глядя в его безмятежные зеленовато-серые глаза, произнес я. – И вы играли в нем не последнюю роль.

– Я польщен. Интересно, какую? – со стороны выглядело так, будто он задает вопрос из вежливости.

– Под вашим руководством отряд мальтийских рыцарей разрушил древнее капище Молоха и перебил всех, кто там находился. – тихо сказал я, не отрываясь, глядя в его спокойное лицо.

Ни один мускул не дрогнул на нем.

– У вас героические сны, – насмешливо бросил Абрахам. – А мне все снится какое-то дерьмо: грязные нары, собачий лай. Извините, герр Лагер… – Он развел руками. – Я не думал, что полтаблетки так на вас подействуют.

"Почему, говоря с этим человеком, я чувствую себя дураком?" – подумал я.

Доктор Бауэр нервно закурил и подсел ко мне.

– Вы меня крайне подвели. – злым шепотом сказал он. – Вы были там?

– Да. – язык казался мне ватным.

– И нашли его? – не отставал Бауэр.

– Да. – "Да отвяжись ты!" – подумал я.

– Что он вам сказал? – Бауэр весь напрягся.

– Послушайте, господин профессор, я все-все вам скажу. Только не сейчас. – моя голова снова упала на палаточный чехол.

Наш самолетик то нырял в воздушные ямы, то набирал высоту. У меня закладывало уши, и я свешивался со своего ложа, отчаянно глотая. Мой учитель то и дело бросал на меня презрительные взгляды. Наконец, мне это надоело, и я, сделав над собой титаническое усилие, сел. Мне понадобилось минут пятнадцать, чтобы, вымучивая из себя каждое слово, пересказать Бауэру все, что я смог запомнить из разговора со стариком.

– В Каире я пойду на встречу сам. – с раздражением в голосе сказал профессор, точно это должно было меня сильно оскорбить. Было видно, что я не оправдал его надежд.

"Ну и слава Богу," – подумал я, вновь укладываясь в своем углу.

Прошло часа полтора. Мне слегка полегчало, и я стал смотреть в иллюминатор. Мы кружили над бессмысленной грудой песка, рассеченной широкой синей лентой великой реки.

– Я читал, что вода в Ниле желтая, – сказал Айзек.

– Мы просто высоко летим, – пояснил приятелю Эйб.

Узкая полоска зелени вокруг реки – знаменитые нильские оазисы, породившие могучую цивилизацию древности – не произвела на меня благоприятного впечатления.

– Мы сядем на английском военном аэродроме под Газой, – обернувшись к нам, сообщил Лабриман. – И заночуем там.

– А Каир? Разве не в Каире? – всполошился Бауэр.

Лабриман сделал вид, что не слышит его. Я почему-то от всего сердца был рад тому, как нагрелся мой учитель. На аэродроме английские военные власти, проверив наши документы и, сразу полюбезнев, предложили нам спать в казармах. Лорда Карригана седой, прожаренный на солнце, как финик, генерал, даже пригласил провести ночь у себя, в комнатах для офицеров. Но старик, к моему глубокому удивлению, отказался.

Мысль выспаться на нормальной кровати с панцирной сеткой и белой простыней вызвала у большинства участников нашей экспедиции, весь день промучившихся в душном чреве грузового "Боинга", взрыв оптимизма.

– А я, пожалуй, останусь в самолете, – сказал Эйб.

– Ты что, с ума сошел? – Айзек вытаращил на него глаза.

– Друг мой, – мягко произнес тот, – Я люблю ночные прогулки и ценю свободу маневра. Вы все дрыхли целый день и, клянусь тебе, ночью в полном составе поползете смотреть пирамиды. – он указал на очертания гигантских сооружений, маячивших в отдалении. – Так зачем же для этого сбиваться в тесную вонючую казарму и страдать там от гуталиновых миазмов? Британские солдаты очень исполнительны и никогда не забывают почистить ботинки перед сном: протестантизм располагает. – пояснил он.

В ответ Айзек только покачал головой, не зная, что и возразить. Как оказалось, доктор Бауэр не оставил своих намерений добраться до Каира и вскоре отправился туда на попутном военном грузовике. К нему присоединился угрюмый Кьюбит. Томсон и Кларк сразу же ушли в казарму спать. Я некоторое время прослонялся с больной головой по аэродрому и последовал их примеру.

Как только моя голова коснулась подушки, я словно провалился в глубокий ровный сон без сновидений и проспал не менее шести часов. Было начало первого, когда я проснулся и тупо уставился в потолок над собой. Луна светила ярко, заливая казарму ровным светом. Напротив меня на койке спал Айзек, по-детски подложив руку под щеку. Слева две кровати пустовали – это все еще не вернулись из Каира Кьюбит и Бауэр. Я повернулся на другой бок и попытался заснуть. Не тут-то было. Сон не шел, и я таращил глаза еще минут десять, пока не решился выйти на улицу покурить.

Пробираясь к двери, я обнаружил еще две пустые кровати со смятыми одеялами. Под одной из них лежал кожаный чемодан лорда Карригана. Вторая, без сомнения, принадлежала Лабриману. Оба они исчезли.

Я вышел на улицу и закурил. Ночь благоухала терпкими горьковатыми ароматами, стрекотали цикады. Низкое черное, как сажа, небо, было усыпано крупной солью звезд. Вдалеке виднелись очертания гигантских пирамид, и я с досадой подумал, что Шлиссенджер ошибся, предсказывая всеобщее ночное паломничество в том направлении. Если б хоть кто-нибудь решился отправиться туда, я бы составил ему компанию. Но сам, не зная дороги, я боялся сбиться.

Как вдруг мне показалось, что из тени, отбрасываемой длинным низким зданием казармы, выскользнули две фигуры и уверенным бодрым шагом направились в интересовавшую меня сторону. Приглядевшись, я понял, что это лорд Карриган и его секретарь. В руках у них был мешок.

"Вот люди, которые явно знают, куда они идут," – с сарказмом подумал я.

Догонять их мне не хотелось. Ни лорд, ни его молодой сотрудник не внушали мне особой симпатии, да и я им, кажется, тоже. Я затушил сигарету и, еще не очень хорошо соображая, зачем это делаю, двинулся за ними. Через несколько минут мы прошли сквозь дыру в ограде аэродрома и выбрались наружу. Идти по кремнистой, белевшей в темноте дороге, было легко. Мои невольные провожатые не замечали меня, так как я следовал за ними на большом расстоянии, едва различая впереди их маленькие фигурки. Дорога оказалась длиннее, чем я сначала предполагал. К тому же страх наступить в темноте на какого-нибудь гада заставлял меня постоянно смотреть себе под ноги. Минут через сорок я потерял из виду силуэты Карригана и его секретаря. Но это было уже неважно. Мы почти пришли.

Моим глазам представилось мрачное величественное зрелище. Мощные силуэты трех пирамид надвинулись и словно заслонили небо. Блуждать между ними в такой час было довольно странным и, честно говоря, малоприятным занятием. В моей душе разом ожили все детские страхи, которых в темноте не стыдятся даже профессора анатомии. Роем поднялись в голове воспоминания о "проклятиях пирамид", ночных духах-убийцах – стражах царских гробниц, разграбленных сокровищах и тому подобном.

Я посмеялся над собой и сделал несколько шагов, как вдруг впереди мелькнул тусклый огонек. Я замер. Зеленоватый свет шел от одной из пирамид, самой большой и массивной. Он маячил где-то на уровне метров тридцати от земли и обозначал собой вход в гробницу. К нему по шаткой лестнице двигались две фигуры.

"Вот, значит, как," – сказал я себе и осторожно, стараясь не шуметь, последовал за ними.

Прежде, чем войти внутрь пирамиды, я затаился на верхней площадке лестницы и прислушался. Ни звука не долетало до меня. Мне пришлось заглянуть внутрь, чтобы убедиться, что путь свободен. Там никого не было. Узкий коридор, освещенный все тем же мягким зеленоватым светом, вел несколько под уклон. Стены его были испещрены многочисленными рисунками и иероглифами. Откуда исходил свет, я не знал, и это сильно смутило меня.

Впереди по коридору промелькнула какая-то тень. Я дал бы голову на отсечение, что это не был ни Карриган, ни Лабриман. Я всмотрелся пристальнее, и холодок прошел у меня по спине. Мне показалось, я узнаю его. У правой стены, пестревшей иероглифами, стоял, задрав голову и водя рукой по шероховатой поверхности камня, Шлиссенджер. Он шевелил губами и был настолько сосредоточен, что не замечал меня. Неожиданно из боковой двери выбежало черное четвероногое существо, похожее на поджарую собаку с острой мордой и длинными ушами. Оно осклабилось и зарычало, но тут же поджало хвост, и, тихо скуля, попятилось задом. Не отрываясь от своего занятия, Шлиссенджер засвистел и хлопнул себя по ноге. Животное боязливо подошло ближе, и Эйб начал машинально почесывать его за ухом. Кончив читать, он вместе со своим жутковатым спутником свернул в дверь, откуда тот появился, и исчез из моего поля зрения.

Я осторожно двинулся по коридору вперед. На протяжении всего пути стены оставались совершенно глухими, и, к моему глубокому удивлению, не открывали ни одного дверного проема ни справа, ни слева. Наконец, коридор резко пошел вверх и через несколько минут я застыл перед входом в небольшую камеру. Мне пришлось прижаться к стене и вновь притаиться, потому что оттуда до меня долетали приглушенные голоса.

– Вы думаете, что здесь он будет работать? – с опаской спросил голос Лабримана.

– Нам ничего другого не остается. – раздраженно ответил Карриган. – Если б мы не утратили тайных знаний наших предков, он работал бы даже в огороде!

– Возможно, мы изготовили его по неверной методике?

– Подержите-ка лучше мешок! – лорд явно не намерен был вступать в дискуссию. – Если нам не поможет сосредоточение всей мировой энергии, соединяющейся здесь с силами вселенной, нам не поможет уже ничто. – зло заметил он.

Я осторожно заглянул за косяк двери. Свет там был особенно ярок. Квадратная комната с низким потолком оказалась невелика и почти совершенно пуста. Посреди нее стоял высокий медный треножник. Возле него возились лорд и Лабриман. Они осторожно вынули из мешка картонную коробку и установили ее на треножнике.

– Снимайте. – свистящим шепотом приказал Карриган.

Лабриман, брезгливо морщась, приподнял крышку, и я инстинктивно отшатнулся назад.

На треножнике, в каких-то полутора-двух метрах от меня, стояла человеческая голова, почерневшая и обтянутая сморщенной кожей. Точнее было бы назвать ее головой мумии. Я почувствовал, что меня сейчас вырвет, и отвернулся, но через минуту сумел взять себя в руки и продолжал смотреть.

– Ну вот, дружок, мы и на месте. – издевательским тоном заявил лорд Карриган.

К кому он обращался? Испарина выступила у меня на лбу. Я понял, что голова как бы была не совсем мертва. Она словно находилась в полусне и тихо покачивалась из стороны в сторону. Ее жуткий черный рот был приоткрыт. Черты лица мумии, если в таком положении вообще что-то можно говорить о чертах лица, кого-то отдаленно напоминали мне.

– Вы правильно определили центр? – нервно спросил лорд Карриган.

– Да… Мне кажется. – неуверенно отозвался Лабриман.

– Подвигайте треножник. – потребовал его патрон.

Секретарь начал аккуратно двигать дьявольскую подставку вместе с головой по полу. Чуть вправо, потом влево и так по кругу.

– Стоп! – вдруг крикнул Карриган, вскинув руку.

Я увидел, как на голове неожиданно волосы поднялись дыбом, словно она попала в столб восходящего воздуха. Но то, что произошло дальше, не поддавалось никаким объяснениям. Черты лица мумии исказились невыразимым страданием, ссохшиеся веки раскрылись, и оттуда на мир взглянули два живых человеческих глаза, полных такой боли и тоски, что я едва удержался от крика. Я узнал ее. Передо мной на треножнике лежала отрезанная голова моего старого университетского товарища Леонарда Кемпке, тоже ассистировавшего на кафедре профессора Бауэра.

Тем временем лорд Карриган вытащил из внутреннего кармана своего пиджака портмоне и достал оттуда тонкую золотую табличку с вырезанными на ней значками. Эту табличку он осторожно вложил в рот Кемпке. В тот миг, когда Карриган отвел руку от лица мумии, я заметил у него на среднем пальце перстень: треугольник с глазом, в зрачке которого блеснул алый камешек. Я крепко прикусил себе губу и начал пальцами правой руки сжимать пальцы левой.

Голова Кемпке издала какой-то тихий нечленораздельный звук, похожий на дыхание с хрипами.

– Работает! – радостно воскликнул Лабриман.

Но лорд одернул его сердитым взглядом. Он подошел вплотную к треножнику и начал очень тихо что-то говорить. В ответ раздалось невнятное бормотание, исходившее из мертвых уст Кемпке. Я изо всех сил напряг слух, но почти ничего не смог разобрать. Они говорили на каком-то мертвом восточном языке, отдаленно напоминающем арабский, но менее напевном и более выразительным. Казалось, Карриган задает вопросы, а голова пытается ему ответить. По мере того, как старик слушал, он медленно багровел от ярости и вдруг с громким возгласом наотмашь ударил мумию, сбив ее с треножника.

Голова запрыгала по полу. Золотая дощечка выпала у нее изо рта.

– Убери это дерьмо! – раздраженно бросил секретарю Карриган, поднимая табличку и пряча ее обратно в портмоне.

Лабриман брезгливо взял голову Кемпке за волосы. Она еще жила. Ее глаза затуманенным взглядом скользнули по стенам комнаты и вдруг остановились на мне. В них появилось почти осмысленное выражение. Губы дрогнули, лицо невероятно напряглось. Казалось, он хотел мне что-то сказать, но не издал ни звука. В ужасе я отшатнулся назад и наступил на что-то мягкое. Раздалось жалобно-угрожающее собачье тявканье. За моей спиной стоял черный остромордый дьявол, о хвост которого я споткнулся, и, вытаращив красные глазищи, скалился на меня.

Я остолбенел, чувствуя, как какая-то неведомая сила начала медленно раскачивать меня из стороны в сторону и вдруг резко бросила к стене, сквозь которую я прошел, как нож сквозь масло, вместе с мощным потоком энергии.

Я очнулся только на улице. Уже светало. Я лежал навзничь у подножия главной пирамиды. Вокруг не было никого. На моем теле не нашлось бы ни одного живого места, словно по мне прошло стадо боевых слов в полном вооружении. Все кости, все мышцы, каждая внутренность давали о себе знать тупой непрекращающейся болью.

Что это было? Рецидив вчерашнего отравления опием? Расслабленность в результате недавнего солнечного удара? Но все, виденное мной, вставало в голове так ясно и четко, что я не мог принять это за галлюцинацию, пока мой взгляд не упал на отверстие входа в пирамиду Хеопса, через которое я, как мне казалось, этой ночью проник внутрь усыпальницы. Оно было заложено большими каменными глыбами, щели между которыми давно занесло песком.

Я тяжело встал и медленно поплелся к аэродрому. Кошмар сегодняшней ночи не шел у меня из головы. Мне вдруг сделалось невероятно противно от всей этой жары, песка и сознания длительности нашего путешествия. Я вспомнил, как мы с Кемпке пили светлое ячменное пиво в "студенческой" пивной за углом библиотеки и закусывали его горячими колбасками с чесноком. Нет, это было невыносимо!

На аэродроме все готовились к погрузке.

– Где вас носит?! – спустил на меня собаку доктор Бауэр. – Вы так распустились, Лагер! У меня просто нет слов. Под каким забором вы валялись? Если б я знал, то никогда бы не рекомендовал вас в экспедицию.

– Да что вы, в самом деле, герр Бауэр? – оборвал профессора Эйб. – Подумаешь, погулял немного. Дело молодое. – он подмигнул мне и скрылся в чреве самолета.

Айзек сочувственно смотрел на меня.

– Дать вам анальгин? – спросил он. – Вас не побили?

– Нет, спасибо. – я благодарно взглянул на него. – Скажите, мистер Степлтон, вы знаете, что такое терафимы?

– Терафимы? – озадаченно переспросил тот. – Эйб, ты знаешь, что такое терафимы?

Всклокоченная голова Шлиссенджера высунулась из самолета. Он испытующе уставился на меня.

– А что, наш молодой друг нашел один во время своих ночных странствий? – насмешливо осведомился он.

Я отвернулся и пошел к казарме забирать свои вещи. Еще до войны в нашем университетском сборнике появилась чья-то идиотская статья о терафимах. Ничего более неправдоподобного я тогда не читал. За моей спиной Шлиссенджер пытался пересказать Айзеку ее содержание со своими язвительными комментариями.

– Живого человека в масло? – с ужасом переспрашивал Степлтон. – И что, варили? Нет, не варили? Тогда что? Пока не умрет от голода? И разложится? Та-ам?

– А где же? – раздраженно бросил Эйб. – До тех пор, пока голова сама не отделится от туловища.

– А дальше? – едва сдерживая отвращение, допытывался Айзек.

– Ну, она там поплавает, поплавает, потом они ее вылавливали. Я точно не помню, через сколько. И ставили сохнуть. Потом еще что-то делали. В общем, эта штука называлась "терафим". Жрецы-сабии с ее помощью "общались с Богом". Вкладывали в рот золотую табличку с Шем Гафарим, и она им тихонечко отвечала на их вопросы.

– Не может быть! – с возмущением воскликнул Айзек.

– Вот и я говорю, – кивнул Эйб.

– Чего в Германии перед войной только не печатали! И кто написал этот болезненный бред?

– Не помню. – пожал плечами Шлиссенджер. – Эй, Лагер, а почему это вас так заинтересовало?

Я сделал вид, что не слышу, и исчез за дверями казармы.

Часов в восемь утра наш самолет покинул Газу. Поначалу Бауэр дулся на меня, но, когда пришло время второго завтрака, развернул бутерброды, открыл термос с кофе и благодушно махнул мне рукой.

– Все очень и очень хорошо. – сообщил мой учитель, понизив голос. – Какое счастье, что еще не все старые ниточки оборваны! Проводник в Катманду – мой давний знакомый. Хайдеггер! Его зовут: Томас Хайдеггер. Правда, мы с ним не виделись лет двадцать, но это все же лучше, чем ничего. – он налил мне кофе. – Я скажу вам адрес, и вы отнесете ему от меня письмо. Смотрите, не потеряйте!

Я не стал возражать или спрашивать что-либо. Мной овладела апатия. К тому же я чувствовал себя виноватым и не хотел злить профессора.

– Скажите, герр Бауэр, – обратился я к моему патрону, – чем занимался Леонард Кемпке во время войны?

– А почему это вас интересует? – глаза профессора сузились.

– Та-ак. – неопределенно протянул я. – Мы давно не виделись…

– Он был одним из консультантов доктора Менгеле по польско-семитской антропологии. – тихо сказал Бауэр.

Я отшатнулся.

Еще один день без особых приключений мы провели в Тегеране и только потом взяли курс на Катманду. Я чувствовал себя скованным и подавленным.

Глава седьмая
Таинственное исчезновение

Катманду – самая гнусная дыра, в которой мне когда-либо приходилось бывать. Возможно, другие туристы и прогуливаются под ослепительными лучами непальского солнца по величественным руинам Сваямбунатха, но мой путь лежал мимо грязных закопченных лачуг в самую непритязательную часть города.

Загадочный Томас Хайдеггер жил в крепкой хибаре, окруженной, живой изгородью. Войдя во двор, я увидел изнуренного аскета, который, раскачиваясь, предавался медитации. Лишь очень хорошо присмотревшись, ученый-антрополог смог бы заподозрить не совсем азиатское происхождение этого человека. Его кожа имела смуглый цвет не от природы, просто она совершенно почернела за долгие годы жизни в Непале. Хозяину, видимо, не понравился мой откровенно оценивающий взгляд. Он прервал общение с высшими силами, встал и, повернувшись ко мне, враждебно спросил:

– Кто Вы? Что вам здесь нужно?

Я не сразу понял, что его слова прозвучали на прекрасном английском. Слишком уж не гармонировал язык Шекспира и Диккенса с грязной лачугой и жалким видом ее обитателя.

– Прошу прощенья, герр Хайдеггер. – растерянно произнес я. – доктор Бауэр предупреждал меня о ваших странностях… но я не предполагал…

– Видимо, дорогой вы растеряли представления об элементарных приличиях? – его тонкие губы сложились в холодной усмешке. – Доктор Бауэр передал вам что-нибудь для меня.

Я поспешно достал письмо.

Хайдеггер брезгливо принял бумажку двумя пальцами, словно этот предмет далекого цивилизованного быта таил в себе что-то физически неприятное. Такое поведение ученого казалось тем более странным, что источником грязи и зловония во дворе был он сам. Пробежав письмо глазами, Хайдеггер кивнул.

– Передайте доктору Бауэру, что я согласен. – сухо сказал он и, не удостоив меня больше ни словом, повернулся ко мне спиной.

Следующим утром он и несколько непальцев присоединились к нам качестве экспедиционных рабочих, а еще через день мы погрузили наше имущество на два грузовика и поехали к месту старта экспедиции на горный перевал. Там нас уже ждали купленные у местных жителей мулы, которых мы навьючили нашими вещами. Пришлось основательно поработать. Меня страшно злил секретарь лорда Карригана, который повсюду лез и высокомерным тоном давал указания. В конце концов все было готово, и мы, переехав мост через речку, двинулись в горы.

Первый переход продолжался более суток, с небольшими остановками, чтобы напоить мулов. Питались мы консервами и различными американскими концентратами в брикетах и небольших упаковках. В четыре часа пополудни следующего дня проводник Тохто решил, что мулам надо отдохнуть. О человеческой усталости здесь, как впрочем и везде в Азии, говорить было не принято.

Мы на удивление быстро разбили лагерь, но и тут мне не повезло, так как нас поселили в одну палатку с Лабриманом, который сразу заявил, что боится, как бы с меня на него не переползли фронтовые вши. Затем он отделился непроницаемой стеной из поклажи, через которую глухо спросил, не храплю ли я во сне и потребовал моего согласия будить меня в подобных случаях.

Пока мы рассовывали вещи по палаткам, Томсон и Кларк наладили рацию. Точнее, это была целая переносная радиостанция. Услышав сладостные позывные новостей, Лабриман тотчас же отправился слушать Би-Би-Си, сетуя при этом на отсутствие свежих номеров "Таймс". Как только он убрался, мне стало намного легче, и я начал озираться по сторонам.

Больше всего меня поразило поведение Томаса Хайдеггера. Теперь его звали Рампа, и ни один антрополог мира не отличил бы этого человека от других тибетцев. Он полностью растворялся среди непальцев, а с нами общался исключительно на ломаном английском. Сами рабочие видели в нем какой-то авторитет и вели себя с Ромпой очень почтительно. Во время коротких передышек он что-то им рассказывал, и они слушали, раскрыв рты. Я видел перед собой идеал антрополога, его умение слиться с враждебным европейцу миром вызывало у меня глубокое уважение.

Профессор Бауэр и Макс Штранге поселились вместе и все время что-то живо обсуждали. Степлтон отправился беседовать со Шлиссенджером, который разжигал костер. Сначала это пытались сделать тибетцы под руководством Тохто, но Абрахаму что-то не понравилось, и он решил взять дело в свои руки. С этой работой американец справлялся на удивление хорошо. Через пятнадцать минут над лагерем взметнулся настоящий огненный столп. Потеплело и посветлело, несмотря на то, что к вечеру температура упала почти до нуля.

Я сидел у палатки и рассматривал лица тех, кто постепенно перебирался к костру. Мои мысли рассеянно блуждали. "Любая наука – набор мифов, – думал я, – не более того. Даже наша антропология. Казалось бы куда точнее? А что на практике? К примеру, лорд Карриган, граф Шеффилд. Что он представляет собой с точки зрения практической антропологии? Если всмотреться, то станет ясно, что этот тип лица принадлежит вовсе не англосаксу. И соотношение долей черепа у него весьма характерное. Это самый обыкновенный среднеевропейский еврей, из Румынии или Венгрии. Но тем не менее он – лорд, граф, аристократ с блестящей родословной. Не исключено, конечно, что у его мамы случился роман с каким-нибудь австро-венгерским коммерсантом…

Или возьмем Абрахама Шлиссенджера, который, согласно документам, стопроцентный рижский еврей. Тут, видно, была подобная история. Пока его папа пел в хоральной синагоге, мамаша успела спутаться то ли с латышским хуторянином, то ли с русским офицером. В результате – ярко выраженный балто-славянский тип черепа, светлые волосы, прямой нос. В Германии Шлиссенджера сочли бы настоящим "фольксдойче"».

Эйб по-хозяйски расхаживал вокруг костра и подбрасывал в него ветки.

– Айзек, костер нужен совсем не для приготовления горячей пищи. – пояснял он. – Здесь живут волки, которые только и ждут, чтобы мы оставили мулов без присмотра.

Степлтон посмотрел на часы и достал из рюкзака свечи.

– Очень хорошо, – сказал он, – что мы сделали остановку именно вечером в начале субботы. По возможности даже в таких условиям я стараюсь соблюдать Закон. Как бы тебя это не смешило!

С этими словами Айзек пошел к палатке.

– Эй, ребе Айзек! – закричал Шлиссенджер. – Палатка горит десять секунд, и никакой Иегова тебя не спасет, если ты вздумаешь ее поджечь!

Айзек расстроился. Несмотря на явное расположение друг к другу, Степлтон и Шлиссенджер, как на грех, постоянно впадали в соблазн теософских споров. Я еще во время первого разговора на аэродроме заметил, что Абрахам, судя по всему, не унаследовал от родителей традиционалистской религиозности.

– Не обижайся, – Эйб остановил было собравшегося уходить Степлтона, – от твоей ортодоксальности один вред. Вот у нас, например, есть замечательные консервы, а ты их есть не будешь, потому что они свиные. Завтра всем придется ворочать тики, а ты намереваешься бездельничать, ссылаясь на заветы Бога.

Между Айзеком и Эйбом завязалась оживленная богословская дискуссия, к которой прислушивался только Рампа. Он сидел у костра и пытался сделать вид, что ничего не понимает. Это у него плохо получалось. Видимо, интеллектуальные споры были когда-то его стихией. Я отвлекся, а когда вновь вернулся к реальности, спор ушел уже очень далеко от первоначальной темы. Все вокруг сидели и смотрели на Шлиссенджера, а он поворачивал палкой в костре и ораторствовал:

– У каждого места на Земле есть свой миф. Вот мы идем по Тибетскому плоскогорью, а ведь тут переплетаются мифические представления всех времен и народов. Вам, мистер Степлтон, будет интересно узнать, что некоторые раввины считают, будто именно здесь живут потерянные десять колен Израилевых. В Средние Века евреи Европы и Западной Азии с удивительным постоянством получали от них письма. Я когда-то читал про путешествие иерусалимского раввина Баруха Гада в Персию в 1640 году. Дорогой на досточтимого рабби напали разбойники, все отобрали и бросили в пустыне умирать. И вот видит Барух огромного всадника на огромном коне, и обращается к нему всадник на языке Библии, и говорит, что скачет из далекой земли, где живут эти самые потерянные колена, зовут же его Малкиэль. Рабби Барух передал ему письмо, а вскоре тот доставил ответ, где сыновья десяти колен писали, что не могут встретиться со своими братьями, ибо течет в их краях река Самбатион, которую нельзя переплыть, ибо дробит она железные горы и города сносит на своем пути. Лишь по субботам замирает река, но евреям запрещено двигаться с места в шаббат. Некоторые мудрецы говорили, что Самбатион – это Ганг. Другие же верили, будто Самбатион не река, а дорога через Тибет. И вот теперь мы с вами плывем по Самбатиону…

Неожиданно Карриган прервал рассказчика:

– Какую глупость вы несете, мистер Шлиссенджер! Кого теперь волнуют эти десять колен? Пора спать, солнце уже зашло.

С последней фразой лорда все согласились. Большая часть присутствующих разбрелась по палаткам. Так закончился вечер на первом привале. Через день мы собрали лагерь, навьючили отдохнувших и поевших мулов и двинулись в новый переход.

Мы шли по самому краю высокого плоскогорья, а внизу насколько хватало глаза расстилались степи и чахлые тугайные леса вдоль маленьких речушек. На горизонте поднимались громадные горы в бело-голубой дымке. Временами налетал снег с дождем, сквозь которые пробивалось солнце. Мулы с трудом находили себе пропитание. К счастью, ручьи здесь оказались довольно быстрыми и не замерзали, так что проблемы с водопоем для животных не возникало. В одном месте такой поток образовал настоящий водопад, и мы устроили там почти часовую стоянку.

Я повел мула к ручью и, отпустив повод, начал разгружать своего "иноходца", когда почва под ногами несчастного животного сдвинулась и стала медленно оползать вниз. Насмерть перепуганный мул издал душераздирающий звук, больше похожий на вой походной трубы, чем на ржание, и дико забился, пытаясь выбраться наверх. Из под его копыт полетели камни вперемешку с глиной. Он съехал еще ниже, увлекая меня за собой. В последний момент я успел заметить, что мой ремень непостижимым образом зацепился за один из рюкзачных карабинов и расцепить его сейчас не было никакой возможности. Я инстинктивно схватился за рукав стоявшего спиной ко мне Айзека, но мои пальцы тут же разжались, так как проклятый осел сполз еще ниже.

Степлтон завопил благим матом, неуклюже завертелся на месте, стараясь высвободить конец веревки, которая была обмотана у него вокруг пояса, и после неимоверных усилий швырнул в меня моток своей страховки, чуть не сбив меня в пропасть. Я ухватился за спасительный шелковый жгут, Айзек стал тянуть, крича во все горло. При очередном рывке он сам рухнул на землю, смешно задергал ногами и тоже стал съезжать на животе вниз.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации