Читать книгу "Злодейка желает возвышения"
Автор книги: Аника Град
Жанр: Young adult, Проза
Возрастные ограничения: 18+
сообщить о неприемлемом содержимом
Глава 6. Шэнь Улан
Военный лагерь пропах потом лошадей и вечным томленым пшеном, что составляло основную пищу его жителей. Этот запах, знакомый и чуждый одновременно, навязчиво напоминал мне о тех годах, что я провела в глухой деревне, после того, как мать и я бежали из столицы. Тогда это был запах страха и выживания. Теперь он превратился в запах плена и всеобщего презрения.
Меня здесь ненавидели. Это было ощутимо, как физическая тяжесть на плечах.
Женщины, те, что делили со всеми тяготы лагерной жизни, они стирали белье в ледяной воде реки, хлопотали у котлов, ухаживали за ранеными. Все они отворачивались, когда я приближалась. Их взгляды, быстрые и колючие, как иглы дикобраза, впивались мне в спину. Они не знали точно, в чем моя вина, но слухи, пущенные Кэ Дашеном, да и другими воинами, сделали свое дело. "Предательница", "навела врагов на генерала", "демоница". Последнее прозвище звучало чаще всего, шепотом, но с такой уверенностью, будто все собственными глазами видели, как я пью кровь младенцев. "Демоница" – с этим именем я почти сроднилась.
Особенно усердствовала одна – Ли Янь, костистая женщина с вечно поджатыми губами, которую Яо Вэймин поставил присматривать за детьми лагеря. Она возомнила себя хранительницей нравственности и главной блюстительницей моего позора. Каждый раз, когда наши пути пересекались, она громко фыркала, отворачивалась и что-то бормотала своим подпевалам о "нечисти, что оскверняет честную землю своим присутствием".
Сегодняшнее утро не стало исключением. Я вышла из душной палатки, чтобы глотнуть свежего воздуха и хоть ненадолго убежать от давящих стенок.
Я шла по узкой тропинке, стараясь ни на кого не смотреть, когда мимо пронеслась стайка ребятишек. Один из них, маленький карапуз, не глядя под ноги, налетел на меня и шлепнулся на землю. Я инстинктивно протянула руку, чтобы помочь ему подняться, но тут же над нами навела тень Ли Янь.
– Не смей прикасаться к детям! – она рывком отдернула мальчишку, с ненавистью глядя на меня. – Иди своей дорогой, демоница. Нечего тут смущать честных людей.
Годы, прожитые в унижении, научили меня терпеть. Но даже у терпения есть предел. Я так устала от этой роли козла отпущения, от этих взглядов, от этой вечной вины, в которой я была не виновата.
– О, простите, почтенная Ли Янь, – сказала я, и мой голос прозвучал сладко, ядовито и саркастично. – Я и не знала, что честные люди определяются по тому, насколько громко они умеют фыркать и разносить сплетни. Думала, это удел дворовых псов. Почему мне нельзя к кому-то прикасаться? Генерал запретил?
Она вспыхнула, как костер, в который плеснули масла. Дети затихли, с испугом глядя на нас.
– Ты! Как ты смеешь! Генерал пожалел тебя, оставил в живых, а ты…
– А я что? – перебила я ее, чувствуя, как гнев пульсирует у меня в висках. – Я должна быть благодарна? Ваш генерал – великий стратег. Он столь мудр, что видит предательство в тех, кто пытался его спасти, и доверяет тем, кто только и умеет, что языком молоть. Настоящий гений. Жаль, его гениальность не распространяется на то, чтобы отличить друга от врага.
Я выпалила это, не думая, сдавленная обидой и несправедливостью. И в тот же миг я почувствовала, как воздух вокруг стал ледяным. Дети замерли. Ли Янь побледнела, и ее глаза устремились куда-то позади меня.
Я медленно обернулась.
Позади, в двух шагах, стоял Кэ Дашен. Он скрестил руки на груди, и его поза говорила о том, что он слышал все. Каждое слово.
Сердце у меня ушло в пятки. Из всех людей в лагере именно Кэ Дашен вызывал у меня самую острую неприязнь, смешанную со страхом. Он был тем, кто видел всех насквозь, кто не верил никому, а уж мне и подавно.
– Ли Янь, займитесь детьми, – произнес он ровным, не терпящим возражений тоном. – И уведите их. Сейчас же.
Женщина, не говоря ни слова, кивнула и, шаркая ногами, поспешно увела перепуганных ребятишек. Мы остались с ним одни среди шумного лагеря, но вокруг нас возникла звенящая пустота.
Он подошел ближе. Он был высок, и мне пришлось запрокинуть голову, чтобы встретиться с его взглядом.
– Объяснитесь, – сказал он тихо. Никакого приветствия, никаких церемоний. Только холодное требование.
– В чем? – попыталась я парировать, но голос выдал мою нервозность.
– В ваших словах о генерале, – он не моргнув глазом смотрел на меня. – Вы только что публично, в присутствии женщин и детей, оскорбили человека, который, невзирая на все ваши предательства, сохранил вам жизнь. Вы назвали его дураком.
– Я не называла его дураком. – вспыхнула я. – Но он близок. Я сказала, что он… что он ошибается!
– Для солдата разницы нет, – отрезал Кэ Дашен. – Его авторитет – это стержень, на котором держится армия. Каждое ваше ядовитое слово – это подкоп под этот стержень. Вы хотите, чтобы его перестали уважать? Чтобы в его приказах начали сомневаться?
Его слова жгли обжигали. Отчасти потому, что в них была своя правда. Но я не могла сдаться.
– Моя совесть чиста, – сквозь зубы произнесла я. – А то, что вы называете предательством, спасло ему жизнь. Или вы, как и все здесь, предпочитаете верить слухам, а не фактам?
– Факты? – он иронично приподнял бровь. – Факт в том, что из-за вас был отпущен наследник Чжоу, что лишило нас важного заложника. Факт в том, что вы солгали генералу, прикинувшись служанкой. Факт в том, что вы лгали всем. Факт в том, что у вас злой и длинный язык. Какие еще факты мне нужны, госпожа Шэнь?
Он произнес мое имя с таким презрением, что я сжала кулаки. Темная энергия, та самая, что я дала себе зарок не использовать, зашевелилась у меня внутри, требуя выхода. Один легкий толчок, и этот высокомерный циник отлетел бы в ближайшую лужу.
Но я сдержалась. С огромным трудом.
– Ты ничего не знаешь, Кэ Дашен, – выдохнула я, чувствуя, как дрожу от бессильной ярости. —Ты не знаешь, через что мне пришлось пройти. И тебе никогда не понять моих мотивов.
– Мотивы предателей меня не интересуют, – холодно ответил он. – Меня интересует только порядок в лагере и безопасность генерала. И я приструню вас, госпожа Шэнь. Если я еще раз услышу хоть слово против Яо Вэймина из ваших уст, пусть даже шепотом, вы будете наказаны. Понятно?
Его взгляд не оставлял сомнений в том, что он выполнит свою угрозу. Он смотрел на меня не как на женщину, не как на благородную госпожу, а как на проблему, которую нужно решить. Самый простой способ – устранить.
Я закусила губу до крови, чувствуя, как унижение и гнев душат меня. Словно вернулись самые темные дни моей прошлой жизни, когда я была никем.
– Понятно, – прошептала я, опустив голову не в поклоне, а чтобы скрыть блеск непрошенных слез в глазах.
– Кэ Дашен, немедленно извинись! – послышалось рядом.
Резкий приказ прозвучал так неожиданно, что я вздрогнула, а Кэ Дашен выпрямился. Мы оба, увлеченные руганью, не заметили, как к нам приблизился генерал, скрестив руки на груди.
– Кэ Дашен, ты оглох? Я сказал, немедленно извинись, – повторил Яо Вэймин, мельком взглянув на меня.
Мой оппонент аж поперхнулся от возмущения. Его скулы залились густым багрянцем.
– Но господин... Извиниться? Перед ней? – он с силой ткнул пальцем в мою сторону. – Господин, вы не слышали, что она о вас говорила. Эта змея шипит за вашей спиной, называя вас слепцом, не способным отличить друга от врага!
Яо Вэймин медленно повернул голову в мою сторону.
Понятия не имею, поверил ли он словам своего верного помощника, да и Кэ Дашен не лгал, но я будто заново вернулась в тот день, когда Яо от меня отвернулся. Тогда мои слова тоже обратили против меня, невзирая на то, что сказаны они были в гневе и с другим скрытым смыслом.
Опять заклокотала обида, а в уголках заблестели капельки слез. К счастью, я сдержалась. Надоело плакать из-за недостойных мужчин.
– Я не ответственен за слова и поступки госпожи Шэнь, – произнес Вэймин с ледяным спокойствием. Обращался он к Кэ Дашену, но продолжал изучать меня взглядом. – И каким бы предательством она ни запятнала свою честь, какие бы ошибки ни совершила, она остается благородной госпожой из клана Шэнь. И не тебе, Кэ Дашен, оскорблять ее. Ты солдат, а не дворовая баба на рынке.
Кэ Дашен, казалось, готов был взорваться.
– Но, господин, она же разболтала всем о вашей... – он запнулся, с трудом подбирая слова, – ...о вашей крови. Теперь каждый шепчется, тыча пальцами, а она...
Я потеряла остатки воли. Та искра стыда, что тлела во мне, вспыхнула яростным, неконтролируемым пожаром. Вся моя сдержанность мгновенно испарилась.
– Ничего я не разбалтывала, – выкрикнула я, и мой голос сорвался на высокой ноте. Внутри все горело. – Любое мое слово, любой вздох можно преподнести как предательство. А этот подлый червяк Мэнцзы, он же мастер лжи! Я и сама не ведала, что мой братец опустится до подобного. Он мог все что угодно напридумывать и приплести мое имя. Почему-то все грехи мира повесили на меня одну. А вдруг и Кэ Дашен что-то разболтал? О том, что я отпустила наследника из Чжоу, известно всему лагерю, а это случилось в тот же день, когда мы с Юнлуном сбежали из западни. Почему на него не направлена ваша ярость? Не рассказал ли Кэ Дашен всем военную тайну?
Я задыхалась от отчаяния. Только едкая и горькая злость давала мне силы стоять.
– Ты? – покраснел пуще прежнего воин. – Да я тебя...
Яо Вэймин резким жестом прервал нас, словно обрубая невидимые нити нашего спора.
– Прекратите. Ведете себя, как малые дети.
Мы замолчали, пораженные не столько приказом, сколько тоном – усталым, почти пресыщенным.
– То, что сделано, то сделано, – спокойно продолжил Яо Веймин. – Нечего орать об этом на весь лагерь. И зачем тебе так рьяно защищать мою честь, Кэ Дашен? Зачем защищать то, что перестало существовать и потеряло смысл?
От этой фразы во мне все перевернулось.
– Вы правы, господин Яо, – поклонилась я, чувствуя острую потребность побыть одной. – Мне не нужны извинения от Кэ Дашена, и я прошу прощения за то, что могла быть груба сегодня. У меня плохое настроение, и вам известно, что непокорный нрав. Я буду терпеливее.
Не дождавшись разрешения, я резво перебирала ногами, остановившись лишь тогда, когда звуки лагеря начали затихать. Мужчин я уже не видела. То ли они ушли, то ли я перепутала палатки. Издалека все сливалось в яркие пятна.
Я находилась у кромки леса, но в сам лес зайти не решилась. Села на траву и склонила голову.
Нет, плакать я не буду, но...
Ярость, с помощью которой я отчаянно ругалась с Кэ Дашеном, схлынула, сменившись острой, режущей жалостью. А к жалости я готова не была.
Я увидела не могущественного генерала, а человека, который смирился с клеймом, которое на него возложили. И было заметно, что Яо Веймину это осознание дается сложно. Он явно переживал, хоть и не показывал внешне.
Полагаю, секрет был известен ему давно, но Яо Хэси он любил. Скорее всего носил имя приемного отца с гордостью, старался ему соответствовать, а я своей неосторожностью эту гордость растоптала.
Для меня это не значило ничего. Ссылка и перерождение научили злодейку ценить людей не за громкий титул и древность клана, а за их поступки. Но подобных мне в империи Цянь мало.
Что же я наделала? Как я не заметила ростки зависти в Лю Цяо, как пропустила мстительность в Мэнцзы?
Мне стало до тошноты стыдно. Стыдно за свою вспышку, за свою беспомощность, за ту боль, что я ему невольно причинила.
Мое уединение не было долгим. К лесу подошла какая-то женщина с веселым взглядом и дерзким голосом.
– Госпожа Шэнь? – остановилась она на почтительном расстоянии.
– Да, – я поднялась, отряхнув платье.
– Госпожа Шэнь, генерал Яо Вэймин приглашает вас на военный совет. Он ждет вас в палатке. Она в центре лагеря, вы легко ее найдете. Если хотите, я могу вас провести.
Я остановилась как вкопанная, удивленно смотря на нее.
– На военный совет? – переспросила я, не веря своим ушам. – С чего бы это?
Что за странность? Зачем меня, предательницу, демоницу, звать на собрание военных? Чтобы найти новые поводы для обвинений?
Сгладив складки на платье и с трудом вернув лицу подобие невозмутимости, я кивнула девушке.
– А как тебя зовут?
Она выглядела вполне дружелюбно и не чуралась меня.
– Сяо Ху.
– Спасибо, Сяо Ху. Проводи, если тебе не сложно. Было бы неразумно заставлять генерала ждать.
Она мне нагло подмигнула и повела за собой. Едва мы вошли в лагерь, она словно позабыла о приличиях, а может и вовсе не знала о них, она схватила меня за запястье и поволокла меж рядов походных палаток, пока мы не оказались перед самой большой из них. Тут Сяо Ху вновь склонилась, а после растворилась в толпе.
Я, сжав влажные от волнения ладони, переступила порог.
Внутри было темно, душно и тесно. Пахло потом и кровью. Все что-то громко обсуждали, создавая невообразимый гул, но разом замолкли, когда я появилась на пороге.
Взоры собравшихся военачальников, человек пять или шесть, уставились на меня с откровенным изумлением и неприкрытой враждебностью. Я тоже застыла на месте, чувствуя, как кровь отливает от лица. Что я здесь делаю?
Яо Вэймин, стоявший у стола, нарушил гнетущее молчание. Его пальцы лежали на смятом клочке бумаги.
– Шэнь Улан, не бойся, – хмыкнул он. – Подойди ближе.
Ох, до чего он может быть невыносим. Я страдаю и жалею человека, который ни во что меня не ставит. Он словно специально издевается надо мной.
– До этого замечания я и не боялась, генерал, – произнесла я надменным тоном, исполняя его приказ. – Что случилось на этот раз? Я снова в центре скандала? В лагере что-то украли? Кто-то принес дурные вести, и я тому виной? – не удержалась от упрека.
– Как ни странно, но да, – ядовито улыбнулся Яо Веймин.
В этот момент я оступилась. Я бы не успела ничего натворить за его спиной, ведь нахожусь в лагере под его бдительным оком. Неужели Мэнцзы что-то провернул?
– Ты единственная здесь, кто не так давно жил в павильоне Запретного дворца. Ты необъяснимым чудом добралась до канцлера. Я хочу, чтобы ты прочитала это... – он отпустил клочок пергамента, – и попробовала ответить на мои вопросы.
Он протянул мне тот самый листок. Рука моя дрогнула, когда я взяла его. Глаза скользнули по выведенным тушью иероглифам.
"... изменница и шпионка Шэнь Улан, пользуясь доверием покойного императора, наслала на него и на императрицу Лин Джиа злую хворь, от коей они безвременно скончались. Ныне же, следуя своему коварному умыслу, заразила и юного императора Юнлуна... Для его излечения и отвращения темных чар Главным лекарем Дворца назначен высокочтимый Цзянь Цзе. Состояние Сына Неба вызывает тревогу, он является на приемы бледен и слаб, не в силах уделять внимание делам империи. Бразды правления по необходимости приняли на себя Вдовствующая Императрица Джан Айчжу и министр второго ранга Шэнь Мэнцзы. За голову беглой отравительницы Шэнь Улан назначена награда."
Мир поплыл перед глазами. Так вот как они все обернули. Я отравила Юншэна? Я убила Лин Джиа? И как Юнлун может появляться на приемах? Он же со мной, в лагере, пусть и инкогнито?
– Откуда вы это взяли? – скривилась я, отдавая пергамент.
– Отобрали у отряда Фэнмин, следовавших в соседние области. Шэнь Улан, я знаю, что написанное здесь ложь, но мне интересно, кто такой Цзян Цзе. Я никогда не видел его при дворе. Что он собой представляет, опасен?
Я задумалась. Он спрашивал о шамане, но много ли я могу рассказать? Он и для меня оставался загадкой.
– Ему доверяет Джан Айчжу, – начала я, – но я понятия не имею, откуда он взялся. Он шаман и лекарь в одном лице.
– Не мошенник? – прищурился генерал.
Этот вопрос я себе тоже задавала. Может, он не достиг того уровня ненависти, не так старательно культивировал в себе силы, пожалуй, был мне не ровней, но и не шарлатаном.
– Нет, он не мошенник, господин Яо. Он опасен и будет достойным противником. Он хитер, а еще интригует и против самой Вдовствующей императрицы. С ним стоит считаться.
В палатке повисло тяжелое молчание. Я понимала, чем занимаются генералы, ищут верных чиновников или тех, чья позиция пока непонятно. Я могла бы им помочь, ведь я несколько дней потратила, чтобы узнать расстановку власти в Запретном городе.
Возможно, Яо Веймин это и планировал. Он хитрый и дальновидный. Чтобы не опускаться до просьб к ушлой изменщице, он вызвал в ней любопытство. Гениальный ход.
И я бы помогла, но обстановка мне противна, а к горлу подкатывал ком. Я чувствовала, как трещина пошла по моему хрупкому самообладанию.
– Позвольте... позвольте мне удалиться, – выдохнула я, не глядя ни на кого.
– Иди, – легко попрощался со мной генерал.
Я побежала до своей палатки, которую возненавидела. Тихие, горькие слезы потекли по моим щекам, оставляя соленые дорожки на пыльной коже.
Видимо, напряжение сделало свое дело. Я сдалась эмоциям и рыдала, оплакивая собственное имя. Меня не пугало звание преступницы, меня терзала совесть. Джан Айчжу и Шэнь Мэнцзы использовали имя Юнлуна, Юншэна и Лин Джиа, их смерть в своих корыстных целях. В прошлой жизни я действовала также, чем я от них отличаюсь?
Я уткнулась лицом в рукав, стараясь стереть предательскую влагу с щек, когда в поле моего зрения, будто из самой тени, возник кусок темно-синего шелка. Чистый, дорогой платок.
Сердце екнуло. Я медленно подняла голову. Но я заранее знала, кто застал меня в такой интимный момент.
Передо мной стоял Яо Вэймин. Он смотрел на мое, должно быть, заплаканное и перекошенное от горя лицо с тем же нечитаемым выражением, но в синеве его глаз я уловила тень чего-то… обеспокоенного.
– Возьми, – произнес он коротко. – И перестань лить слезы. Негоже так реагировать на вражеские наветы.
Я сглотнула комок в горле, отталкивая его руку с платком.
– Вы всегда врываетесь без предупреждения? А если бы я переодевалась?
– Ты разумна, Улан. Ты осознаешь, что ты не во дворце, и не будешь попусту тратить чистую одежду, ведь стирать ее тебе, – он чуть усмехнулся. – А я наблюдателен. Я видел, как ты побледнела. Тебе обидно.
Мне обидно? Он думает, что мне обидно из-за клеветнических слов? Он совсем меня не знает. И не попытался узнать, даже когда я открыла сердце.
– Благодарствую за заботу, господин Яо, – шмыгнула я некрасиво носом...– Но, если возвращаться к теме наветов то не мне надо выговаривать за реакцию. Вы вот верите всему подрят.
Признаю, что я сглупила, выговорив подобное. Мне следовало прикусить язык, тем более что меньше часа назад я это лично пообещала.
К чести воина, он не сдвинулся с места, не велел мне замолчать, лишь его скулы чуть заметно напряглись.
– Мы на войне, Шэнь Улан. И сражаемся мы не за свою репутацию, а за будущее империи. Плакать здесь – непозволительная роскошь.
– О, будущее империи, – я не удержалась от горькой усмешки. – Как возвышенно. А я-то думала, мы сражаемся за то, чтобы выжить, пока вы со своими людьми тыкаете в меня пальцами и шепчетесь о предательстве.
Он устало вздохнул и сел рядом.
– Улан, мы уже обсуждали это, а я не люблю повторять. Сегодня я сделаю исключение, но прошу тебя запомнить мои слова. Я был бы безмерно рад обманываться на твой счет, – его голос внезапно потерял стальную ровность и стал тише, острее. – Тебе самой ли не ведомо, что ты была… мне симпатична? Но тебе ли не знать, сколь множество вопросов ты вызываешь? Жила в глуши, не занималась с учителями, а когда появилась в столице, то поставила весь город на уши. Как такой юной девице это удалось? Ты обо всем знаешь, многое предугадываешь. Я готов поверить, что сейчас ты на моей стороне, но не ради меня, а ради своих стремлений. Разве я, как командующий, имею право закрывать глаза на то, что молодая госпожа осведомлена о делах двора лучше, чем некоторые евнухи, и при этом лжет о своем прошлом? В тебе нет честности, поэтому я не могу тебе верить.
От его слов "была симпатична" внутри что-то болезненно сжалось, но ярость была сильнее.
– Ах, вот в чем дело! – вспыхнула я. – Виновата, виновата, не научилась прикидываться дурочкой. Да, у меня были свои цели. Я искала спасения от несправедливости и жестокости. Не учителя меня учили, а жизнь. Разве это преступление?
Я отвернулась, пытаясь отдышаться. Мысли вертелись вокруг одной фразы из той проклятой записки.
– Ладно. Оставим мои прегрешения. Скажи лучше, что означают слова о том, что Юнлун является на приемы? Мало кто в лагере знает, но он же здесь!
Яо Вэймин хмыкнул.
– Об этом тебе следовало бы спросить у самой себя. Ты же видела этого шамана, Цзянь Цзе. По-твоему, способен ли он на создание марионетки из любого подобранного на улице мальчишки?
Я замерла, мысленно возвращаясь к тому зловещему лицу, к тяжелому, липкому ощущению от его энергии. Да. Способен. Без сомнений.
– Да, – тихо выдохнула я, кивая. – Способен. Он силен в темных искусствах.
– Что же, – Яо Вэймин скрестил руки на груди. – Это идет вразрез с моими планами. Я надеялся, что из-за исчезновения императора чиновники между собой столкнутся. Но раз они нашли замену… что ж, я найду выход и здесь.
Он развернулся, чтобы уйти, но я инстинктивно потянула мужчину за рукав.
– Подожди, – в моем голосе прозвучала мольба.
Он обернулся, бровь вопросительно поползла вверх.