Текст книги "На крыльях мечты"
Автор книги: Анна Матир
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
Глава 14
В пятницу утром я вышла во двор, залитый росой, наказав Олли присматривать за младшими детьми. Мне лучше всего думалось, когда я доила молоко и прижималась щекой к теплому боку коровы.
Старый Боб обмахивала меня хвостом. Я погладила ее по носу, прежде чем поставить стул. Мои руки доили, и ритмичные движения, такие же знакомые, как жарка цыпленка или мытье пола, оставляли мой разум ничем не занятым.
Нам вскоре нужно будет кое-что купить. Вчера я перерыла все письма от Френка, лежащие в столе, и ничего не нашла.
Но пока я искала, я перечитала все письма, одно за другим. В основном это были скупые слова горюющего человека, который не знал, как же ему общаться со своими детьми. Я нашла одно старое письмо к Кларе, написанное до того, как он сел на корабль, идущий во Францию: слова нежности и радости по поводу предстоящего рождения ребенка разрывали мне сердце.
Если в аналогичной ситуации папа или Уилл – или Артур – напишут письмо, в нем будут такие же радостные слова? Я не могла себе этого представить. Я сказала себе, что характер Френка – это вообще не моя забота. Мне сейчас нужно было заверение Артура в том, что моя жизнь не будет катиться по заранее намеченной колее, как мул, вспахивающий борозду по бесконечной полосе дерна.
Ведро наполнилось пеной теплого молока. Я проворковала корове несколько ласковых слов и принесла ей вилами свежего сена. Запах хлева напоминал о доме. Как бы мне хотелось, чтобы мама была здесь! Она бы точно знала, что делать дальше.
Я вернулась обратно в дом и обнаружила, что там все по-прежнему. Джеймс подкрался ко мне, и его ладошка скользнула в мою. Олли вытирала полотенцем последнюю чистую тарелку. Затем она закашлялась.
Не сильно, но все равно стало тревожно. Я содрогнулась, вспомнив пурпурное лицо тети Адабель. И кровь… Я повела Джеймса к тазу для умывания, позвала остальных, погрузила их грязные руки в воду и терла их снова и снова мылом.
Что бы ни случилось, я позабочусь, чтобы никто не заболел.
* * *
Спустя час раздался удар грома. Дождевые капли забарабанили по стеклу, эхом отражаясь у меня в ушах, напомнив о размытой дождем могиле тети Адабель. Неужели маму постигнет та же участь?
В кухню вошел Дэн, с его одежды и волос капала вода, оставляя пятна на чистом полу.
– Идет дождь, – провозгласил он.
Я взяла сухую тряпку.
– Иди переоденься, молодой человек.
Он убежал, а я тем временем присела, чтобы вытереть его следы.
Грохот. Падение. Удар. Крик.
Я выбежала в коридор. Дэн лежал у подножия лестницы, среди груды деревянных балок, из его головы сочилась кровь.
– О Господи Всемогущий! – Я почти упала в обморок, а желудок чуть было не выбросил наружу все содержимое. – Олли!
Девочка уже стояла возле меня.
– Намочи полотенце и принеси мне.
Ее как ветром сдуло. Я опустилась на колени возле кричащего ребенка. Рядом стоял Джеймс, слезы ручьем лились по его лицу.
– Я просто хотел, чтобы он поторопился.
Я отмахнулась от него. Тут пришла Олли, с полотенца на пол текла вода. Я отжала его прямо на пол, скрутила и прижала к глубокой ране. Кровь промочила ткань насквозь.
– Принеси мне еще одно. – Я пыталась говорить спокойно, но чувствовала в этот момент что угодно, кроме спокойствия.
После того как я сменила еще три полотенца, кровь наконец удалось остановить. Дэн тихонько поскуливал. Слезы Джеймса высохли, в коридор выползла Дженни, чтобы добавить всеобщего волнения. Я прислонила голову к стене, мое чистое платье было все заляпано кровью. Если я закрою глаза, это все исчезнет?
Я так плотно сжала веки, что темнота стала всепоглощающей. Но когда я вновь отрыла глаза, ничего не изменилось. Я наклонилась над Дэном.
– Позволь мне посмотреть, милый.
Малыш вскрикнул, когда я убрала волосы с раны. Я тоже хотела закричать. Закричать или чтобы меня стошнило: я не знала, чего хочу больше. Нужно ли в этом случае вызвать врача? Мама бы знала.
Я просунула руку Дэну под колени, другой поддерживала его за голову и отнесла на кухню.
– Олли, принеси одеяло и постели его около печки.
Мои руки ослабели, пока я ждала. Наконец я уложила малыша. Олли прижала полотенце к ране, из которой сочилась кровь.
В хлеву стояла повозка и лошадь, но сколько понадобится времени, чтобы впрячь лошадь трясущимися руками? И даже если я смогу это сделать и доеду до города – будет ли доктор дома? Я знала, что он продолжает навещать больных гриппом. Будет ли у него время заниматься нами?
Слезы полились по моим щекам. Мне хотелось заорать на тетю Адабель за то, что она умерла, на маму за то, что заболела, на Артура за то, что он был на карантине. Но больше всего мне хотелось наорать на Френка – отца Дэна – за то, что он так далеко, за океаном.
Я спрятала лицо в ладонях. Даже Бог покинул нас, я была уверена. Но мысль о том, что этот шустрый маленький мальчик может лечь в грязную яму в земле, пришпорила меня с такой же силой, как ковбой пришпоривает лошадь, пуская ее в галоп.
– Я поеду за помощью. Меняй полотенца у Дэна на голове. Дай Дженни немного теплого молока, и пусть Джеймс уложит ее. Я вернусь как можно скорее.
Распахнув дверь, я рванулась сквозь ливень быстрее, чем кто-либо мог успеть запротестовать. Уже возле ворот мой ботинок завяз в черной грязи. Я высвободила ногу и сделала следующий шаг, потом еще один. И еще… Мне пришло на ум воспользоваться помощью, которую предлагал брат Лэтхэм, но я была уверена – Дэну нужен врач. Поэтому я потащилась в город.
К тому времени, как я добралась до дома доктора Ризингера и постучалась в дверь, меня всю трясло, как былинку на ветру. Еще в дороге я пришла к решению: за детьми должен следить кто-то другой. Как только Дэн получит необходимую помощь, я упакую свои вещи и поеду в Даллас к Артуру. Я могу взять для этого деньги, которые я нашла в сумке. Позже Артур вернет их Френку Грешему. Я сниму комнату, подожду, пока у Артура на базе закончится карантин, и буду умолять его жениться на мне. Сейчас! Как только я приняла решение, мне стало легче.
До тех пор, пока доктор Ризингер не открыл дверь.
– Уходи, дитя! – прохрипел он. Худое лицо, под глазами залегли фиолетовые тени. – Я больше не смогу вам помочь.
Глава 15
Я просунула ногу в дверной проем.
– Что вы имеете в виду? – Я видела лишь часть его изможденного лица.
– То, что сказал, дитя. Я тоже заболел гриппом. Уходи. И позаботься о себе как сможешь!
– Но я пришла не из-за гриппа! Дэн упал с лестницы и разбил голову, у него идет кровь.
Мужчина с трудом отрицательно качнул головой.
– Промойте рану как следует, зашейте края, если нужно. – Тяжелый вздох. – Подождите здесь, я вынесу вам йод, чтобы прижечь.
Он толкал дверь, пока не отодвинул мою ногу, и крепко запер за собой. Я топталась на маленьком крыльце. Мне нужно возвращаться к Дэну. Меня и так уже слишком долго нет. Небо все выплакивало слезы, но дождь уменьшился, и через пелену дождя уже возможно было хоть что-то разглядеть.
Дверь открылась. Трясущимися пальцами доктор всунул мне в руку пузырек. Дверь закрылась быстрее, чем я смогла вымолвить слова благодарности или опасения.
Я опять погрузилась в поток грязи, идущий через весь город, и поплелась назад, поскальзываясь почти на каждом шагу. Вся покрытая грязью, я наконец добралась до двора, потом до кухонной двери, попросила покрывало и смену одежды. Сначала принесли покрывало.
– После твоего ухода кровь остановилась, – сказала Олли. – Я там замочила полотенца. – Она показала на ведро, стоящее на крыльце.
– Ты все сделала правильно, дорогая. Теперь последи за мальчиками, пока я переоденусь. – Я вышла, чтобы обойти дом с другой стороны и стать на боковом крыльце. Меня было видно только из окна спальни второго этажа. Эта комната пустовала, а дверь была заперта. Прижавшись к дому, я стащила с себя платье и нижнее белье. Обернулась в чистое покрывало. Несмотря на холод, оказаться в сухом было очень приятно. Я немного наклонилась вперед, собрала волосы и выжала их. По доскам побежали ручейки воды.
– Прекрасный день, не правда ли! – За восклицанием последовал громовой смех мистера Кулпепера.
Я сильнее вжалась в стену дома, как можно плотнее запахивая покрывало на груди. Одна голая нога пыталась накрыть вторую. Обнаженные руки было некуда спрятать. Как долго он там стоит? Что он увидел? Я застонала, отказываясь даже краем глаза посмотреть на дорогу.
Добродушный сдавленный смех почтальона растворился на расстоянии.
Меня видели обнаженной, прикрытой лишь старым покрывалом! А еще следовало ухаживать за головой Дэна. Но вдруг я осознала, что означает приезд мистера Кулпепера: нам пришло письмо! По лицу покатились слезы, затем я засмеялась, не в силах удержаться.
– С тобой все в порядке? – Олли протянула мне сухое белье и то, что скорее всего было ситцевым рабочим платьем ее матери.
– Все нормально. – Одеваясь, я все еще смеялась. Неважно, как сильно я стараюсь. Я никогда не стану леди, которой мама мечтала меня воспитать.
Я еще раз осмотрела голову Дэна. Теперь рана выглядела не так ужасно, как прежде.
– Джеймс, побеги и забери нашу почту. Только, ради Бога, возьми зонт!
Мальчик пошел к двери. Я и не надеялась, что он вернется сухим. Я просто хотела его отослать, пока буду прижигать рану Дэна йодом.
– Возьми Олли за руку и сожми так сильно, как сможешь! Будет немножко больно!
Я задержала дыхание и капнула лекарством на рану. Дэн завизжал, как мартовский кот, которому прищемили хвост колесом фургона. На долю секунды я подняла глаза и увидела, как Джеймс замер на пороге кухни – в лице ни кровинки. Конверты посыпались у него из рук – он стремглав выбежал прочь.
– Джеймс! – За мальчиком последовал лишь звук моего голоса, но ноги остались на месте, я не могла ничего сделать, не закончив с Дэном.
Дэн хныкал. Я вытерла руки, утерла слезы малышу и пошла к двери искать Джеймса. Затем под ногами зашелестела бумага, я наклонилась и подняла письмо. Мои руки дрожали, пока я искала остальные разлетевшиеся конверты. Мои поиски сокровищ увенчались еще двумя находками. Я потасовала их, как игральные карты. Одно от папы, одно от Френка и одно от Артура!
– Подержи их, – передала я письма Олли.
– Письмо от папочки! – Ее крик все звенел у меня в ушах, пока я шла к двери, стараясь одной рукой придерживать чистую юбку, чтобы подол не измазался в грязи, а другой рукой держать зонтик.
Если бы я знала Джеймса раньше, то сразу бы поняла, что он спрятался в стоге сена и наружу торчала лишь его попа.
Я присвистнула, зайдя в хлев, и сморщила нос при запахе сырого сена и удобрения.
– Выходи, где бы ты ни был! – Я пропела это так, будто мы с ним играли в прятки.
Конечно же, в стогу сена мелькнула пухленькая ножка. Я схватила ее и вытащила наружу малыша. Его грязное лицо было все в слезах.
– Он умер? – спросил мальчик, его верхняя губа дрожала.
Я обняла его, положив его руки себе на талию. Хотя ему и не требовалась помощь, чтобы повиснуть на мне.
– Ему теперь гораздо лучше, Джеймс.
– Я так рад, что не убил его. – Его вопль заполнил сарай. Услышав его, начали подвывать Старый Боб и мулы.
Я едва сдержалась, чтобы не хихикнуть, откидывая его голову чуть назад.
– Пойдем, увидишь, насколько с ним все в порядке.
Он пару раз моргнул, рассматривая меня и будто взвешивая правоту моих слов. Затем медленная улыбка осветила его лицо. Я подтолкнула его, легонько шлепнув по попке. Другого поощрения не требовалось. Его маленькие ножки так вгрызались в грязь, что он тонул в ней по колено, пока не добрался до дома.
* * *
– Сейчас, Ребекка! Прочти его сейчас! – Олли тянула меня в гостиную, Джеймс скакал возле нее, Дэн тащился сзади, будто у него ноги болели, а не голова.
– Тихо, а то разбудите ребенка. – Я отпустила руку Олли, взяла Дэна за руку и усадила его в углу дивана, а потом открыла конверт и достала из него письмо.
Что-то выпало из конверта и приземлилось на пол. Олли встала, чтобы поднять листок.
– Смотри! Это папочка! – Она держала пальцами фотографию.
– Дай мне посмотреть! – Джеймс попытался выхватить ее. Олли подняла руку повыше, чтобы он не достал, и села возле меня. Дэн наклонился, Джеймс стал позади дивана, опираясь для равновесия о мои плечи.
Размытое фото. Трое мужчин в форме стоят у моста, лица так далеко от фотоаппарата, что видны не четко. Но они все выглядели молодыми. По возрасту скорее как Уилл, нежели как Барни Грейвз. У меня в ушах застучало.
– А кто из них ваш папочка?
Олли показала пальцем. Тот, который посередине, с торжественным лицом. Он обнимал за плечи своих товарищей.
– Ты уверена, Олли?
Джеймс перелез через меня, прижался к сестре, прищурившись, будто пытаясь запомнить мужчину с фотографии. Дэн в замешательстве моргал.
Я открыла листок бумаги и сделала глубокий вдох. Дети притихли. Я пропустила приветствие, адресованное тете.
Олли Элизабет, хорошо относись к мисс Аде. Я ожидаю, что ты будешь ей помогать, и не будь слишком строга к братьям. Позаботься о Дженни. Я молюсь, что ты вырастешь и превратишься в такую же хорошую женщину, какой была твоя мама.
Джеймс, не пытайся сам колоть дрова. Последний раз ты до полусмерти напугал мисс Аду. Разреши это сделать кому-то другому. Тебе помогут. Настоящий мужчина знает, когда можно позволить принять чужую помощь.
Дэн, я рассчитываю на тебя, ты должен вырасти большим и сильным, чтобы помогать мне сеять следующей весной. Ты и твой брат будете мне очень нужны.
Моя Дженни, я не могу дождаться встречи с тобой. Ты, наверное, уже так выросла! Но, пожалуйста, расти не слишком быстро, я еще хочу успеть покачать тебя на руках.
Я услышала, как Олли засопела и опустила голову мне на колени. Я нежно погладила ее по голове, но не смогла на нее посмотреть. У меня самой в глазах стояли слезы. Поэтому я положила письмо и фотографию обратно в конверт и откашлялась.
– Давайте спать. У нас был тяжелый день.
Никто не протестовал, даже не заикнулся. Их молчаливая скорбь тронула меня. Я шла за детьми наверх, думая об этом человеке. Его слова были так кратки и лаконичны, но тем не менее в них проскальзывала удивительная нежность. Его трогательные строки, адресованные детям, даже дочери, которую он не знал! Мне нужно было понять Френка Грешема, отца этих детей. Я должна знать, что с ними станет после того, как Артур увезет меня.
* * *
Посреди ночи я прокралась вниз. Я не могла заснуть после того, как прочла свои письма. Слова отца жгли меня.
Она вне опасности. Но врач сказал, что грипп ослабил ее. Возможно, она уже никогда не будет прежней.
Что именно папочка имел в виду, говоря «ослабела»? Я никогда бы не применила это слово в отношении мамы. Я не могла ее представить кем-то иным, кроме… мамы!
Я открыла дверь в спальню, зажгла лампу и разложила письма, которые пришли сегодня, перед собой на столе. Еще раз пробежала папино.
Ты собираешься оставаться с этими детьми, пока не вернется их отец?
Во мне поднялись гнев и чувство вины. Я была уверена – Господь прислал меня сюда. И тетя Адабель так говорила. Я обещала ей, что позабочусь о них. Я даже шерифу и проповеднику сказала, что останусь. Но мне хотелось уехать. Я хотела быть с Артуром. Я желала испытать приключения, жить более захватывающей жизнью.
Мои пальцы коснулись подписи Артура: росчерк пера под нарисованным самолетом. Он не просил меня приехать к нему. Вообще не упомянул о встрече со мной. Просто в подробностях описал, как ему скучно на карантине.
Френк может не вернуться домой еще многие месяцы и даже годы. А что, если он вообще не вернется? Я поднесла письмо Френка ближе к свету, чтобы разглядеть дату – сверху было написано 11 октября. Он написал эти строки три недели назад, когда моя тетя все еще ходила по земле. Безусловно, сейчас он уже знает о смерти тети. Он напишет кому-то, кого знает, – мужчине или женщине, и попросит их помочь. Разве не так?
Я смочила перо в чернилах и выплеснула все, что накопилось на сердце, на бумагу.
Ты нужен мне, Артур! Мне отчаянно хочется увидеть твое лицо!
И слова потекли, отчаянные, наболевшие. Я писала, пока они не закончились. Притянув лампу ближе, я перечитала свое письмо. И тут же смяла его, скатала в шарик и бросила на пол. Затем достала чистый лист. Но правильные слова не приходили. Только жалобные пустые слова, которые мог бы написать избалованный ребенок.
Может, не стоит пока писать Артуру? Как только закончится карантин в Кэмп-Дике, он сразу же приедет. Я была уверена. Он не упомянул об этом, чтобы не давать напрасной надежды. Или он просто намеревался сделать мне сюрприз.
Но если я не могу писать Артуру, то кому-то уж точно могу. Практически без моего участия рука сама вывела адрес Френка Грешема. Я рассказала про похороны тети Адабель, про то, как Дэн поранился, про ночные кошмары Джеймса. Я спросила, что делать со скотом, полями и садом в преддверии зимы. Я заверила его, что дети здоровы. Наконец я положила письмо в конверт. Но до завтра оно не окажется на почте. Пока оно пересечет океан, пройдет несколько недель. А что, если Артур приедет ко мне до того, как Френк ответит?
Я представляла одну ситуацию за другой, но, что бы ни случилось, как бы ни развернулись события, я твердо знала, что не смогу покинуть детей, не убедившись, что их отец на расстоянии руки от ребят.
Глава 16
Через два дня после того, как почтальон забрал мое письмо к Френку, я развернулась на кухне с мукой и пекарским порошком, замешивая тесто для выпечки. Сложить, размять, сложить, размять. И так снова и снова.
Все свое раздражение я вкладывала в тесто, и оно становилось все эластичнее.
Вдруг в кухонную дверь кто-то постучал. У меня душа ушла в пятки, и я еле перевела дух. Сотни раз мама месила тесто, несмотря на то что мы врывались в кухню и отвлекали ее от этого занятия.
Крепко сбитая женщина открыла дверь и улыбнулась, приподняв клетчатую ткань, прикрывавшую корзину, чтобы показать ее содержимое.
– Я подумала, вдруг вы захотите конфет?
Я вытерла руки о фартук, прежде чем принять предложение незнакомки.
– Большое вам спасибо.
– Я Ирен Лэтхэм. Думаю, вы знакомы с моим мужем.
– Да, мэм. Он говорил, что вы помогаете навещать больных.
Я отступила назад, стараясь к ней не приближаться.
Женщина пожала плечами.
– Я делаю, что могу. Для многих этого оказалось недостаточно. Некоторые умерли слишком быстро, как твоя тетя. – Ее глаза увлажнились. – Я скучаю по Адабель. Она была хорошим другом. Но меня утешает, что мы с ней встретимся снова. – Ее взгляд обратился к небесам.
Похоже, она вполне искренне выражает дружбу, это не показательная демонстрация жалости.
Женщина мне сразу понравилась, и в ту же секунду я пожалела, что у меня было так мало времени узнать тетю Адабель. Я уверена, мы стали бы с ней друзьями, не только родственниками.
– Пожалуйста, присаживайтесь. – Я вынула из корзины пирог с золотистой корочкой, прежде чем поставить кофейник на огонь.
– А где дети? – Миссис Лэтхэм огляделась вокруг.
– Олли в сарае, показывает детям чайную церемонию. Дженни спит. – Я виновато улыбнулась. – Мне нужно было немного тишины и покоя.
– Ну конечно! – Ее смех разнесся по кухне, она похлопала меня по руке. – Такая молодая особа, как ты, не привыкла возиться с кучей детей, цепляющихся за юбку целыми днями. – Ее глаза озорно поблескивали, полные губы улыбались. – Хотя в твоем возрасте у меня было уже двое своих. Но, по крайней мере, ты не скучаешь. Я слышала, шериф был очень внимателен.
Я залилась румянцем и отвернулась, чтобы налить кофе. Как и в Даунингтоне, здесь все знали друг про друга всё. Но знали ли они, что я хочу уехать отсюда?
Я поставила на стол чашки с кофе, решив проигнорировать ее замечание.
– Когда я приехала ухаживать за тетей Адабель, я не знала, что у нее на попечении четверо детей. У меня до этого не было опыта общения с детьми. Кажется, каждый день, пока я здесь, у нас что-то случается. – Я тяжело опустилась на лавку возле стола.
– Расскажи мне, что произошло. – Миссис Лэтхэм поднесла чашку к губам, в глазах – искреннее беспокойство.
Поэтому я рассказала ей о том, как Дэн разбил голову, о приходе мистера Кулпепера в то время, когда я переодевалась на крыльце, и даже о том, как ее муж застал меня врасплох и лицезрел в ночной сорочке.
Когда я закончила свое повествование, миссис Лэтхэм два раза моргнула, губы ее искривились, и… она расхохоталась, откинув голову назад!
Я уставилась в свою чашку, не уверенная поначалу, как должна отреагировать. Но уже через мгновение я обнаружила, что смеюсь вместе с ней. Ох, как же это было приятно! Не просто смеяться, а смеяться с кем-то! Артур умел насмешить меня, и мне этого недоставало.
– С этими мальчиками непросто. – Миссис Лэтхэм вытерла слезы и покачала головой. – Но, по крайней мере, Олли Элизабет помогает. Я говорила твоей тете, что у нее поистине ангельское терпение.
Я была не вполне согласна с ней в характеристике Олли, но решила это не обсуждать. Мне хотелось как можно больше узнать об этих детях и об этой семье.
– Вы можете мне рассказать немного об их матери?
Лицо миссис Лэтхэм стало серьезным. Она отхлебнула кофе, глаза прожигали дыры в кухонном столе.
– Простите, я не должна была…
Миссис Лэтхэм потянулась и взяла меня за руку.
– Нет, должна. Это время испытаний. Для всех. Так много потерь, столько горя! – Она сжала мою руку и отпустила ее, придвинув ко мне свою пустую чашку.
– Еще кофе?
– Да, пожалуйста.
Благодарная за возможность отвлечься, я не торопилась. К тому времени как я обернулась с полной чашкой, миссис Лэтхэм уже была готова рассказывать дальше.
– Клара всегда была болезненной. Честно говоря, я вообще удивляюсь, что она смогла пережить трое родов. Все ее дети рождались крупными. Но она не противилась очередной беременности: она любила детей и хотела иметь их столько, сколько могла. Адабель приехала им помогать, когда Клара еще только ожидала рождения Олли. У Клары не было сил заниматься приготовлением пищи, домашней работой и ребенком одновременно.
У меня перехватило дыхание. Потом я с трудом выдохнула. Тетя Адабель была с этими детьми задолго до их рождения и смерти матери. Как же тяжела была для них ее кончина!
Миссис Лэтхэм снова заулыбалась, в уголках ее глаз мелькнула радость.
– Адабель любила этот дом и этих детей. Она посадила цветы, ухаживала за ними. И за садом. И все это помимо домашней работы, ухода за детьми и заботе о Кларе.
Я открыла было рот, чтобы спросить о Френке, но его дети уже ломились в дверь. Джеймс бросился в объятия миссис Лэтхэм с таким восторгом, что я ощутила ревностный укол в сердце. Это удивило меня. Я должна была бы радоваться, что он привязан к другой женщине, но почему-то это больно резануло меня.
Она поприветствовала каждого ребенка, заглянула в их лица, погладила носики, пощипала щечки. Их открытые улыбки сказали мне, что они давно и хорошо ее знают, но мои руки нервно сжимались, а в животе все подпрыгивало, как у старого быка, на которого сел ковбой.
– Ну что, доставляете мисс Ребекке много хлопот?
Джеймс уставился в пол, Олли отвела глаза. Только Дэн смело ответил.
– Видите мою голову? – Он отодвинул волосы от шрама. – Уже практически зажило.
Миссис Лэтхэм снова засмеялась.
– Надеюсь, что так. – Она допила кофе и встала со скамьи.
– Разве вам уже пора? – Я услышала отчаяние в собственном голосе, мольбу ребенка, но мне было все равно. Хотя я и позавидовала ее легкости в общении с детьми, я поняла, как соскучилась по разговорам с женщиной.
Она подняла свою пустую корзину.
– Дома еще так много дел, что я, к сожалению, не могу дольше гостить. Но я скоро опять приеду. Я обещаю.
Свист и ржание лошади донеслись до меня.
– Мой муж. Как всегда, вовремя. – Миссис Лэтхэм устремилась к двери куда более грациозно, чем я могла ожидать от такой дородной женщины.
Я последовала за ней. На крыльце стоял брат Лэтхэм. Он подал ей руку и помог спуститься по ступенькам, будто она была особой королевских кровей.
Как только она ступила на землю, он повернулся ко мне.
– Кажется, опасность миновала. Доктор говорит, что за последнюю неделю новых вспышек болезни не было.
– Как сам доктор? – спросила я.
У брата Лэтхэма скривился уголок рта.
– Мы не знаем наверняка, что его свалило – истощение или грипп. – Брат Лэтхэм помог жене забраться в повозку, затем залез сам. – Увидимся завтра в церкви. А школа откроется в понедельник.
Миссис Лэтхэм перегнулась через мужа.
– Как вы смотрите, если мы завтра заедем за вами около десяти?
Церковь, школа – наконец-то что-то нормальное!
* * *
О, как это было прекрасно – вновь оказаться среди людей в обители Бога! И хотя кладбище находилось рядом с церковью, было видно, что страх, охвативший город, исчезал, пока мы пели гимны и слушали, как брат Лэтхэм молится Небесам. Я поняла, что во время своей проповеди он попытался сказать то, о чем не успевал говорить во время ускоренных похорон. Он описал нас, как временных жителей этого мира и истинных горожан Нового Иерусалима. Он говорил об особняках, выстроенных на золотых мостовых, и о том, что там никто не плачет. Я пыталась представить там мою тетю, поющую с ангелами, с вечно играющей на лице улыбкой, созерцающую трон Господа.
Но, несмотря на то, сколь красиво и мирно он описывал ту жизнь, мне не захотелось уйти туда в скором времени. Я должна сначала прожить свою жизнь. Свою жизнь с Артуром. И когда мы склонили головы для молитвы, я, лелея свои мысли, просила Бога позаботиться о маме, Уилле и привести Артура как можно быстрее ко мне.
* * *
В перерыве между службами женщины разложили на земле обед. Мне было неловко оттого, что миссис Лэтхэм не сказала мне тоже что-то принести. Но она лишь похлопала меня по руке, засмеялась и сказала, что у меня будет еще миллион возможностей помочь.
Когда дети и мужчины наелись, женщины расселись за дощатым столом погреться на теплом полуденном солнце. Голоса молодых и пожилых женщин сливались в общем гуле. Было очевидно, что всем не хватало общения с друзьями во время борьбы с испанкой.
– Расскажи мне о себе, – попросила миссис Лэтхэм.
Казалось, ей действительно интересно. Поэтому я рассказала ей о болезни мамы, о папиной ферме, о Даунингтоне и о моем брате-солдате.
В ее глазах зажглись лукавые искорки.
– Ну а твой жених? Он уже дома или еще воюет?
– Нет, он не дома. – Я склонила голову, совсем как школьница-скромница.
Она задала про Артура еще кучу вопросов. Я рассказала о его мечтах летать и жить в большом городе, а также о его блестящих волосах цвета пшеницы, веселых голубых глазах и лице, которое практически всегда озаряла улыбка. Я остановилась прежде, чем перейти к его губам и рассказать о том, как они прижимались к моим. И что каждую ночь, когда я ложусь спать, я все еще чувствую их тепло. Но, думаю, она и так все поняла. Когда она подняла брови и засмеялась, я отвела взгляд – конечно же, она видела меня насквозь.
Я решила сменить тему и поговорить о Френке Грешеме.
– Почему он уехал воевать? В его возрасте было бы естественно остаться дома. Особенно с такой болезненной женой и маленькими детьми.
Она жестом показала, чтобы мы вместе встали из-за стола, что я и сделала. Мы собирали ее тарелки и остатки еды, чтобы сыновья погрузили все обратно на телегу.
– Он не так стар, как ты думаешь, – сказала она. – Они с Кларой приехали сюда еще совсем юными и уже женатыми. Кроме того…
За нами кто-то кашлянул. Мы обе обернулись. Шериф Джефрис мял шляпу в руках. Он кивнул миссис Лэтхэм, а затем посмотрел на меня.
– Вы не хотели бы прогуляться перед вечерней службой, Ребекка?
Я посмотрела мимо него, на детей, играющих в догонялки, затем на младенцев, в том числе на Дженни, которая спала на покрывале в тени под присмотром седовласой женщины.
– Думаю, мне лучше остаться здесь поблизости. Возле детей.
– Да, конечно, дети… – Его щеки стыдливо вспыхнули, словно он вообще забыл о том, почему я здесь. – Тогда в другой раз. – Он нахлобучил шляпу и ушел, не дав мне возможности ответить.
Я посмотрела на миссис Лэтхэм. От ее лучистого взгляда на сердце потеплело.
– Миссис Лэтхэм, я…
Она потрепала меня по руке.
– Зови меня Ирен, дорогая. Ты уже достаточно взрослая, и мы с тобой друзья, не так ли?
Я прижала руки к груди, на глаза навернулись слезы. Друзья! У меня действительно появился здесь друг, и он старше меня. И это – даже больше, чем забота о детях – позволило мне почувствовать себя по-настоящему взрослой.
– Спасибо… Ирен.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.