Текст книги "Чисто семейное убийство"
Автор книги: Анна Орлова
Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Впрочем, эта тактика, хоть и требовала большого самообладания (или небольшого ума), приносила свои плоды. Старику неинтересно было терзать безропотную дочь, и он перенес усилия на едва сдерживающуюся невестку. Ее негодование можно было понять. Как ни крути, Маргарет была хозяйкой дома, однако старый Джозеф держался с ней так, словно она нищая приживалка. Такое обращение – да еще при гостях! – выведет из себя кого угодно.
Ни мягкие увещевания священника, ни общее неодобрительное молчание на старика не действовали. Так что атмосфера в гостиной, куда мы перебрались после обеда, была крайне напряженной.
В просторной, однако загроможденной мебелью комнате было холодно и промозгло. Яркое пламя в камине не могло справиться с затхлостью и со следами плесени на обоях, из рассохшейся рамы сквозило. За окном завывала буря, швыряя в дрожащее под порывами ветра стекло пригоршни снега.
Как хорошо, что я прихватила теплый жакет! Не слишком изящный, зато неплохо защищает от холодного ветра. Этан сел рядом и обнял меня за плечи, без слов предлагая тепло и поддержку.
Минуты тянулись бесконечно, изредка прерываемые довольно бессвязными репликами.
– Можно надеяться на «белое» Рождество, – заметила Маргарет, видимо, отчаявшись найти тему для общей беседы. Не знаешь, о чем говорить? Говори о погоде!
– Кажется, снег пошел, – согласился Этан, кашлянув.
– И холодает, – поддержал викарий Холт. – Будьте добры, положите мне еще кусочек этого тминного кекса. Очень вкусно.
Маргарет благодарно улыбнулась.
– В наших краях так редко бывает снег на Рождество! – Она передала священнику тарелку с кексом и повернулась к мужу: – Помнишь, дорогой, какая слякоть была на сочельник в прошлом году?
Питер вздрогнул и воззрился на нее, оторвавшись от мечтательного созерцания камина.
– Да-да, дорогая.
И вновь отвернулся, потеряв интерес к разговору. О чем он грезил, глядя на огонь? О призе за лучший удой? О маленьком домике где-нибудь подальше от вредного старика? Или, напротив, о роскоши и блеске, которых лишена была тихая провинциальная жизнь?
Маргарет поджала губы и расправила плед, который прикрывал вытертую обивку кресла. Обстановке гостиной было по меньшей мере полвека. Слишком мало, чтобы считаться антиквариатом, и слишком много, чтобы она сохраняла приличный вид.
– Миссис Баррет, вы ведь давно не праздновали настоящее альбионское Рождество? Кажется, вы совсем недавно вернулись из колоний?
– Из Американских Штатов, – поправила я вежливо. – По правде говоря, я уже несколько лет не видела снега.
Не могу сказать, что я по нему скучала. С годами промозглая альбионская зима не стала лучше.
– Случаем, не из Техаса? – вдруг несказанно оживился Питер, даже в кресле привстал. – Там вывели новую породу длиннорогих коров, которые дают молоко повышенной жирности! Может, вы слышали?
Я смутилась.
– Боюсь, что нет.
Животноводство никогда не представляло для меня интереса. Мои познания в зоологии ограничивались умением распознать ослов, козлов, павлинов и прочие подвиды неподходящих мужчин.
– Дорогой, – вмешалась Маргарет, – ты смущаешь нашу гостью.
Он растерянно улыбнулся и почесал лоб.
– Простите, миссис Баррет. Видите ли, у меня тут отличная сыроварня. Я даже придумал два новых сорта.
– Да-да, мы уже сто раз об этом слышали! – раздраженно прервал его Джозеф и хлопнул себя по коленям. – И сыты по горло.
Священник укоризненно посмотрел на него и мягко обратился к Питеру:
– В деревне очень ценят ваши труды, мистер Кларк.
Джозеф фыркнул.
– Особенно ваши попрошайки, старички и детишки. Тем хоть гвозди в тарелку положи, все съедят. Главное, что бесплатно.
Мы с мужем переглянулись, и он чуть заметно поморщился. Я согласно опустила ресницы. На редкость неприятный тип этот Джозеф Кларк. Удивительно не то, что он рассорился с сестрой на целых тридцать лет, а что эта святая женщина терпеливо сносила братца предыдущие сорок.
Викарий промолчал и опустил взгляд. Судя по всему, на языке у него крутился ответ, весьма далекий от подобающей священнику кротости.
Появление дворецкого спасло нас от натянутой паузы.
– Сэр, – обратился он, адресуясь куда-то в пространство между Джозефом и Питером, – мистер и миссис Макбрайд просят их принять.
– Макбрайды? – нахмурил седые брови Джозеф, не дав сыну и слова сказать. – Не знаю таких.
– Осмелюсь заметить, – дворецкий был сама почтительность, умудряясь при этом обращаться в равной степени и к старшему, и к младшему Кларкам, – автомобиль мистера Макбрайда сломался неподалеку. Из-за непогоды немедленная починка затруднительна, поэтому мистер и миссис Макбрайд обратились за помощью в ближайший дом. Так они мне пояснили.
– И это оказался, конечно, Лонг-хаус, – прокомментировал Джозеф язвительно. – Нет бы искать приюта в какой-нибудь бедняцкой хижине.
Питер нахмурился.
– Каждый может попасть в аварию.
– Легковерный болван, – проворчал старик. – То-то машины рядом так часто ломаются.
У всякого долготерпения бывает предел. Питер Кларк свел брови к переносице и изрек:
– Помогать страждущим – наш христианский долг. Не так ли, викарий?
– Несомненно! – энергично подтвердил викарий Холт, подозреваю, в пику старому Джозефу. В противном случае священник уклонился бы от ответа, оставив решение на усмотрение хозяев.
– Зовите, – велел Питер дворецкому. – Скажите Энни прибраться в желтой спальне. И приготовьте что-нибудь горячее, они наверняка продрогли до костей.
– Да, сэр, – с достоинством поклонился Далтон и убыл.
Старик проводил его недобрым взглядом и прокомментировал, даже не думая понизить голос:
– Вот прохиндей! Забыл, кто ему платит?
Длинное лицо Маргарет вспыхнуло, став еще более некрасивым.
– Мы бы вполне обошлись без дворецкого. В наше время вполне достаточно кухарки и помощницы по хозяйству.
– Конечно, – согласился старик язвительно, – вы вообще могли бы питаться молоком и носить шкуры. Но я-то человек цивилизованный!
Маргарет не удержалась:
– То-то вы даже от сиделки поскорей избавились, чтобы тратить поменьше.
Старик скривил губы.
– Той бесцеремонной девицы? У меня есть дети, которые могут позаботиться о старике. Ведь так, Тереза?
– Д-да, отец, – ответила она, не поднимая глаз. Благо Тереза прихватила с собой матерчатую сумку с вязанием и теперь имела прекрасный повод забиться в угол, подальше от отца и поближе к торшеру. На спицах виднелась полоска унылой серой шерсти – похоже, будущий свитер для какого-нибудь несчастного бедняка.
Любопытно, что Тереза будет делать, когда старик окажется в могиле? Наконец расправит крылья или найдет кого-нибудь другого, кто будет ею помыкать? Скорее второе. Старик Джозеф сделал все, чтобы превратить дочь в безропотную курицу, которую мир за пределами родного птичника пугает до дрожи.
Начинающийся скандал оборвало вежливое покашливание дворецкого.
– Мистер и миссис Макбрайд! – объявил он с подобающей торжественностью.
На вид им обоим едва сравнялось двадцать пять. Мистер Макбрайд обладал внешностью довольно заурядной, зато у него были милая улыбка, открытый честный взгляд и располагающие манеры. Полагаю, он мог бы преуспеть на стезе коммивояжера. Рядом с ним миссис Макбрайд, крошечная и очень изящная, казалась дорогой фарфоровой куколкой. Изящные ключицы в неглубоком вырезе платья, хрупкая фигурка, тонкая талия, пушистые завитки темных волос – она была хороша настолько, что я ощутила укол ревности.
Мужчины поднялись навстречу леди, да так и прилипли к ней, как мухи к варенью. Исключением стали Этан, который остался рядом со мной, и насупленный старик Джозеф, который заранее настроился принять незваных гостей в штыки. И никакая прелесть миссис Макбрайд – к которой он вдобавок куда менее чувствителен в силу почтенного возраста – не могла этого изменить.
Зато викарий выглядел очарованным, и даже рассеянный Питер Кларк, которого племенные телки интересовали куда больше самых прелестных леди, перед миссис Макбрайд не устоял. Растерянный и беззащитный взгляд олененка бил в мужские сердца без промаха.
– Это ужасно, ужасно мило с вашей стороны! – с порога заявил мистер Макбрайд с явственным акцентом. – Мы с Дороти уже думали, что придется ночевать в поле, греться у костра и отгонять волков выстрелами.
– У вас есть оружие, сэр? – осведомился Этан с интересом, который все полицейские проявляют к подобным вещам.
– Револьвер, отличный «смит-и-вессон», – сообщил мистер Макбрайд и белозубо улыбнулся. – Мы, американцы, в вашей стране проездом. Я – Мэтью Макбрайд, банковский клерк, а это моя жена Дороти.
В ответ Питер представил Макбрайдам всех присутствующих.
Дворецкий на минуту отлучился, после чего внес поднос с пресловутым «куриным молоком».
Надеюсь, я поморщилась не слишком заметно. Главное, дышать ртом, тогда запах вполне переносим.
– Выпейте, это поможет вам согреться, – напутствовала Маргарет, которая приняла Макбрайдов очень сердечно. Или она тоже прониклась трогательной прелестью миссис Макбрайд, или решила не упускать случая насолить свекру. – Горничная подготовит вам комнату и принесет что-нибудь перекусить. А завтра Питер отвезет вас в деревню, хотя сомневаюсь, что механика получится застать в канун Рождества. Но можете не волноваться, мы будем рады, если вы составите нам компанию так долго, как вам необходимо.
Старик фыркнул, а мы сделали вид, что не слышали едкого: «Еще одни нахлебники!»
– Спасибо. – Голос у миссис Макбрайд оказался таким же нежным и ангельским, как и ее внешность. – Вы очень добры. Такая ужасная погода…
Она поежилась, по-детски обхватила чашку пальцами и принялась мелкими глотками пить ту самую бурду. Кхм?
Питер расправил плечи, пригладил волосы с уже заметной плешью и провозгласил:
– Мы не можем бросить вас в беде!
Его жена отчего-то нахмурилась, однако кивком поддержала мужа.
– Славно, очень славно. – Улыбка мистера Макбрайда потеплела еще градусов на пять. Еще чуть-чуть, и можно будет сэкономить на дровах, обогревая ею комнату вместо камина. – Но нам с женой очень неловко… Правда, дорогая? Я хочу сказать, что мы создали вам массу неудобств.
Разумеется, в ответ его вежливо заверили, что никаких неудобств гости не причинили. Напротив, хозяева счастливы… И так далее и тому подобное. Только старик Джозеф вновь громко фыркнул и отвернулся.
Наконец гостей препоручили заботам прислуги, и хозяева смогли допить уже безнадежно остывший кофе.
– Боюсь, мне тоже пора, – кротко улыбнулся викарий, многословно поблагодарил за подарки для бедных и только у порога спохватился: – Ах да! Я собирался попросить вас об одолжении.
– Опять! – скривился Джозеф и раздраженно махнул дворецкому: – Далтон, помогите мне добраться до постели, я устал.
– Конечно, сэр.
Дворецкий с неожиданной легкостью переместил старика с дивана в инвалидное кресло, а викарий тем временем продолжил:
– Я хочу провести ночь в вашей библиотеке.
Питер Кларк, который с отсутствующим видом смотрел на огонь, часто заморгал.
– Что, простите?
Викарий развел руками и повторил:
– Провести ночь в вашей библиотеке. Видите ли, до меня дошли слухи, что там обитает призрак.
– Что в этом такого? – Маргарет отряхнула крошки с подола платья. – Это очень старый дом, в нем жило не одно поколение Кларков.
Викарий поднял ладони.
– Что вы, я не хотел сказать ничего плохого! Просто я непременно должен с ним пообщаться, и лучше в ближайшее время. Период с зимнего солнцестояния до Рождества наиболее благоприятен.
– Но зачем? – удивилась Маргарет, жестом велев горничной убрать со стола.
Викарий улыбнулся кротко и непреклонно, как способны лишь люди, полностью убежденные в своей правоте:
– Призраками не становятся просто так. Обычно это самоубийцы, но бывают и просто люди, которых держит в этом мире неоконченное дело. Моя обязанность, как священнослужителя, попытаться дать несчастной душе покой.
Этан хмыкнул.
– Любопытно, почему этим вопросом не заинтересовался ваш предшественник?
– Не знаю, – викарий лишь руками развел, – но намерен в самое ближайшее время это исправить.
– Чушь! – выкрикнул старик Джозеф и саданул кулаком по подлокотнику. – Я не позволю тревожить наших предков из-за каких-то… бредней!
– Но… – явственно растерялся священник.
– Не хочу даже слышать! – разорялся Джозеф, взмокший от злости. Из его рта брызгала слюна. – Я, значит, к вам со всей душой! Подарки вашим беднякам, взнос на новый церковный колокол, а вы… Вы!
Задыхаясь, он рванул воротничок рубашки. Испуганная Тереза кинулась к отцу, дворецкий тут же подал ей стакан воды и пузырек с таблетками. Встревоженный Питер бросился звонить врачу.
– Отцу нужно отдохнуть, – тихо сказала Тереза, когда старик проглотил таблетку и притих. Дыхание вырывалось у него изо рта со свистом, на желтоватом виске трепетала жилка.
– Да, конечно. Доброй ночи, – пожелала бледная Маргарет и, когда старика увезли, повернулась к оцепеневшему священнику: – Простите, викарий Холт. Боюсь, если мой свекор так нервно воспринимает эту тему…
– Что вы, что вы! – замахал руками викарий. – Конечно, не может быть и речи о том, чтобы подвергать мистера Кларка такому испытанию. Насколько я слышал, призрак в вашей библиотеке не первый год… Простите.
Он окончательно сконфузился. Неприкаянная душа и впрямь вполне может обождать еще годик-другой, пока вредный старик отправится в мир иной, но признать это вслух?
Доселе молчавший Этан легко тронул меня за локоть и одними глазами указал на приоткрытую дверь, из-за которой выглядывали три любопытные детские мордашки. Очевидно, дети слуг. Все отпрыски старика Джозефа давно выросли, как и внуки.
Горничная с тяжелогруженым подносом шикнула на них.
– Принесите еще кофе, – попросила ее Маргарет. – Викарий, я вас провожу. Кажется, мы забыли договориться, в котором часу будем разносить печенье.
Несколько прядей выбились из ее строгого пучка, и Маргарет на ходу подколола волосы, продолжая живо что-то обсуждать со священником. Бедный призрак был забыт… Или так лишь казалось?
– Хотел бы я знать, – сказал муж мне на ухо, когда мы остались одни, – от чего умер мой прадед?
Неплотно прикрытая дверь не позволяла обсуждать столь деликатные темы во весь голос.
– Хочешь получить разрешение на эксгумацию? – так же тихо спросила я.
– Боже упаси! – Этан даже плечами передернул. – Боюсь, старика тогда хватит удар… К тому же оснований недостаточно. Не факт даже, что это призрак Годдфри Кларка, а не какого-нибудь несчастного конюха.
– Или любовника твоей двоюродной бабки, – подхватила я ему в тон.
Теперь трудно поверить, но старик Джозеф тоже когда-то был молод. Кто знает, как бы он отреагировал, например, обнаружив неверность горячо любимой супруги? И с чего мы взяли, что призрак мужского пола (если у призраков вообще есть пол)?
Негромкий кашель заставил нас с Этаном отодвинуться друг от друга. Интересно, как много Маргарет услышала?..
По ее лицу и вежливой улыбке трудно было судить.
– Еще довольно рано, – сказала она, поворошив кочергой угли в камине, – но боюсь, все разошлись спать. Вы выпьете со мной еще кофе?
Этан покачал головой.
– Спасибо, но мы с женой устали и хотели бы лечь.
– Конечно, простите. Вы ведь почти весь день провели в дороге. Пойдемте, я вас провожу.
По дороге Маргарет тоже рассказывала об истории дома. В ее рассказах не было почтения к предкам, зато сквозила ирония. И сама Маргарет совершенно преображалась, когда улыбалась и шутила. Куда подевалась усталая немолодая женщина? Все-таки ее муж – редкостный болван!
– Мистер Баррет, вы не оставите нас с вашей женой на минуту? – попросила Маргарет у дверей выделенных нам комнат.
– Конечно. – Этан поцеловал меня в щеку. – Дорогая, я буду в ванной.
Я с трудом подавила зевок. День выдался суетный – сначала дорога, а после знакомство с родней мужа, – так что спать хотелось неимоверно.
Миссис Кларк дождалась, пока за ним закроется дверь, и взяла меня под руку.
Я была готова услышать что угодно, от просьбы не ворошить грязное белье семьи до немедленного отказа от дома, кроме мягкого:
– Дорогая, я всего лишь хочу вам помочь.
– В чем? – удивилась я.
Она улыбнулась и потрепала меня по плечу.
– Не стесняйтесь, вы ведь замужняя женщина.
– И?..
Надеюсь, она не станет вещать о «таинстве брака», как моя тетка Пруденс перед свадьбой кузины Агнесс? Бедняжка после матушкиной лекции так напугалась первой брачной ночи, что чуть не раздумала выходить замуж.
– Я заметила, что вам сегодня было нехорошо. Я дочь врача и знаю, что надо принимать при… э-э-э… тошноте.
– Тошноте? – повторила я и потерла лоб.
Дурно мне было от мерзкого запаха «куриного молока», но Маргарет, очевидно, имела в виду что-то другое.
Впрочем, намеки на тошноту и замужество вкупе с участливым тоном можно было трактовать лишь одним способом. Хотя это в голове не помещалось.
Не то чтобы я не знала, что от этого бывают дети… Но не в моем же возрасте!
Должно быть, я сказала это вслух.
Маргарет улыбнулась.
– Дорогая моя, вы еще вполне способны испытать радости материнства.
Не было печали!
* * *
– Дорогая, – сказал мой любимый муж, когда я в растерянности опустилась на диван, – по-моему, нам не помешает немного романтики.
– М-да? – только и ответила я, подняв на него взгляд.
Пожалуй, Этану лучше пока не говорить, к тому же намеки Маргарет могут оказаться лишь пустыми домыслами. Выяснить, так ли это, я не могла – моя магия на меня саму не действовала.
– С тобой все хорошо? – встревожился Этан, сел рядом и взял меня за руку.
Я заставила себя улыбнуться.
– Вполне. Так что ты говорил о романтике?
Он улыбнулся мне в ответ, однако тревога из его серых глаз не исчезла.
– Я предлагал устроить свидание.
Два и два я складывать умела.
– В библиотеке?
– Как ты догадалась?
– Дорогой, – я легонько поцеловала его в колючий подбородок, – после нашего пикника на кладбище догадаться было проще простого.
Этан рассмеялся.
– Ты очень проницательна, дорогая.
– Я ведь жена полицейского, дорогой!
Все еще смеясь, он поцеловал меня, и на некоторое время мы забыли обо всем…
Стук в дверь и звонкое «Можно войти?» не позволили нам окончательно увлечься.
Этан выругался вполголоса, помог мне привести себя в благопристойный вид и наконец разрешил:
– Входите.
Дверь тотчас отворилась, впуская хорошенькую девушку с подносом.
– Простите, сэр, мэм. Меня зовут Энни. Я принесла горячее какао, это поможет вам уснуть.
У нее были нежный голосок, милое лицо и отличная фигура, которую не портило даже форменное платье. Более того, опытным взглядом я без труда определила, что Энни весьма сведуща в некоторых женских уловках. Ресницы у нее были подкрашены, передник завязан на талии кокетливым бантом, а золотистые волосы искусно завиты.
Ну и ну!
– Спасибо, Энни, – сухо сказала я, когда она наклонилась, чтобы поставить на стол чашки. Голову даю на отсечение, что верхняя пуговичка на ее платье расстегнулась не сама собой. – Можете идти. Больше вы нам сегодня не понадобитесь.
– Но миссис Кларк велела принести еще горячие грелки!
Она протестовала с таким жаром, будто и впрямь переживала, как бы наши постели не оказались холодными. Сказать ей, что муж с женой непременно найдут способ согреться?
– Вы можете идти, – повторила я еще суше.
Она явственно фыркнула и вышла, покачивая бедрами.
Как только за горничной закрылась дверь, Этан притянул меня к себе.
– Мэри, – сказал муж с веселым удивлением, – только не говори, что ты ревнуешь.
– Вовсе нет! – запротестовала я, поудобнее устраиваясь в его объятиях. – Просто эта девица меня раздражает.
– Чем же? Дорогая, неужели ты считаешь, что я бы попался на такие неуклюжие уловки?
Положим, уловки вовсе не были неуклюжими. И я знала многих мужчин, которые охотно взяли бы то, что им так откровенно предлагали.
К тому же смазливая девица была вдвое меня младше, и осознавать это оказалось… неприятно. Ведь с годами мы не становимся ни моложе, ни красивей.
Однако при всей близости между мной и Этаном были вещи, которые не стоило с ним обсуждать.
– Мы ведь собирались в библиотеку, – напомнила я спокойно. – Или придется ждать, пока горничной не надоест носиться туда-сюда, или в курсе нашей вылазки окажется весь дом.
– Сдаюсь, сдаюсь, – засмеялся Этан, чем-то необыкновенно довольный. Неужели так предвкушал встречу с призраком? – Идем скорей. Я прихвачу бренди и шоколад.
– Лучше переоденься, – посоветовала я. – Маргарет сказала, что библиотека заперта уже десять лет. Представляешь, сколько пыли там скопилось?
– Моя дорогая практичная жена! – Этан поцеловал меня в щеку и поднялся. – Ты права. Что мне надеть?
Я лишь глаза закатила. И как этот мужчина столько лет жил холостяком?
– Кстати, – с домашним костюмом в руках я обернулась к Этану, – как мы найдем дорогу?
Вопрос, прямо скажем, не праздный. Несмотря на две лекции о доме – сначала от дворецкого, а после от хозяйки, – лучше в нем ориентироваться я не стала. Напротив, окончательно убедилась, что искать тут дорогу в одиночку попросту опасно, а самый верный способ пополнить ряды местных призраков – отправиться их искать.
Этан хмыкнул и вытащил из кармана записную книжку.
– Я тут немного порасспрашивал…
И предъявил мне нарисованную от руки схему с несколькими страничками пометок вроде «Тридцать шагов на юг и вниз» и «Нажать на правый кирпич».
– Похоже на карту сокровищ, – заметила я, стараясь не засмеяться.
Мужчины такие мальчишки!
Этан усмехнулся.
– А еще у меня есть компас.
Боюсь даже гадать, где Этан его раздобыл. Во всяком случае, в чемодан я ничего такого не укладывала.
– Жаль, астролябии нет… – пробормотала я и со смехом уклонилась от брошенной диванной подушки.
* * *
Должна признать, мы вполне обошлись без компаса. Всего-то полчаса блужданий по дому – и вуаля!
– Кажется, здесь, – сказал Этан.
Хотелось бы мне, чтобы в его голосе было больше уверенности!
Я повела фонариком.
Чья-то добрая душа даже снабдила дверь надписью «Библиотека». Причем и медная табличка, и дверная ручка были натерты до блеска. Несмотря на некоторые вольности, работать местные горничные умели.
Этан приложил ухо к двери и вздохнул.
– Ни звука. Подержи-ка!
Он вручил мне бутылку, чашки из-под какао (за неимением бокалов) и коробку конфет. Взамен он отобрал у меня фонарик, затем вытащил из кармана перочинный нож и принялся колдовать над замком.
– Ура! – шепотом воскликнула я, когда тот поддался.
Мне не слишком хотелось коротать время в пыльной библиотеке (тем более в компании призраков), но коридор был еще хуже. Так что восхищенный взгляд удался мне без труда.
– Нехитрая защелка, ничего особенного, – приосанился Этан и толкнул протяжно заскрипевшую дверь.
Он посветил под ноги – толстый слой пыли на паркете оставался нетронутым – и кашлянул.
– Кажется, это не очень хорошая идея.
– Тсс! – шикнула я, уловив вдали подозрительные шорохи.
Этан тоже насторожился, и мы понимающе переглянулись.
Кажется, не одним нам пришла в голову мысль потревожить мертвецов этой ночью. Неужели убийца сообразил замести следы?..
– Прячься под стол, а я за кресло! – скомандовал Этан шепотом.
В узкой юбке и чулках? Он шутит?
– Наоборот, – поправила я и метнулась за кресло.
Этан прикрыл дверь. Тихо щелкнула кнопка фонарика, и в комнате стало темно. Ни единый луч света не пробивался сквозь плотно задернутые шторы.
Кажется, в тишине слышно было, как колотится мое сердце.
Я крепко сжала бутылку. Оружие так себе, зато я точно сумею с ним управиться – доводилось пару раз охлаждать горячие головы.
Легкие шаги в коридоре. Шорох. Тусклый свет из-под двери. Тихий скрип, скрежет замка и удивленное:
– Эй, тут не заперто.
Второй голос фыркнул:
– Да ты гонишь! Трус.
– Сам попробуй! – огрызнулся первый. – И кто еще трус! Забыл, что это я стащил ключ?
– Хватит уже, нашли время, – шикнул третий голос, девчачий.
Я скорее почувствовала, чем услышала, как хмыкнул Этан, и опустила свое, кхм, грозное оружие.
Дети? Откуда?!
Вновь душераздирающе заскрипела дверь, и в проеме показались три невысокие фигурки. Две в штанах и одна в юбке.
Против света разглядеть их не получалось. Видно было лишь, что девчонка обеими руками держала канделябр, мальчишки сжимали… Это что, кубки?
По библиотеке вдруг пронесся вздох-рыдание. Надо же, как натурально у Этана вышло!
– Эй! – фальцетом выкрикнул один из мальчишек и неловко ткнул вперед кубком, словно мечом.
Второй обращался со своим «оружием» куда уверенней, только размахивал им почему-то на манер тесака.
– Выходи, а не то…
Он осекся, должно быть, соображая, чем же можно пригрозить неупокоенному духу.
Девчонка выше подняла канделябр и спросила тонким голосом:
– Кто здесь?
Новый стон был ей ответом.
Тени от свечей плясали по стенам, превращая библиотеку в страшную пещеру.
– Призрак! – проскулил один из мальчишек.
– Дурак, – фыркнула девчонка презрительно. – Призраков не бывает.
– А-а-а! – взвизгнул мальчишка, тыча пальцем в темноту библиотеки.
– Шшш, – зашипела девчонка, повернулась и свободной рукой заткнула ему рот. – Хочешь, чтобы сюда примчалась твоя мать?
Мальчишка лишь испуганно таращил глаза.
Девчонка пробормотала что-то вроде: «Мужчины – трусы!» – и наконец проследила за его взглядом.
Короткое «Атас!», звон – и ребятишки со всех ног бросились прочь, тихо подвывая от испуга.
Свет мелькнул в конце коридора и пропал, но особенно темнее в библиотеке не стало.
– Мэри? – позвал Этан, который успел выбраться из своего убежища, и протянул мне руку. – Я и не подозревал, что ты так умеешь.
– Как? – отозвалась я рассеянно, отряхивая пыльную юбку, и подобрала с пола ключ. Должно быть, его обронили детишки.
– Душераздирающе…
Он осекся и вдруг крепко, почти до боли, стиснул мои плечи.
Я подняла взгляд – и прикусила щеку, чтобы не вскрикнуть.
Призрак висел посреди библиотеки. И это не был прадед Этана. Хотя бы потому, что у покойного Годдфри Кларка никак не могло быть таких аппетитных округлостей, тонкой талии и изящных ножек. Должно быть, при жизни дама была ослепительно хороша, хотя трудно утверждать это со всей определенностью. Ведь у полупрозрачной фигуры в легкомысленном неглиже не было головы…
Этан откашлялся.
– Доброй ночи, мэм! Я – Этан Баррет, а это моя жена М… Люси.
Вежливость – прежде всего. Как это по-альбионски!
Я выдавила из себя улыбку и соврала:
– Приятно познакомиться.
Призрачная леди вновь душераздирающе застонала, требовательно протягивая к нам руки. Непохоже, что она пыталась нас напугать, скорее, донести что-то важное.
Интересно, кто она такая? А главное, чего хочет?
Священник говорил, что призрака в этом мире может удерживать какое-то важное дело. Вот только какое?
– Простите, мэм, – тихо, но твердо сказал Этан. – Мы вас не понимаем.
Я накрыла ладонями его руки на моих плечах.
– Дорогой, она ведь не может говорить.
Попробуй что-то сказать, не имея рта и даже головы.
– Она же как-то умудряется стонать, – шепотом возразил Этан, и с этим трудно было не согласиться. Кашлянул и попросил громче: – Мэм, вы сумеете дать нам знак?
Призрак всплеснул руками, без слов вопрошая: «Как?!»
И меня озарила дурацкая идея, такая соблазнительная, что удержаться я не смогла.
– Можете написать? – выпалила я. – Прямо в пыли.
Благо вокруг лежал такой толстый ее слой, что разобрать написанное не составило бы труда.
Призрак засверкал, как рождественская елка, и на полу сами собой проступили буквы со множеством завитушек.
– «Мое платье!» – прочитал Этан вслух. – Что?!
Призрачная леди махнула рукой, взметнув клочья пыли, и начертала: «Где мое платье?»
Я с трудом сдержала смешок. Очевидно, отсутствие головы прекрасную леди не смущало. Вот платье – другое дело. Платье – это важно.
«Найдите!!!» – появилось на полу. Именно так, с тремя восклицательными знаками.
После чего призрачная леди рассыпалась сердитыми искрами, подняв в воздух залежи пыли.
– Кажется, нам нужно выпить, – пробормотал Этан и чихнул.
Бренди и впрямь быстро привело нас в чувство, а шоколад оказался восхитительно вкусным. Мы сидели на диване в обнимку, и, должна признать, это и впрямь было романтично.
– Пойдем спать, дорогой? – спросила я, борясь с желанием облизать пальцы. – Или ты хочешь дождаться еще и прадеда?
Вдруг они могут являться только по одному зараз? Вот только как решают, кто именно явится сейчас? Нечто вроде очереди? Интересно, в порядке старшинства в семье или по давности смерти?
– Жаль, что она не представилась, – пробормотал Этан, не ответив на насмешку. – Как теперь искать?
Я повернула голову и всмотрелась в его лицо, смутно видимое в лунном свете. Шторы мы отдернули, а из-за искрящегося снега за окном в комнате стало почти светло.
Фонарик мы погасили. Разумеется, не романтики ради, а для экономии батареек. Кто знает, какие опасности подстерегают нас на обратном пути?
– Ты впрямь собираешься искать это злосчастное платье? – спросила я недоверчиво.
Этан нахмурил брови.
– Я должен хотя бы попытаться.
– Как думаешь, ее убили? – поинтересовалась я напрямик.
Муж покачал головой.
– Тогда ее бы занимали поиски убийцы, а не платья. Конечно, это ерунда, но именно эта ерунда не дает покоя душе моей… прабабки? Прапрабабки?
– Вряд ли она настолько стара, – сказала я со вздохом. – Такие фасоны носили в конце прошлого века.
– Уверена?
Ох уж эти мужчины!
– Рукав «баранья ножка», цветной корсет, панталоны выше колен и кружево машинного плетения, – перечислила я. – Трудно ошибиться.
Причем, судя по крою и обилию украшений, покойная была той еще штучкой.
– Значит, скорее всего, жена Джозефа Кларка, – задумчиво произнес Этан. – Тем легче.
Я только вздохнула. Он и впрямь в это верит?..
* * *
Проснулась я одна и нисколько этому не удивилась. По утрам мне редко удавалось понежиться в объятиях мужа. И не потому, что мы следовали чопорной альбионской традиции спать в разных постелях – боже упаси! Просто Этан вскакивал в такую несусветную рань, когда поднять меня можно было разве что динамитом.
К счастью, у моего любимого мужа хватало совести (а также инстинкта самосохранения) не делать таких самоубийственных глупостей. В противном случае я или подала бы на развод, или сделалась вдовой. И суд бы меня оправдал! Будить человека в пять утра – это ли не жестокость?
Я сладко потянулась, повернула голову к окну и сказала:
– Доброе утро, дорогой.
Сидящий в кресле Этан поднял голову от газеты и встал, чтобы меня поцеловать.
– Доброе утро, дорогая. Хочешь что-нибудь съесть?
– Разве я не проспала все на свете? – удивилась я, бросив взгляд на часы. Стрелки почти доползли до полудня.
– В Лонг-хаусе принято завтракать в постели, – просветил Этан, кивнув на поднос с остатками сандвичей и чашкой из-под кофе. Альбионской традиции пить по утрам чай он не придерживался, впрочем, как и я.
– Надо же, какие сибаритские замашки. – Я вновь сладко потянулась и попросила: – Закажи мне что-нибудь перекусить, пока я умоюсь, хорошо?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?