Текст книги "Взгляд со стороны (сборник)"
![](/books_files/covers/thumbs_240/vzglyad-so-storony-sbornik-79868.jpg)
Автор книги: Анна Попова
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Сцена 3
Пансион Воке. Общая столовая. Все пансионеры в сборе. Входит Воке.
Воке
Карп, обжаренный в муке!
Вот, фасоль несу я вам!
Вотрен
Ах, пардон, мадам Воке,
Что вы нам подсунули?
Когда ваш карп поймался,
Он килькой назывался!
Воке
Горио у нас чудак,
Никогда не хвастает,
А к нему-то на чердак
Две красотки шастают!
Так значит, он ещё… того…
Красавчик Горио!
Пансионер
Как на бал, они прошли,
Обмахнулись веером!
Горио
(робко) Это дочери мои…
Пансионер
Так мы и поверили!
Ты не надуешь никого,
Папаша Дорио!
Горио
Горио, месье…
Воке
Не пойму я одного:
Он им годен в дедушки,
Что находят в Торио
Две красивых девушки?
Гляди, обскачет Порио
И Дон Жуана самого!
Горио
Горио, мадам…
Вотрен
(Горио) Эти нежные богини,
Значит, благородные?
Горио
Баронесса и графиня!
Вотрен
(в комическом ужасе)
Фу ты, мама родная!
Ещё он, видно, о-го-го,
Счастливчик Норио!
Горио
Горио, месье…
Мишоно
Больше слушайте, разини!
Шлюхи эти дамочки!
Чтоб отец такой графини
Жил, как нищий лавочник?!
О нет, не может быть того,
Барон де Форио!
Горио
Горио, мадемуазель…
Бьяншон
Далеко зашла дуэль,
Старику не вынести.
Растиньяк
Хватит, мадемуазель,
Бросьте ваши вымыслы!
Мишоно
Да он не слышит ничего,
Растяпа Лорио!
Горио, Бьяншон, Растиньяк (вместе)
Горио, мадемуазель!
Вотрен
Вер-рно! Получи, змея!
На! – за шутки добрые!
Ах, тебя прозвал бы я
Африканской коброю!
Мишоно
(встаёт из-за стола, как бы про себя)
Невежи – все до одного,
И первый – Морио!
Горио
Горио, мадемуазель…
Горио встаёт, уходит из-за стола, Растиньяк следует за ним.
Сцена 4
Пансион Воке. Комната Горио. Горио, Растиньяк.
Растиньяк
Послушайте! Зачем же вы ушли?
Я верю вам! Глаза несчастья зорки,
Всё может быть! Я сам живу в каморке!
Я, хоть и граф, но тоже на мели.
Горио
Вы славный мальчик, господин Эжен,
Не слушайте досужих сплетен грязных!
А дочери мои – они прекрасны!
Отец таких детей – стократ блажен!
Я их отец, но я для них никто,
Я дал им всё – но ничего взамен…
Я их отец – прекрасной де Ресто
И ослепительной де Нусинген,
Ах, кабы знать,
Что эта знать
Меня в отцы не станет принимать.
Они любили сад, что я растил,
Наш дом и деревенские поля,
А я любил – я только их любил,
А я – пустая раковина, я
Вчерашний град,
Засохший сад,
Мне видеть их – отрада из отрад.
Они росли, не ведая нужды,
Я никогда им пальцем не грозил!
Они росли, любви моей цветы,
Мои Дельфина и Анастази.
Прохладных щек
Нежнейший шёлк,
Ты сердце растираешь в порошок!
Но, в нарушенье всех отцовских прав,
Я дочерей своих почти лишён.
Анастази достался знатный граф,
Дельфине – золотой мешок – барон.
Свой капитал
Я им отдал,
И вот я здесь, и вот я нищим стал!
Так почка отмирает, но весна
Дарует жизнь зелёному листу,
Так стебель, перегнувшись от зерна,
Падёт на землю – в чём моя вина,
Они растут,
Они цветут,
А мы уже уходим в пустоту…
Входит Дельфина.
Дельфина
Как сложно быть богатой!
Устала я, мерси!
Опять сплошные траты!
Ах, папочка, спаси!
Мне нужно тысяч восемь,
Я тяжкий крест несу,
Мой муж совсем несносен,
Дрожит за каждый су!
Он так и брызжет ядом
И только с виду тих!
Счета за все наряды
Сверяет у портних!
То без конца ревнует,
То холоден, как сталь,
То злится, то целует,
То мимо смотрит вдаль,
На бал со мною едет
И в мыслях счёт ведёт:
Я – дебет или кредит,
Доход или расход?
То раут, то приёмы!
То бал, то маскарад!
Ах, то ли дело – дома,
Ах, то ли дело – сад…
Ах, то ли дело – детство
Далёкое уже!
Невинное кокетство —
И никаких мужей!
Прощай, моё веселье
И здравствуй, суета.
Я в комнате, как в келье,
Бываю заперта!
Мне ничего не надо,
Мне жалок этот мир!
Ах, жизнь кошмарней ада,
Когда твой муж – банкир!
Горио
Восемь тысяч… из ренты возьму,
Не дрожать же над нею,
И, пожалуй, каморку сниму
Поскромнее…
Растиньяк
(Дельфине; беседуя, вместе уходят)
Позвольте руку предложить,
Пожалуйте сюда.
Такой красавице служить —
И радость, и беда!
Покой навеки потеряв,
Повергнут я во мрак!
Спешу представиться. Я граф
Эжен де Растиньяк.
За встречу с вами всё отдашь,
Все встречи до одной,
Отныне я – ваш верный паж,
Располагайте мной!
Дельфина
О! Как, вы граф? Прошу простить,
Знакомство с вами – честь.
И вы могли бы навестить
Меня сегодня в шесть.
Опала мужа мне грозит,
Я дома слезы лью,
Но всё же, всё же ваш визит
Развеет грусть мою.
Растиньяк
О небо! Я приду за час!
О жизнь, о благодать!
Я буду под окном у вас
Мелодии слагать!
(про себя) Пусть за словами чувства нет,
Любовь придёт речам вослед!
Она – счастливый мой билет,
Мой пропуск в высший свет!
Дельфина
(про себя) Так этот мальчик – граф! Ну, что ж,
Весьма неглуп, собой хорош,
Хвала невинной страсти скорой!
Он будет ширмой, за которой
От света спрячу я того,
Кто мне милей всего!
Растиньяк, Дельфина
(вместе, каждый для себя)
Скрывать нас учат от рожденья
Все истинные побужденья,
Накинуть мы покров спешим
На все движения души,
Насочиняем ворох басен,
Задрапируем, приукрасим,
Подрежем здесь, там подошьём,
И вот – себя не узнаём!
Сцена 5
Пансион Воке. Общая столовая. Викторина, мадам Кутюр, Воке
мадам Кутюр
Вот она, правда, глядите-ка!
Хоть постыдился б людей!
Ангел мой, бедное дитятко,
Гонит нас этот злодей.
Спим и обедаем в холоде,
Деньги – вода в решете.
Сын-то купается в золоте,
Дочка растёт в нищете.
Можно ль в глаза твои кроткие
Глядя, тебя проклинать.
С ним разговоры короткие:
Зол он на бедную мать,
Нас он не очень-то жалует,
Больно он важен и строг.
Сына голубит и балует —
Дочь не пустил на порог!
Спим и обедаем в холоде,
Деньги – вода в решете.
Сын-то купается в золоте,
Дочка растёт в нищете.
Воке
Но-но, про холод ни гу-гу,
Мы вам камин исправно топим!
А что с оплатою торопим,
Так, милочка, у нас в долгу
И тот, и этот, а поесть,
Небось, и в долг, так прибежите,
Куска последнего лишите,
Ну что ж, пора бы знать и честь!
Викторина, не в силах дальше слушать, уходит в свою комнату.
Викторина
(одна, перед иконой)
Смотрю я на очи лучистые,
На строгую прелесть лица.
Услышь меня, Дева пречистая,
Я снова прошу за отца.
Смягчи его сердце холодное,
Прозренье ему подари,
Слова подскажи благородные
И дверь в его дом отвори.
Да, тем, кто грошом не поступится,
Чужая претит нищета.
Услышь меня, Дева-заступница,
Вложи мне надежду в уста.
Я кровь его – не нахлебница,
Мне деньги его не нужны!
Я дочь его – не наследница!
Родство не имеет цены!
Я дочь его – не безродная,
Я хлебец из той же печи.
Смягчи его сердце холодное,
Прощать и любить научи.
Мне в дом его тусклый не хочется,
Где слуги нарядней господ,
Где слышу я, как одиночество
Осанну богатству поёт.
Где все принадлежности бальные —
Лишь ворох цветного тряпья.
Уж лучше каморка подвальная,
Здесь выросла нежность моя.
Вся жизнь стала скучной и серою,
И ночь не улыбчивей дня.
И всё-таки я ещё верую.
Спаси и помилуй меня.
Сцена 6
Пансион Воке. Вотрен, один.
Вотрен
Фортуна изгоя —
То роскошь, то плен.
Вы спросите – кто я?
Отвечу – Вотрен!
Я слабых не брошу,
Я сильных учу
И делаю всё, что
Я сам захочу!
Ограбить – ограблю!
Убить – так убью!
А после ни капли
На гроб не пролью!
То скроюсь на время,
То вынырну вновь,
Но ласков я с теми,
Кто ласков со мной.
Пойдут легионы,
Коль слово шепну,
А надо – не дрогну
И смерть обману!
Да, старая ведьма,
За мной не хромай!
Попробуй, ответь мне,
Попробуй, поймай!
Я бегал из тюрем,
Плевал на конвой!
Куда тебе, дуре,
Угнаться за мной!
Вотренова касса
Полна круглый год,
Пускай государство
Разденет народ:
То хлеб не родится,
То рушится мир…
Ворам и убийцам
Я лучший банкир!
Вся касса в порядке,
И целы ключи,
Всё чисто и гладко,
Приди получи!
Фортуна изгоя —
То роскошь, то плен.
Вы спросите – кто я?
Отвечу – Вотрен!
Сцена 7
Особняк де Босеан. Клара де Босеан одна, погружена в свои печальные мысли. Растиньяк, не замеченный ею, стоит в смежной комнате, не решаясь подойти и заговорить. Действие происходит у него на глазах.
де Босеан
(размышляет, про себя)
Он не пришел. Забыл? Но как он мог?
Я брошена – а свет, увы, жесток,
Завистницы придут меня поздравить,
А может быть, спешат ко мне уже:
«Ах, как нам жаль! Как мог он вас оставить!»
Слуга
(гостье) Прошу вас! (объявляет) Герцогиня де Ланже!
де Ланже
О, Клара, милая!
де Босеан
Антуанетта!
Сердечно рада!
де Ланже
Вам не до гостей?
де Босеан
Но почему? (про себя) Слова полны привета,
А сердце сжалось от дурных вестей.
де Ланже
Страдаю с вами… Жертвою каприза
Вы пали!
де Босеан
(про себя) Боже! Голова горит!
де Ланже
Сейчас карету одного маркиза
Я видела у дома де Рошфид.
Я, кажется, застала вас в печали?
Прошу простить, откланяюсь сама…
де Босеан
(натянуто улыбается)
Давно с маркизом дружбу мы порвали,
Сожгли обрывки старого письма.
де Ланже
Тем лучше для неверного красавца:
Он женится.
де Босеан
(забывшись) О! Как? Что слышу я?
де Ланже
Прощайте, милая! До встречи завтра!
Я искренне сочувствую. (Уходит)
де Босеан
Змея!
Устрою бал. Хочу смеяться,
Забыть про всё и танцевать.
Пускай стервятники слетятся,
Им будет нечего клевать!
Он женится… Любить паяца
Нет сил, душа моя тверда.
Мне больше нечего бояться!
(видит Растиньяка)
О! Как? Вы здесь?
Растиньяк
К несчастью, да.
Сражён, растерзан… Значит, в свете
Унизить можно божество?
Я вам сочувствую, поверьте,
Хотя… что проку от того?
де Босеан
Вы думали, наивный птенчик,
Что бить исподтишка нельзя?
Узнайте свет. Узнайте женщин.
Узнайте цену всем и вся!
За внешней прелестью – уродство
Ищите, как за светом – тьму!
Отриньте ваше благородство!
Оно вам больше ни к чему!
Надежду сладкую подайте,
И одурманьте блеском глаз,
И, презирая, побеждайте,
Вперед, мой птенчик! В добрый час!
Была и я такой же юной
И ближним не желала зла.
Душистой прелестью июня
Была… вот именно, была!
И в эту горькую минуту
В чаду страстей, разлук и встреч
Я вам открылась почему-то,
Решила вас предостеречь:
Не сомневайтесь, не страдайте,
Не стоит – век ничтожно мал!
И презирая, побеждайте,
И побеждая, презирайте,
И – горе тем, кто проиграл!
Сцена 8
Пансион Воке. Растиньяк и Вотрен.
Вотрен
А, господин Эжен! Признаться,
Хотел бы с вами поменяться!
Такой красавец, юный фат
Любой подарит нежный взгляд,
И тут же – слёзы в три ручья,
А через день – она твоя!
Вот хоть бы в нашем пансионе
Одна звезда на небосклоне!
У Викторины есть отец,
Сквалыга, тот ещё подлец,
Весь миллионный капитал
Папаша сыну завещал.
Единокровный этот брат
Весьма несдержан, говорят,
И вот, представь, что как-то раз,
На чью-то шутку осердясь,
Вспылив – куда друзья смотрели? —
Погиб внезапно на дуэли!
Погиб! А что попишешь, брат,
Сам вызвал – сам и виноват!
Раз – и не стало молодца!
Какое горе для отца!
Он потерял покой и сон:
Кому оставить миллион?
Как деньгами распорядиться?
Вот тут и дочка пригодится.
Итак, да здравствует дуэль!
Ликуйте, мадемуазель!
И тут грядёт законный брак:
Виват графине Растиньяк!
А ты, мой маленький дружок,
Вотрену отдаешь должок:
Мильон без малого – невесте,
А мне каких-то тысяч двести!
Растиньяк
(кричит) Нет! Что за страшная цена!
Уйди! Изыди, сатана!
Вотрен
(смеется) Тебе я дьяволом кажусь,
Я, правда, с дьяволом вожусь,
Но что мне дьявол, что мне Бог,
Да не дрожи ты, голубок…
Коль ты стащил тысчонку франков —
В тюрьму потащат спозаранку,
Но почему-то глух закон
К тем, кто ухватит миллион!
Ах ты, невинное дитя,
Не знавшее хорошей взбучки!
Ты хочешь не запачкать ручки
И в высший свет пролезть шутя?
Я сам не против пошутить,
Но надобно за всё платить!
Растиньяк
Нет! Не хочу! Пусть ветер свищет
В кармане! Лучше буду нищим!
Убийц ищите – мне взамен!
Прощайте, господин Вотрен!
Вотрен
Прощай, дружок… Но мне сдаётся,
Что нам с тобой ещё придётся
Потолковать об этом снова!
Растиньяк
Нет! Ни за что! Кого другого
Найдите – в петлю не хочу!
Вотрен
(иезуитски шепчет)
В единый миг – озолочу!..
Мне это дело по плечу…
Озолочу… озолочу…
Сцена 9
Пансион Воке. Комната Горио. Входит Анастази. Анастази, Горио.
Ъ
Анастази
Ах, как бы не запачкать юбку!
Противный запах… вот беда!
Горио
Анастази! Дитя! Голубка!
Что привело тебя сюда?
Анастази
Нужда! Всегдашняя нужда!
Ревнивый муж замыслил месть!
Отец! Удар пришёлся кстати!
Сто тысяч франков – где достать их?!
Спасите жизнь мою и честь!
Горио
Подлец! Мерзавец! На дуэль!
Я раздавлю его, как гниду!
Нет, я не дам тебя в обиду!
Что ж, сердце – неплохая цель
Для пистолета моего…
Дитя, но как же, отчего?..
Анастази
Я прощу ему всё: и безрадостный дом,
Без решёток – но всё же тюрьму,
И надменное сердце, покрытое льдом,
Не колеблясь, прощу я ему.
Презираю холодный напыщенный тон,
Запоздалую страсть без огня
И свою красоту, за которую он
Ненавидит и любит меня.
Сколько нас – для бездушного света – графинь
В ослепительных новых шелках,
А по сути – несчастных домашних рабынь
У портнихи в извечных долгах…
Я устала терпеть бесконечную ложь,
Я зачахла в семейном «раю»,
Бросьте камень, судите, собранье святош!
Я любовь повстречала свою…
Но поведал однажды мне юный герой:
Или честь – или пуля в висок!
Он в беде, он готов был покончить с собой,
А с долгами покончить не смог…
Что мне жизнь без него? Опостылевший хлам!
Золотой обезлюдевший храм!
Всё, что есть у меня, – поделю пополам,
Или нет… за него я отдам!
(тихо, другим, будничным тоном)
Словом, я заложила бриллианты, отец,
Без любимого грош им цена.
Мой ревнивый супруг обнаружил ларец,
А на дне там – расписка одна…
Горио
Бедняжка ты моя! За что?
Твой муж… Злодей! Где секунданты?!
Анастази
Отец!
Горио
Я выкуплю бриллианты!
Не место вещи де Ресто
У грязного ростовщика!
Ах, много ль надо мне под старость:
Каморка б эта мне осталась,
И так уж смерть моя близка…
Продам-ка ренту. Доложу
Фамильным серебром столовым,
Гляди… сейчас я покажу…
(достаёт серебро)
Полсотни лет! – а всё же новым
Мне, дочка, видится оно…
Итак, расписку – под сукно,
А завтра в этот самый час
Уж будут камешки у вас,
Извлечены из-под сукна!
Анастази
(убегает) Я спасена! Я спасена!
Горио
И снова – уходит,
И снова – ни слова,
Слова на исходе
От горя такого…
Верни её, Боже,
Молю каждый день я,
Исчезла… И всё же
Осталось виденье:
Роскошное платье —
Как призрачный парус… (оглядывается)
Скрипучей кровати
Унылая старость,
Да тусклая лампа,
Да пыль не стирали…
Подумал бы сам-то,
Тебе не пора ли
На вечный покой? Состояния нет уж…
И сам ты – никчемная пыльная ветошь…
Сцена 10
Пансион Воке. Растиньяк, Бьяншон.
Растиньяк
Услышал я рассказ один,
История весьма простая:
За сотни миль, в своём Китае
Живёт китайский мандарин.
Дворцы, фонтаны, паланкин,
Персты усыпаны перстнями…
Бьяншон
Неплохо, по сравненью с нами,
Живёт китайский мандарин.
Растиньяк
Так вот… Живёт фортуны сын,
Не зная: шевельнёшь ты пальцем —
И нет злосчастного китайца!
Умрёт китайский мандарин!
И всё: от чашек до картин,
От женщины и до иголки —
Всё перейдёт к тебе, поскольку
Скончался бедный мандарин.
Представь: движением одним,
Не целясь, рук не обагряя,
Богатым стать! – Но там, в Китае,
Умрёт китайский мандарин.
И вот – ты знатен, ты любим,
Закон тебя не потревожит:
Никто не будет знать, с чего же
Скончался бедный мандарин.
И среди роскоши и вин,
Приёмов, лошадей, любовниц,
Ты, может быть, когда и вспомнишь:
Мол, умер бедный мандарин.
Представь… ты должен, ты раздет,
Ты голоден, ты промотался…
Орас, ты шевельнул бы пальцем?
Бьяншон
Я? Что за чёрт?.. Пожалуй, нет.
Друг сердечный, брось терзаться,
Выше голову! О чем тебе грустить?
За богатством не угнаться,
За вихор фортуну не схватить.
И не надо, у фортуны
И без нас достаточно забот,
Мы не вечно будем юны,
Некогда страдать, работа ждёт.
Не блистая в главной роли,
Не кидая преступлений на весы,
Будь достоин скромной доли,
Труд безвестный с честью выноси.
И не шли судьбе проклятья,
Без толку не расточай пера,
А сходи-ка на занятья,
Заждались тебя профессора!
Сцена 11
Пансион Воке. Растиньяк, Викторина.
Растиньяк
Позвольте руку предложить,
Пожалуйте сюда.
Прелестной девушке служить —
И радость, и беда!
Очаровательный фасон,
Пленительный покрой!
Викторина
Месье Эжен, какой резон
Ухаживать за мной?
Вы, говорят, свели с ума
Блестящих светских дам,
Вы вхожи в лучшие дома,
И место ваше – там!
Что – платья моего покрой,
Какой вам интерес?
Кто я пред пёстрою толпой
Графинь и баронесс?
Растиньяк
Нет, Викторина, я, увы,
Не одержал побед,
И если б только знали вы,
Как жалок высший свет,
Святая дева! Это ад,
Спаси меня, утешь!
Всё те же страсти там царят,
Цветут пороки те ж!
Я повидал всех до одной
Блистательных цариц,
Но перед вами, ангел мой,
Поверьте, пал бы ниц…
Викторина
Коварный хмель в густом вине —
И только – ваша лесть!
Ну что такого есть во мне?!
Растиньяк
Душа и сердце есть!
О, будь я королям король —
И то б я вам служил,
Будь я героям всем герой,
Не думая б, сложил
У ваших ножек сей же час
Владения свои!
Вы – ангел мой! Я вас… я вас…
Викторина
(прерывает)
Ни слова о любви!
Не надо – сплетен за глаза
И нежных слов тайком!
Нам, бесприданницам, нельзя
И думать ни о ком!
Чтоб стыд за глупые мечты
Не жёг сильней огня!
Растиньяк
Оставьте мне сжигать мосты!
Вы любите меня?
Викторина
Я вам не верю… это сон,
Что сердце мне разбил…
Появляется никем не замеченный Вотрен.
Растиньяк
Я этот жалкий пансион,
Признаться, полюбил,
Вы солнце моего окна,
Звезда моих небес,
Вы – ангел! Что пред вами тьма
Графинь и баронесс?!
За этот миг, за сладость дня
Тебя, Творец, хвалю!
Ведь вы – вы любите меня!
Скажите!
Викторина
(тихо) Да, люблю…
Смущенная, убегает.
Растиньяк
Умна, стыдлива и горда,
Почти ребёнок… Викторина…
И в этом вся твоя беда.
Я убиваю мандарина.
Вотрен
Что, голубок, воркуешь,
Вздыхаешь и тоскуешь,
Томишься и ликуешь,
Не ешь, не пьёшь, не спишь?
Небось, жениться хочешь,
И загодя хлопочешь,
И голову морочишь,
И от любви кипишь!
В судьбе месье Эжена
Настанет перемена:
У папочки Вотрена
Есть добрые друзья!
Шепчи своей овечке
Любовные словечки,
Всё будет без осечки,
Она уже твоя!
Бери! Она твоя!
Смеясь, уходит. Растиньяк бросается за ним, медленно возвращается.
Сцена 12
Парк. Полицейский, Мишоно.
Полицейский
Итак, продолжим. Наши подозренья
Полиция проверит до конца,
Пока не разрешатся все сомненья
По поводу известного лица.
Мишоно
Почтенный буржуа Вотрен
Или убийца Жак Коллен?
Полицейский
Месье Вотрен у нас на подозренье,
Но фактов нет – лишь мнение моё!
Мишоно
Он мне внушил глубокое презренье:
На днях он обозвал меня змеёй!
Да, там у нас не пансион,
А просто-напросто притон!
Полицейский
Вот если б вы…
Мишоно
свои оставила дела?
Полицейский
Вот если б вы…
Мишоно
и вам немножко помогла?
Полицейский
Вот вам флакон…
Мишоно
Но, я надеюсь, там не яд?
Я вся дрожу…
Полицейский
Да делайте, что говорят!
Ну, значит, так, коварство за коварство,
Мы ловим их, они – наоборот…
А это безобидное лекарство
В вино подлейте – и Вотрен уснёт,
Вот тут и действуйте без страху,
Подвиньте на плече рубаху…
Выразительно похлопывает себя по плечу.
Мишоно
А если он…
Полицейский
вас заподозрит – не беда!
Мишоно
А если я…
Полицейский
вы не сгорите от стыда!
Мишоно
А если вы…
Полицейский
я буду рядом, подле вас!
Мишоно
А если он…
Полицейский
А если вы
не замолчите сей же час,
То не сносить вам головы!
Да, Жак Коллен – не рядовой воришка,
Ему теперь дешёвки не нужны,
Ведь он не кто-нибудь – большая шишка,
Хранитель главной воровской казны!
Мишоно
Подумать только, как умно,
Своя казна, своё клеймо!
А если он…
Полицейский
потратит деньги? – Не дадут!
Мишоно
А если он…
Полицейский
решит удрать? – Его найдут!
Мишоно
А если он…
Полицейский
сидит в тюрьме? – Дадут сбежать!
Мишоно
А если он…
Полицейский
А если вы
ещё мне будете мешать,
То не сносить вам головы!
Расходятся. Мишоно, одна.
Мишоно
Будьте прокляты, почтенные дельцы,
Пусть огонь вам пятки лижет,
Будьте прокляты, наивные юнцы,
Блеск и нищета Парижа!
Что, не верите? Жила бы при дворе
Королевою,
Из-за вас я очутилась в конуре —
Старой девою!
Я срывала наслаждения цветы,
Шила в креслицах,
Но узнала горький запах нищеты,
Грязной лестницы
И похлёбки, что разбавлена водой, —
Есть не хочется!
Вот и стала я бездомной и седой
Старой склочницей.
Все вы мерзкие лжецы
И изменники:
И скупцы, и мудрецы,
И священники!
А жильцы – не люди, грязь!
Тьфу, проклятые!
Господин Вотрен, по вас
Плачет каторга!
Слишком вы любили власть
Беззакония!
Вот что, хватит! Нажилась
В пансионе я!
Плохи шуточки со мной,
Больно жалюсь я!
Звали вы меня змеёй —
Так не жалуйтесь!
Сцена 13
Особняк Дельфины де Нусинген.
Дельфина
(кого-то провожая, вглубь сцены)
Ступай, мой ангел, до свиданья!
О нет, ещё одно лобзанье!
Теперь прощай! Пришел простак,
Мальчишка, граф де Растиньяк!
Наивен, по расчёту страстен,
Не бойся! Нам он не опасен!
Входит Растиньяк.
Растиньяк
Я не преданный пёс на цепи,
Я не сгусток бесстрастного льда.
Осчастливь, не томи, уступи,
Только слово скажи мне – когда?..
Припаду я к жемчужной руке
И раскрою устами уста.
Я шепчу в безоглядной тоске
И горю от желанья – когда?
У отчаянья на краю
Расквитайся за злые года.
Обессмертишь ты юность свою,
Прошептав мне всего лишь – когда…
Только шаг от светла до темна,
И от робости – до стыда,
И от яви – до вещего сна…
Ангел нежный, когда же, когда?..
Лишь однажды любовь молода,
Вслед за летом придут холода,
И срывается с неба звезда
Мне в ладони – скажи мне, когда…
Скажи мне – когда?..
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?