Текст книги "Очень необычная школа"
Автор книги: Анна Руэ
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
9
Настал вторник. Джейк сидел на диване в своём вагончике и следил за секундной стрелкой настенных часов. Ровно в 5:23 с половиной минуты он должен был быть у вагончика оракула, чтобы там получить своё задание на год. С половиной минуты? Ну кто, скажите пожалуйста, приходил с точностью до половины минуты куда-либо вообще?
В другом конце вагончика за своим письменным столом сидел Финли и что-то прикручивал к руке робота.
– Скажи, что именно происходит на встрече с леди Хонорай? – обратился Джейк к Финли, обернувшись. – И почему все из-за этого так волнуются?
Финли поднял голову и посмотрел на соседа:
– Задание на год – самое важное во всём учебном процессе. Не справишься с ним, получишь проблемы. Придётся остаться на второй год. Даже если по всем другим предметам у тебя не будет проблем.
Ну супер, это звучало прямо-таки очень успокаивающе.
– А что это за задания такие?
Финли только пожал плечами:
– Сама леди Хонорай их узнаёт только после того, как ты прочитаешь их в Скриптум Футурум.
– Как это? – удивился Джейк. – Годовое задание – самое важное во всём учебном году, так ведь? Как же леди Хонорай может их не знать?
– Ну, строго говоря, раздаёт их Скриптум Футурум, а не оракул.
Джейк вспомнил первый урок имажинистики.
– Потому что книга реагирует на мои желания?
– Это было бы прекрасно! – Финли засмеялся. – Не только на твои желания… но и на твои страхи. Поверь, задания не всегда безобидные. Наташе однажды не разрешили говорить целую неделю. Спорим, у неё при этом голова чуть не взорвалась.
Джейк кивнул и посмотрел на часы на стене. У него было ещё ровно двенадцать с половиной минут. Конечно, при условии, что часы в их вагончике шли правильно.
– Пора, – буркнул Джейк, снял пуховик с вешалки и направился к вагончику оракула.
На улице почти ничего не происходило, и мальчик почти никого не встретил, проходя по рядам вагончиков. Только мистер Шервин Домсдэйл, преподаватель, носивший кожаную куртку и знакомый Джейку только по приветственной церемонии, сидел у себя на веранде. Он листал газету, и Джейк поздоровался с ним мимоходом.
– Ну, мальчик, куда спешишь? – спросил его мистер Домсдэйл.
– У меня сейчас встреча с леди Хонорай. По поводу годового задания.
– Ого! – преподаватель захлопнул газету. – Я слышал, что леди Хонорай находится под сильным впечатлением от твоих способностей. Верно ли, что ты на первом же уроке имажинистики сразу же вчитался в неясное будущее?
Джейк пожал плечами:
– Честно говоря, понятия не имею.
Учитель откинулся в кресле и усмехнулся:
– Тогда выясни это, Джейк Робертс! Держу пари, ты можешь намного больше, чем думаешь сам. Давай, давай! Леди Хонорай придаёт особое значение пунктуальности!
Мальчик неуверенно кивнул и быстро побежал дальше. Медленно, но верно внутри нарастало волнение. Он же прочитал всего лишь чушь какую-то. Что там леди Хонорай наговорила про него?
Спустя несколько минут он стоял перед вагончиком со множеством углов, в котором жил оракул. Деревянные доски снаружи были окрашены в сочный тёмно-синий цвет, а крыша походила на луковичный купол русской церкви. Джейк ступил под тонкую стеклянную крышу веранды. Деревянные рейки были украшены орнаментами, а у входной двери покачивались таблички, жемчуг и другие безделушки, как игрушки на рождественской ёлке. Раскладывала ли леди Хонорай пасьянс и был ли у неё большой стеклянный шар? У двери постукивала на ветру вывеска. На ней значилось: «Вагончик оракула». Рядом мерно качались ловец снов и колокол. Джейк тронул колокол, и прозвучал глубокий низкий удар гонга. С крыши вагончика к нему склонилась голова чёрного кота, гонявшего Руби по территории школы. Ни на секунду кот не выпускал Джейка из виду. Каким-то кот был жутким. Он так устрашающе смотрел на людей жёлтыми глазами, что надо было быть благодарным, что он оставляет их в живых.
Леди Хонорай открыла дверь и молча улыбнулась. Сегодня на ней был синий домашний халат с маргаритками, а её высокая причёска была растрёпана. Почему эта женщина всегда одевалась так, словно ей ещё предстояло натереть все вагоны мастикой? При этом, предположительно, всё время она проводила за чтением книг на диване. Из вагончика потянулся аромат свежего печенья. Леди Хонорай заметила радость Джейка, вытерла руки о халат и пригласила мальчика пройти внутрь. Глаза Джейка расширились. За простой деревянной внешней стеной скрывались металлические стены, прочные, как у банковского сейфа. Пришедший в вагон впервые сразу понимал, что здесь хранится самое ценное во всей школе. Тому, кто захотел бы вломиться сюда, пришлось бы быть хитроумным, как грабитель банка.
Было очень темно. Только через маленькие круглые оконца, напоминающие иллюминаторы на рыбацких лодках, проникал свет. Посередине вагона стоял стол, на котором Джейк обнаружил Скриптум Футурум. Книга лежала на подушке.
Леди Хонорай предложила мальчику плетёное кресло. На приставном столике рядом с креслом она приготовила дымящуюся чашку чая и тарелку вкусно пахнущего печенья.
– Хорошо, что мы сегодня встретились, чтобы узнать твоё задание на год.
Джейк кивнул и тут же засунул одну из ещё тёплых печенин себе в рот. Их вкус был ещё лучше, чем аромат.
– Надеюсь, за это время ты немного освоился. Нравится тебе у нас? Жилые вагончики комфортабельнее, чем думается сначала, не правда ли?
Неужели леди Хонорай решила вести светскую беседу? Джейк издал утвердительный звук и продолжил жевать.
– С Финли как соседом по комнате тебе повезло. Его мама уже была у меня в вагончике оракула. Она необычная женщина. Наш Финли сильно на неё похож. – Леди Хонорай взглянула на одни из многочисленных часов на стене, и лицо её сразу приняло строгое выражение: – Начнём, не так ли?
Она раскрыла книгу и с любовью провела рукой по страницам. Её зрачки вдруг начали вращаться так быстро, что виднелись только белки глаз. Джейк испугался. В это мгновение леди Хонорай сдвинула брови, будто у неё разболелась голова. Как в трансе, женщина раскачивалась из сторону в сторону.
– Это могучая книга, Джейк Робертс! – произнесла она, и её голос звучал ниже и глубже, чем обычно. – Лишь немногие на этом свете могут читать её, и очень редко кому действительно удаётся узнать что-то о будущем.
Леди Хонорай отвела руки от страниц книги и знаком подозвала Джейка к себе. Внезапно она снова стала прежней. Её голос звучал так же хрипло, как и всегда, и тёмные глаза смотрели на него пронзительно.
– Теперь ты, – произнесла она тоном, не терпящим возражений, и мальчик почувствовал, что сейчас был совсем неподходящий момент для вопросов.
Он поднялся и подошёл к книге. Прежде чем допустить его к Скриптум Футурум, леди Хонорай критически осмотрела его руки и протянула ему кухонное полотенце.
– С сегодняшнего дня у тебя больше не будет кружиться голова. Но очисти сначала свои пальцы.
Джейк вытер пальцы о полотенце и кивнул. Откуда она знает, будет у него сегодня кружиться при чтении голова или нет?
– Хорошо. Сейчас мы выясним твоё важнейшее проверочное задание на этот учебный год. Для этого ты должен прочитать мне первое предложение, которое сможешь разобрать на странице 698. Не торопись, подготовься. Иногда проходит много времени, прежде чем находится нечто, порождающее смысл.
Тошнотворное ощущение неуверенности сдавило желудок Джейка.
Нетерпеливо знаком руки леди Хонорай подозвала его поближе к Скриптум Футурум, а сама отступила на несколько шагов. Джейк ощутил, как в нём нарастает нервозность. Эта книга не только была в три раза больше обычной средней книги, она была ещё и в три раза толще! Края пожелтевших страниц выглядели истёртыми и потрёпанными. Ему стало жарко. Немного тошнило от волнения. Тихий звон раздался в ушах, и послышался шелест листьев. Джейк поднял голову и взглянул на леди Хонорай, которая, уперев руки в бока, сверлила его взглядом. В вагончике не чувствовалось ни малейшего дуновения ветра, но, сосредоточившись на страницах книги, мальчик услышал шелест листьев снова.
Он нагнулся над книгой, чтобы получше разглядеть вычурный шрифт с завитушками. И на этот раз всё расплывалось на бумаге. Буквы, символы и тонкие рисунки пером расширялись и преображались снова и снова, вероятно, ещё в неведении, чем станут в итоге. Джейк снова узнал гору и двух человек, взбиравшихся по ней. Сегодня он видел их отчётливее, чем в последний раз. Это были высокорослый мужчина и изящная женщина со светлыми волосами.
Странно, какое отношение эта сцена имеет к его заданию? Может, ему надо найти эту гору? Однако… что это? Вот он услышал голос пожилой женщины и это – бабушка Эдит? Откуда она взялась? Но из двух фигур на скале ни одна не была бабушкой Эдит.
– Джейк! – Слова бабушки тихо проникали в его ухо. – Следи за собой, будь очень осторожен. Не всем окружающим ты можешь доверять! Ищи ответы на вопросы в книге. – Её последние слова прозвучали так слабо, что мальчик был не уверен, правильно ли он их понял.
Сердце тяжело билось в его груди. Как он скучал по бабушке Эдит! Ну и что, что он едва её помнил, она была единственным человеком, для которого он действительно хоть что-то значил!
Джейк немного потёр глаза, и скала исчезла. Он сконцентрировался на смутных, неясных символах. Что бы там ни было написано, это было написано чернилами и, кажется, зашифровано символическим знаковым шифром. Ни один символ не порождал смысла. Через некоторое время знаки на бумаге успокоились и начали растягиваться, подобно жвачке. Как дым, они поднимались со страниц, окутывая мальчика. Изо всех сил он сконцентрировался на книге, лежащей перед ним. Чем большее усилие он делал, тем спокойнее становились символы. Мысленно Джейк попытался вжать символы в бумагу… вернуть их на место. И это сработало! Разом символы выстроились в той последовательности, которую Джейк им задал. Как будто делал это сотни раз, мальчик сдвинул их в сторону и заменил буквами. Ненужное снова поднялось в воздух и исчезло, как горячий пар. Медленно мальчик сложил буквы в слова и составил из них цельное предложение.
– Вос… препят… ствуй кра… же кни… ги… – прочитал он вслух.
Леди Хонорай вздрогнула, когда Джейк громко произнёс последние слова.
Когда мальчик поднял голову, она бросила на него один из своих сверлящих пристальных взглядов-рентгенов и потом вдруг неожиданно беззаботно рассмеялась, как будто гора упала у неё с плеч.
– О, там, пожалуй, что-то пошло не так. Как говорится, очень трудно читать Скриптум Футурум. Иногда она может сыграть с людьми злую шутку. Вероятно, ты не в назначенный час начал читать.
Джейк открыл рот, чтобы запротестовать – он, пожалуй, был очень пунктуален, – но женщина уже махнула рукой.
– На второй нашей встрече, в следующий раз, мы нагоним упущенное. Не бери в голову. Иногда получается не с первого раза. Забудем об этом. – Леди Хонорай энергично сунула ему в руку тарелку с печеньем и оттеснила его к двери. – Просто забери оставшееся печенье. Финли обрадуется, если ты ему принесёшь что-нибудь.
Озадаченный Джейк вышел на веранду, где его снова пристально оглядел чёрный кот.
– Но ведь…
– Никаких «но»! Это ничего не должно означать! – ответила леди Хонорай и пригладила причёску. – Не говори об этом никому, слышишь? Такие вещи только принесут лишнее беспокойство и волнения школе, а этого нам сейчас не надо, не так ли? – Впервые её вечное «не так ли» звучало как настоящая угроза.
Джейк пообещал молчать и спустился по ступеням веранды, чувствуя спиной строгие взгляды кота и оракула Монт Каравана. Когда мальчик обернулся, леди Хонорай уже закрыла дверь, а кот ретировался на крышу вагона.
10
На следующий день дождь лил как из ведра. Джейк и Финли вместе бежали в сторону развалин башни. Волосы у обоих мокрыми прядями прилипли ко лбу. Финли целую вечность убирал свой технический хлам, прежде чем они собрались на общий курс иллюзии. Джейк почти жалел, что не ушёл раньше, без Финли. Дело в том, что иллюзии у мистера Домсдэйла Джейк с огромным нетерпением ждал с самой школьной церемонии.
– Наш прежний учитель мистер Элби на занятии регулярно клевал носом, – смеялся Финли, заметив, что Джейк спешил на этот урок больше обычного. – Понятия не имею, как Домсдэйл так здорово врубается каждую минуту, но лучше не жди от этого слишком многого. Иллюзия как предмет ужасно скучна.
В классе Джейк хотел сесть с Финли, но тот с извиняющейся улыбкой отправил его на первый ряд к Аве. Новый состав команды действовал не только на уроке мистера Брукстоуна. Нехотя Джейк сел на стул рядом с Авой и промямлил: «Доброе утро». «Доброе», – сухо буркнула в ответ девочка. К счастью, Джейку не пришлось думать над тем, что сказать дальше.
Дверь класса распахнулась, и вошёл преподаватель иллюзии. На нём и сегодня была мотоциклетная куртка. Своей широкой улыбкой и мощной походкой он больше походил на попзвезду, чем на учителя.
– Всем доброе утро!
Мистер Домсдэйл энергично уселся на парту и отбросил назад свои тёмно-каштановые волосы.
– Итак, начнём. Я мистер Домсдэйл, и да, я знаю, это довольно дурацкое имя. Поэтому предлагаю: называйте меня просто Шервин. – Он усмехнулся. – Так же, как и вы, я и сам раньше был школьником в Монт Караване. Поэтому я особенно рад в этом учебном году вернуться сюда в качестве преподавателя.
Он обвёл взглядом класс, затем вытащил из кармана список учеников.
– Пит О’Дейман? – Мистер Домсдэйл, то есть Шервин, поднял руку, призывая всех к тишине. – Ладно, ладно, дайте сам отгадаю, кто бы это мог быть.
Его взгляд блуждал по напряжённым лицам ребят. Через несколько секунд он действительно показал на Пита, который потрясённо кивнул. Прочитав вслух имена Эллы Петит, Карсона ван Стингарда, Финли Мак-Ларена, Наташи Блавински, Авы Фоксворт и Барта Миллера, Шервин также без проблем определил, кто из них кто. При этом он ни разу не ошибся, за что снискал удивлённые взгляды и бурные аплодисменты.
– Честно, я не жульничал, – сказал Шервин, услышав в классе недоверчивое шушукание. Преподаватель посмотрел на Джейка и подмигнул ему. – Как вы все знаете, у нас появился новый, ещё довольно неопытный, но зато чрезвычайно талантливый ученик. Добро пожаловать, Джейк Робертс! Мы с тобой оба, пожалуй, новенькие. Будем надеяться, что нам недолго придётся носить эту кличку.
Он улыбнулся Джейку, и тот усмехнулся.
– Поехали! – Шервин хлопнул в ладоши. – Я сам ещё прекрасно помню, каким было это занятие при нашем старом мистере Элби. – Он демонстративно зевнул, и некоторые захихикали. – Даю честное слово, я докажу вам, что иллюзия как предмет – намного увлекательнее, чем коллективный храп на занятии. – Преподаватель понизил голос и наклонился вперёд, будто хотел открыть им какую-то тайну: – Вы сможете здесь научиться не только искусству создания иллюзии. Кто постарается, в конце наших занятий сможет даже убедить других в том, что умеет читать мысли! Для этого не требуется никакого волшебства – всё, чему вам следует научиться, это очень внимательно наблюдать. Когда вы овладеете этим навыком, ни один другой предмет не доставит вам большего удовольствия и не поможет вам в будущей жизни, чем этот! – По классу пронеслась волна скептических взглядов. – Я вам покажу, как это делается!
Шервин вскочил и поставил два стула посреди класса. Затем он окинул долгим взглядом лица школьников и, наконец, попросил Наташу сесть на один из стульев. Сам занял место напротив неё.
Сконцентрировав своё внимание, преподаватель посмотрел в Наташины глаза, протянул ей список и приглушённо произнёс:
– Внимательно взгляни на имена твоих одноклассников. Произнеси мысленно одно из них, но ни в коем случае не вслух! И изо всех сил постарайся утаить его от нас!
Девочка, сбитая с толку, кивнула и пробежала глазами список имён. Когда она вновь подняла глаза на преподавателя, лицо её ничего не выражало, но чуть-чуть покраснело. Так сильно, казалось, она напрягалась.
– Очень хорошо, – сказал Шервин. Он ни на секунду не спускал с неё глаз. – А теперь я отвернусь, а ты напишешь на листочке имя, которое выбрала. Потом сложишь записку и отдашь Элле.
С этими словами Шервин отвернулся, и Наташа записала имя. Когда преподаватель снова повернулся к ней, то попросил Наташу подумать об имени, которое она выбрала. Девочка смотрела на Шервина так же сосредоточенно, как и он на неё. Она не издавала ни единого звука, не шевелила губами. Её лицо становилось всё краснее и краснее.
«Это Барт», – подумал Джейк, когда на долю секунды заметил, как Наташины глаза незаметно скользнули в направлении одноклассника. Много раз Шервин просил её проговорить имя только мысленно. Никто в классе не знал, о каком имени думала Наташа, и тем не менее Шервин через некоторое время сказал: «Барт, верно? Это Барт!» Элла после этого развернула записку, в которой Наташа ранее записала имя, и громко прочитала: «Барт». Скептический шёпот прокатился по классу.
– И в этом нет ни волшебства, ни трюков, – усмехнулся Шервин.
Джейк ощутил, как его вдруг осенило: «Так вот что такое иллюзия!» Его способность считывать взглядом мысли и чувства людей была предметом изучения и преподавания в Монт Караване. Чем-то таким, чему можно было научиться! До сих пор мальчик думал, что это умение годилось лишь на то, чтобы сделать себя по-настоящему нелюбимым. А оно оказалось предметом гордости, чем-то таким, чему другие завидовали.
– В этом учебном году я научу вас узнавать, если кто-то лжёт вам, – продолжил Шервин. – Зато вам не придётся при случае корпеть и конструировать у мистера Брукстоуна детектор лжи. Но вы разовьёте нечто более полезное. Вы научитесь тренировать ваши чувства, мысли и ощущения, и так сами станете человеческим детектором лжи. Я преподам вам язык, который обходится без слов. Язык мимики и жестов, который делает зримыми мысли людей. Со временем вы научитесь намного лучше распознавать чувства и намерения окружающих. И при этом будет совершенно неважно, какой у вас ПЗПЗ.
– Что такое ПЗПЗ? – тихо спросил Джейк Аву.
– Прочитанные знаки при зачислении, – шепнула она в ответ. – Это как оценка на твоём вступительном экзамене. Чем выше твой ПЗПЗ, тем талантливее ты. Бесспорно, самые высокие ПЗПЗ у школьных оракулов. И леди Хонорай, пожалуй, самая первая в этом списке. На втором месте оракул Трихаус в Америке, а за третье место идёт постоянная борьба.
Остаток урока Шервин показывал школьникам, как на примере потаённых жестов можно разгадать, что люди думают.
– Наблюдайте, присматривайтесь, – снова и снова говорил преподаватель. – Задавайте правильные вопросы и следите за малейшими изменениями в мимике вашего собеседника. Обращайте внимание прежде всего на глаза. Они выдадут любой секрет. Особенно движение зрачков.
– А почему именно зрачков? – вставил Финли.
Джейк обернулся, со своего места он видел, как друг винтил какой-то прибор под столом.
– Очень просто. Если светло, зрачки сужаются помимо нашей воли, – ответил Шервин. – То же происходит, когда мы думаем о чём-то неприятном или кто-то нам неприятен. Однако когда мы думаем о чём-то позитивном, зрачки расширяются. Никто не в состоянии контролировать движение своих зрачков. Глаза – ключ к истине.
Элла подняла руку:
– Люди при игре в покер поэтому часто надевают тёмные очки?
Шервин кивнул, и в этот момент прозвенел школьный звонок.
– Точно. Именно так. Если вы будете обращать внимание на правильные признаки, то быстро поймёте, что у других на уме. Наблюдайте тщательно! На следующем уроке мы рассмотрим нос, наш великолепный орган! Для этого, пожалуйста, подготовьте сочинение на тему «Морщить и наморщить нос», изучите страницу 420 вашего учебника. А теперь идите!
11
Далеко за полдень едва ли кто-либо ещё ел в школьной столовой. Лишь Финли нагружал себе тарелку за тарелкой. Джейк смотрел сквозь высокие стеклянные окна столовой на улицу, как вода тонкими нитями дождя падает с неба. Он спрашивал себя, что делают в Монт Караване, когда невозможно находиться на воздухе. Сидеть всё время в вагончике – не самая вдохновляющая перспектива.
– Ава уже показала тебе наш клуб? – спросил Финли, уплетая за обе щёки содержимое тарелки.
Джейк развернул свой план территории:
– Она мне его здесь вот отметила крестиком…
– Идём, я тебе покажу, – Финли сунул себе в рот последнюю ложку супа и повёл Джейка по рядам вагончиков в направлении леса. Он целеустремленно шёл до тех пор, пока слева и справа от них не осталось ни одного вагончика.
– Ты же хотел показать мне ваш клуб, – удивил Джейк. Дождь полил как из ведра, и скоро мальчишки промокли бы насквозь.
– А я что делаю?.. – Финли указал на деревья перед ними и знаком позвал друга за собой.
Тут Джейк обнаружил, что две девчонки тоже бежали к лесу, но внезапно обе исчезли. Будто их проглотила земля. Мальчик огляделся. Может, они скрылись за одним из деревьев? Финли держал курс к старинному дубу, ствол которого на глаз имел диаметр никак не меньше колеса огромного трактора.
– Секундочку, – произнёс Финли и, втянув живот, протиснулся через щель в стволе. Джейк заглянул внутрь ствола и замер. Внутри дерево было совершенно пустое, и лифт из металлических разрисованных направляющих опор вёл куда-то вверх.
– Безумие какое-то! – вырвалось у Джейка.
Финли раздвинул решётчатую дверь лифта и, ухмыляясь, жестом пригласил Джейка войти.
– Это была идея мистера Брукстоуна, я помогал ему в позапрошлом году с дверным механизмом. – С этими словами он повернул ручку пуска, и кабина, в которой они стояли, с громким скрежетом начала подниматься вверх.
– Ну да, его ещё можно усовершенствовать, но всё же… – Когда мальчишки поднялись в крону дуба, Финли раздвинул решётку лифта и открыл жёлтую лакированную дверь за ней. Пахло мхом и влажной древесиной.
Через плечо приятеля Джейк заглянул в просторное помещение на ветвях, с верёвочными лестницами и висячими мостами, простиравшееся далеко-далеко по многочисленным кронам деревьев.
Школьники развалились на диванах и подушках. Доски настила скрипели, пока мальчики шли к одному из диванов. Диван стоял под круглым окном, и с него были видны свободные ветви. Снаружи у окна две белки играли в пятнашки, а рядом с ребятами Карсон щипал свою гитару.
Обстановка дома на деревьях состояла из разношёрстных вещиц. Сразу было видно, что в дизайне пространства участвовали люди с самыми разными вкусами.
Старые тяжёлые кожаные диваны соседствовали с красными бархатными креслами на пёстрых с заплатками коврах. То тут, то там качались гамаки, а стены были украшены сотнями фотографий школьников с одинаковыми коронами на головах. Рядом висела большая доска с надписью: «Осталось всего лишь четыре недели!»
Снаружи на веранде дома на деревьях Джейк заметил близнецов Барта и Бруно, закутавшихся в накидки от дождя. Бруно что-то вырезал из дерева, а его брат слушал музыку через большие наушники, которые снимал только на занятиях. Его правая нога легко приплясывала в такт музыке.
– Что это, собственно, означает? – Джейк показал на наушники Барта.
Финли протянул ему лимонад и шумно осушил свой через соломинку.
– У него сверхчувствительные уши. Слышит все шумы одинаково сильно, по-крайней мере без наушников. Это, должно быть, крайне утомительно. Когда он был здесь новичком, то надолго засыпал от изнеможения. Без своих специальных наушников он ни на чём не может по-настоящему сосредоточиться. Он мне как-то раз рассказывал, что якобы даже слышит, как растёт трава. – Финли закатил глаза. – Думаю, это была шутка, ну ты знаешь, что я имею ввиду.
Джейк рассматривал братьев на веранде. Ему уже на приветственной церемонии бросилось в глаза, что оба они были сами по себе, в стороне ото всех.
– А Бруно?..
Финли пожал плечами.
– У него слух не особо хороший. Зато великолепное обоняние. И это по-настоящему круто! Миссис Клаус называет это «Обоняние, вызывающее клаустрофобию». То есть в переводе на нормальный язык: Бруно боится замкнутых пространств, так как слишком хорошо ощущает запах каждого. С тех пор как мы с ним знакомы, он ещё ни разу не заходил в комнату или вагончик. Бруно всегда где-то на улице, даже по ночам. Он спит в палатке на своём вагончике. На зиму у него есть снаряжение полярника, как у альпиниста на горных ледниках.
– Звучит реально сурово, – сказал Джейк, глядя на гигантскую бельевую прищепку на носу Бруно.
– Да уж. На занятиях он присутствует только при открытых окнах. Некоторые проблемы, правда, лучше других.
– Это что, действительно бельевая прищепка у него на носу?
– Не-е, – Финли хихикнул. – Это «амортизатор запахов». Мистер Брукстоун для него разработал. Бельевая прищепка уже через пять минут вызывала бы сильные боли.
– А с Авой что? – спросил Джейк. Этот вопрос уже давно крутился у него в голове. – В чем её проблема?
– С Авой? – Финли испытующе посмотрел на приятеля. – Ава не может долго усидеть на одном месте. Синдром дефицита внимания с гиперактивностью – так, кажется, это называется официально. Поэтому у неё есть Руби. Это миссис Клаус предложила, чтобы Ава не бродила одна по лесу. И вообще, чтобы она поменьше находилась в одиночестве. Зато рефлексы Авы – это что-то экстраординарное! Она умеет бегать быстрее всех, лазает выше всех, ныряет глубже всех и так далее. Даже Пит не выдерживает состязания с ней. Она непобедима.
Финли отодвинул Джейка в сторону и показал на Эллу.
– Если честно, кто-нибудь типа неё не имел бы там, снаружи, ни единого шанса. Я имею в виду, что такая девица, которая ворует. Это может только плохо закончиться. Нам действительно повезло, что мы здесь. И наши проблемы – это лишь побочные действия наших талантов. Ты же знаешь: «Без света нет тени».
Джейк состроил гримасу, якобы ничего не понял. Финли засмеялся.
– Я знаю, дурацкая поговорка.
– И только потому, что мы что-то необычное умеем делать хорошо, мы всю жизнь должны читать Скриптум?
– Смотри на это не так пессимистично, – Финли закатил глаза. – Я присутствовал, когда по книге читались вещи, которые некоторое время реально происходили. Я сам уже прочитал время на три урока вперёд. Это было невероятно. – Он на миг остановился. – Леди Хонорай думает, что ты на первом уроке имажинистики вчитался и прошёл вперёд в мнимое время. Так могут только по-настоящему тренированные читатели.
– Мне казалось это странным, – согласился Джейк.
– Ты при этом выглядел довольно жутко, – прыснул со смеху Финли. – Обычно так выглядит только леди Хонорай, когда вчитывается в мнимое время.
Джейк тут же вспомнил белые глаза, и дрожь прошла по его спине. В его голове снова всплыло заваленное годовое задание. Почему леди Хонорай так странно отреагировала? Она что-то от него скрывала. Правда. Джейк только не знал что.
Краем глаза он увидел, как Ава вошла в дом на деревьях. Некоторые девушки на другой группе диванов начали шептаться. Совсем как Финли, Ава взяла себе лимонад и побрела к ним. Она села в одно из бархатных кресел напротив Джейка, положила ноги на стол и вызывающе посмотрела на Финли.
– Если уж ты показал Джейку дом на деревьях, то определённо поведал ему и о предстоящем испытании мужества, или нет?
Финли закатил глаза.
– Конечно, нет. Джейк не интересуется вашей ерундой!
Джейк смотрел то на Финли, то на Аву, обменивавшихся вызывающими взглядами.
– Что ещё за испытание мужества?
Финли демонстративно скрестил руки на груди и откинулся назад.
– Если тебе жить надоело и ты полный дурак, спроси у неё, что она имеет в виду. Меня это определённо не касается!
– Итак? – Джейк выжидающе смотрел на Аву.
– То есть жить надоело и ты полный дурак? – она довольно улыбнулась. – Здесь бывают не только экзамены, которыми нагружают нас учителя. Бывают и экзамены между нами, школьниками. Но они строго секретны!
– Чего только не бывает… Монт Караван – школа бесконечных секретов, – пробурчал Джейк, закатив глаза. Но вместо ответа Ава встала и с ухмылкой двинулась на Джейка.
– Правильно. А ответ на этот секрет ты должен сначала заслужить, новенький.
Раздражённый Джейк повернулся к Финли и посмотрел на него вопросительно, когда Ава без дальнейших объяснений ушла. Но приятель лишь отрицательно покачал головой.
– От меня ты не услышишь ни слова!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?