Электронная библиотека » Антология » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Хаос: отступление?"


  • Текст добавлен: 10 ноября 2017, 18:00


Автор книги: Антология


Жанр: Ужасы и Мистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Джордж потер виски. Пора было пойти к детям, проведать.

Джордж вышел из комнаты. Охранник резко повернулся на каблуках, без всяких слов отлично понимая, куда он идет, и пошел вперед. Джордж проследовал за ним, в который раз изумляясь тому, что все это началось с простого телефонного звонка.

* * *

Джордж отключился. Или, если точнее, отключили Джорджа – сигнал пропал. Полоски исчезли и больше не возвращались. Он был совершенно уверен, что успел дать точные указания. Так ли это, он узнает.

Буря утихала, как утихают все бури. Ветер, врывавшийся в прорехи корпуса корабля, с рева перешел на стон.

Джордж слышал, как Тойво спорит с Берни. Слов было не разобрать, но по интонации Джордж понимал, что Тойво раздражен. Может быть, он подговаривает остальных вместе с ним убить детей?

Как далеко может Джордж пойти, чтобы предотвратить это?

– Даже не знаю, что и делать, – сказал он.

Дети не отвечали.

– Да уж, парни, помощи от вас не дождешься!

Слова вылетали из его рта, сопровождаемые облачком пара.

Температура падала. Зима все туже затягивала петлю холода вокруг обломком корабля, отбирая остатки тепла.

Дети… дети дрожали.

От холода? Может быть. А может, и от страха.

Он казался им страшным.

Что было справедливо, потому что они казались страшными ему самому.

Тело вроде у них человеческое, но на человека нисколько не похожее. Две ноги и две руки, но такие тоненькие, такие тоненькие, словно веточки дерева, по которым едва струится древесный сок. Черные глаза – не два, а три глаза, расположенные на голове, слишком большой для тела, которое, казалось, только что вытащили из лагеря смерти. А рты… Джордж делал все возможное, чтобы не смотреть на их рты.

Прошел час.

В дверь постучали. Грохот сотряс комнату и все двенадцать аварийных кресел (или капсул), которые спасли детям жизнь в то время как катастрофа рубила из родителей в лапшу. Дети вздрогнули и прижались друг к другу, издавая звуки, свидетельствующие о крайней степени испуга.

Джордж снял ружье с плеча, нервничая, подержал его в руках и решил снова забросить за спину: разве можно идти с ружьем на своих ближайших друзей?

Снова раздался грохот. Джордж решил держать ружье наготове.

Толчком он распахнул дверь.

На пороге стояли Тойво и Джейко. Тойво, который уже казнил одного из детей, и Джейко, маленький Джейко, который оказался храбрее Джорджа и всех остальных, вместе взятых.

– Дай мне твой телефон, – сказал Тойво.

Джордж не двинулся.

Джейко смотрел за спину Джорджа, на детей. Он их еще не видел. Учитывая ситуацию, он казался странно спокойным. Может быть, он тоже хочет их убить, как и Тойво?

– Телефон! – сказал Тойво, протянув руку. – Телефон Берни не ловит этот дерьмовый сигнал. Мистеру Эколе плохо, и нужно вызвать помощь.

Джордж кивнул головой:

– Я уже кое-кому позвонил.

– Кому? – спросил Джейко.

– В неотложку, – ответил Джордж. – Это входит в общий план.

– Какой план? – переспросил Тойво.

На Джорджа неожиданно нахлынули сомнения – а успел ли он дать полную информацию, прежде чем связь вырубилась? Знают ли они, куда ехать?

– У меня был сигнал, но он пропал, – сказал Джордж. – Я успел позвонить. Помощь на подходе.

Глаза Тойво стали жесткими.

– Последний раз говорю, Джордж, дай телефон! – сказал он.

Вся дружба, связывавшая их, словно испарилась. Они знали друг друга тридцать лет, каждый год встречались, делили во время этих встреч и радости, и проблемы. Все кончилось. Если бы Джордж принял участие в убийстве этих беззащитных детей инопланетян, их дружба бы только окрепла. Но Джордж поступил по-своему.

Он вытащил телефон и протянул Тойво. Тот вместе с Джейко ухватились за него, словно этот аппарат источал жар, который мог бы прогнать свирепый зимний холод.

– Ни одной полоски, – сказал Тойво и посмотрел на Джейко. – И, похоже, сейчас вырубится, да? И что мы должны делать? Как отвезти мистера Эколу в больницу, да?

– Почем я знаю? Может, снегоход уцелел, да?

Трое мужчин и одиннадцать детей молча смотрели друг на друга. Ветер за стенами корабля стихал и теперь уже не стонал, а что-то нашептывал. И вдруг через этот шепот раздался другой звук. Сначала слабый, а потом все усиливающийся вой сирены.

Джейко и Тойво одновременно посмотрели на Джорджа.

– Ты вызвал «Скорую»? – спросил Тойво.

Джордж кивнул.

Джейко с сомнением покачал головой:

– Там это долбаное вторжение инопланетян, а ты так вот просто берешь и вызываешь «Скорую»? Просто из ниоткуда, да? При этом дороги завалены снегом, да? Как ты это сделал, Джордж?

Джордж повесил ружье на плечо. Стоять без пушки в руках было неуютно – словно ты без штанов: Тойво и Джейко могли быстро прицелиться и выстрелить, уничтожив еще несколько невинных жизней. Он посмотрел на оружие, которое по-прежнему наперевес держали его друзья, потом на них самих. Наконец они поняли намек. Изменилось и их настроение – так или иначе, но Джордж вызвал помощь, чтобы спасти человека, который их всех вырастил.

Они перебросили ружья за спину.

– Пошли, – сказал Джордж. – Нам до домика добираться тридцать минут. А нужно быть там, чтобы они не проехали мимо.

* * *

Потом Джордж узнает, что нападение инопланетян захлебнулось в течение первых двенадцати часов. Их корабли появлялись неожиданно над крупнейшими городами самый развитых стран: над Пекином, Нью-Йорком, Лондоном, Парижем, Москвой, Берлином – и атаковали их.

Но проблема была в том, что самые развитые страны имели и самое продвинутое оружие. Ракеты «воздух – воздух» настигали летающие тарелки, превращая их в горящие обломки, которые обрушивались на город. Некоторые американские пилоты говорили, что сбить тарелку так же легко, как космический шаттл, который обладает нулевой маневренностью, не может увернуться от ракеты и, пораженный, взрывается – быстро и живописно. Другие летчики находили более образные сравнения: это было похоже на стрельбу огненными стрелами по рыбе, наполненной водородом и плавающей в бочке с авиационным топливом.

Может быть, план инопланетян состоял в том, чтобы сперва победить сильнейших, после чего слабые сдадутся сами? Но, как бы там ни было, оказалось, что величайшие военные умы пришельцев были не такими уж и великими. Социологи даже предположили, что вторжение по природе своей было скорее не военной операцией, а неким религиозным действом, а сами пришельцы не были специалистами по ведению войны. Они скорее напоминали первых американских пионеров, вооруженных, но не очень обученных военному делу штатских, которые, сидя в крытых повозках, пересекали в свое время великие равнины. Разве таким под силу победить вооруженных до зубов землян?

Ясно было одно: корабли, которые напали на Землю, не были боевыми машинами. Также стало ясно, что пришельцы воевали, используя то, что у них было, просто потому что им просто некуда было пойти. Их оставшиеся в живых дети были доказательством того, что земной воздух отлично подходил им для дыхания, а после нескольких опытов и попыток они приучились и к земной пище. Возникшая теория утверждала: что инопланетяне вынуждены были покинуть свою планету, и Земля была единственным местом, до которого они смогли добраться.

Пришельцам бы вступить в переговоры! Но они сразу начали войну, и за это им пришлось дорого заплатить.

Земляне действовали так быстро и так решительно, что единственным кораблем, который не достала ракета, была та самая тарелка, что, не успев повоевать, рухнула неподалеку от охотничьего домика Джорджа Пелтона. Кто-то говорил, что она направлялась к Чикаго, но по пути сломалась и упала. Прочие корабли нападавших сгорели в воздухе и рухнули на землю как огненные бомбы, не оставив после себя практически ничего.

Конечный итог нападения: практически никаких материальных следов и ни одного выжившего – за исключением одиннадцати детей, которых спас Джордж.

Во время своих последующих интервью Джордж узнал, что из пришельцев так больше никто и не спасся. Только «дети», что делало их исключительно важным ресурсом, значимость которого было даже трудно измерить. Если и были другие выжившие, то правительство наверняка держало их в каких-нибудь сверхсекретных укрытиях. Многие предполагали, что так оно и есть. Джордж был одним из таковых.

Вторжение изменило мир, но совсем не так, как предсказывали великие интеллектуалы или авторы научной фантастики. Война не сплотила правительства. Напротив, она в еще большей степени оттолкнула их друг от друга. Что реально изменилось, так это простые люди. Они вышли из войны с одним общим чувством – чувством полного недоверия к власти. Среди многочисленных теорий в ходу была следующая: правительства знали, что будет война, но никого о ней не предупредили.

Такие теории были не внове; они были частью общественного мнения с тех времен, когда появились первые правительства. Что было новым, так это существование технологий, уже не подвластных контролю со стороны правительств. Интернет. Сотовая связь. Локальные сети. Люди организовывались, шифровались, работали все вместе как один человек против того, что хоть отдаленно попахивало властью. В годы, предшествовавшие вторжению, люди боялись власти. Теперь власть боялась людей – и не без оснований.

* * *

Джордж, Тойво и Джейко стояли возле руин домика, который в течение трех десятилетий был центром их дружбы, а еще двадцать лет до этого – местом, где развивались из отношения с мистером Эколой. Традиция длиной более чем в полвека, от которой осталась только куча развороченных бревен да разбросанные повсюду запасы.

Затишье длилось недолго. Побеленные морозом стволы деревьев вновь стали раскачиваться. Деревья стояли здесь задолго до того, как пришли люди. Люди уйдут, а деревья останутся. И деревьям глубоко наплевать на то, что здесь происходит. Эти деревья в клещи взяли длинную белую ленту дороги, покрытую трехметровыми сугробами, лежавшими на ней подобно волнам снежного океана.

Но по этой дороге, вздымая снег и бросая его в сторону огромными арками, сияющими в утреннем свете, мчалось по направлению к людям нечто. Мчалось, сопровождаемое пульсирующим оранжевым светом.

– У «Скорой» огни красные, – сказал Тойво.

– Нет, это не «Скорая», – отозвался Джейко. – Это долбаная снегочистка. Сейчас отгадаю. «Скорая» идет за ней. Да, Джордж?

– Именно так, – ответил тот.

Оранжевые огни, которые словно плыли по поверхности бурного снежного океана, приближались. По мере их приближения становилась видна кабина снегоочистительной машины.

Тойво повернулся к Джорджу:

– Как тебе удалось добыть снегочистку, а?

Джордж засмеялся – в первый раз с того момента, как корабль пришельцев упал с неба с грохотом, сотрясшим всю округу.

– Потому что это не просто снегочистка и «Скорая», да? – сказал он с местным акцентом.

* * *

Джордж не вызывал полицию. Он не вызывал и армию (не то чтобы он знал, как вызвать армию, тем более что это в принципе было невозможно). Не вызывал он и «Скорую» – по крайней мере прямо.

Он вызвал людей с «Десятого канала».

Пришельцы напали на крупнейшие города. Насколько Джорджу было известно, Хоутон и Хэнкок, ближайшие к ним города хоть сколько-нибудь значительного размера, не пострадали. Больницы не были переполнены, кареты «Скорой помощи» свободны. Джордж надеялся, что, если он будет действовать достаточно быстро, он сможет организовать помощь мистеру Эколе.

Не зная, как долго продлится соединение, Джордж говорил быстро, не думая о том, кто мог взять трубку, и надеясь только, что тот сможет запомнить всю информацию.

Он нервничал так, что его трясло. И тем не менее он понимал, что делает дело исключительной важности, с долгосрочными последствиями. Слова вылетали из него. Он говорил, но в нем как-бы сосуществовали два человека – один произносил слова, а другой вслушивался в каждый из произнесенных первым человеком слог.

Он говорил:

«Времени у меня немного, поэтому записывайте. Меня зовут Джордж Пелтон. Я вырос в этих местах. Возле моего охотничьего домика упал корабль пришельцев. Это произошло во время бури. Его никто не видел, но у вас есть очень немного времени до того, как придут военный и люди с общенациональных каналов. Я могу показать вам корабль. Там есть выжившие пришельцы. Я могу их снять на камеру. Если вам интересна эта история, вы должны приехать как можно быстрее. Дороги занесены снегом, и вы должны решить эту проблему. И вы должны привести за собой «Скорую». Только «Скорую», и никакой полиции. Если «Скорой» не будет, я вам ничего не покажу. Если будет полиция, я тоже ничего не покажу. Должен быть один репортер и один оператор. Даю вам три часа, чтобы вы приехали вместе со «Скорой помощью». В противном случае я звоню в «Фокс-Ньюз».

Джордж продиктовал адрес домика, и сигнал пропал.

Даже если связь была бы безупречной, сколько раз он должен был бы позвонить, чтобы вызвать сюда «Скорую» и снегоочистительную машину? Кто-нибудь стал бы его вообще слушать? Может быть, да, а может быть, и нет. Но репортер, особенно мотивированный репортер, сделает все, что в его силах, лишь бы сюда попасть. Так думал Джордж, и думал он правильно.

* * *

Парамедики работали с мистером Эколой. Джордж, хотя все время и находился в комнате с детьми, смог перехватить обрывки разговоров, из которых понял, что со стариком все будет в порядке. Его друзьям было наплевать и на репортера, и на оператора, и на детей – они сгрудились вокруг раненого, и по улыбке от Берни, да понимающим кивкам от Тойво и Джейко Джордж понял, что они его благодарят.

Джордж стоял заслонив собой детей, которые в страхе прижимались друг к дружке. Может быть, они не понимали разницы между ружьем и камерой? Да и как они могли видеть эту разницу. В последний раз, когда один из этих страшных людей что-то на них наставил, один из них умер.

К своему удивлению, Джордж узнал репортера. Им оказалась женщина, Нэнси Устергард. Хотя он теперь редко бывал в этих краях, ее лицо было знакомо ему по местным билбордам. Ибо она была не просто «репортер» – она была ведущей программы ночных новостей. И хотя телеведущий из маленькой местной станции – не очень значимая фигура в национальном масштабе, удалось же ей проложить дорогу в глубоком снегу, чтобы сделать этот репортаж!

– Мистер Пелтон, вы готовы? – спросила она.

Джордж кивнул.

Нэнси стояла с ним плечо в плечо, держа микрофон в руке. Оператор поудобнее устроил камеру на плече, затем включил софит, установленный на штативе. Маленькая комната наполнилась ярким светом. Дети испуганно заверещали, еще теснее прижимаясь друг к другу.

– Четыре, три, два, – произнес оператор.

Нэнси сделала долгий глубокий вдох через нос, затем медленно выдохнула ртом и заговорила:

– Это Нэнси Устергард с прямым репортажем из Орлиной бухты. Я нахожусь внутри рухнувшего НЛО, подобного тем, что сеяли разрушения по городам нашей планеты. В этом корабле есть выжившие, первые, о которых мы слышим. Прочие сообщения, поступающие с разных концов Земли, не содержат известий о живых пришельцах.

Джордж увидел, что оператор сделал шаг в сторону, пытаясь навести камеру на детей. Те увидели это, и их маленькая, тесно сбитая верещащая группка сдвинулась, чтобы между ними и камерой был Джордж.

– Да, вот они, пришельцы, – сказала Нэнси.

Камера резко вернулась назад, и теперь в ее фокусе были Нэнси и Джордж.

– Пришельцев обнаружил этот человек, Джордж Пелтон, – продолжала ведущая. – Он был здесь на охоте со своими друзьями. Мистер Пелтон! Можете вы рассказать, что произошло в ночь крушения?

Лампочка на камере ярко светила, почти лишая Джорджа возможности видеть. Как это репортерам удается день за днем смотреть на этот свет и не слепнуть? Он сейчас на местном телевидении? Или сигнал транслируется на всю Америку? А может, на весь мир? Он стал сомневаться – стоило ли ему быть здесь. Ему нужно было бы быть со своими друзьями, которые сопровождают мистера Эколу через лес со «Скорой помощи», ожидающей возле домика.

– Мистер Пелтон? – напомнила Нэнси о своем присутствии и тут же пояснила:

– Это живой эфир. Нас смотрит весь мир. Вы можете описать, что произошло?

Джордж бросил взгляд назад, на детей. Испуганные, они съежились и дрожали. Он посмотрел на стены, на аварийные кресла, к которым, чтобы спасти их, пристегнули своих малышей их родители. И в этот момент в душе Джорджа пробудилось нечто большое и глубокое.

Пробудилось и взяло верх над всем, что было, есть и будет.

Он глянул в самую глубину объектива.

– Эти дети никому не сделали ничего плохого, – сказал он. – Они беззащитны. Они ни в чем не виновны. Прошу всех, кто меня видит: мы не должны позволить правительству забрать их, подвергнуть вивисекции, начать изучать. Как бы вы поступили, если бы это были ваши дети? Вы позволили бы кому-нибудь разрезать их на части?

Оператор вновь перевел камеру на детей. Их было слишком много, чтобы они все могли спрятаться за спиной Джорджа, как они ни пытались.

– Они просто дети, – продолжал он. – Я останусь с ними и постараюсь, чтобы они были в безопасности. Я буду рассказывать миру о том, что с ними происходит – пока мы все не удостоверимся, что их не убьют ради какого-нибудь эксперимента. Я остаюсь. Правительство лжет, я – нет.

* * *

Если бы он только знал тогда, как мир поймет его слова! Если бы знал, стал бы он их говорить?

– Мистер Пелтон. Вы готовы?

Джордж посмотрел на дверь шлюза и на охранника, стоящего рядом. За этими дверями находился разрушенный корабль. В течение нескольких дней военные построили вокруг него огромные полярный ангар, а еще через неделю – второе здание внутри первого, которое окружило корабль пришельцев подобно скорлупе. Именно туда направлялся Джордж.

Мертвые тела были убраны, мусор вывезен, а сам корабль подвергли сканированию на предмет радиации, отравляющих веществ, газов и всего прочего, что могло негативно сказаться на физиологии, о которой люди знали так мало. Ничего опасного обнаружено не было. Не зная, что может повредить инопланетянам, правительственные ученые решили оставить их в их собственном корабле.

– Мистер Пелтон! – напомнил о себе охранник.

– Да, – автоматически произнес Джордж. – Я готов, спасибо.

Спасибо… типичный парень со Среднего Запада. Охранник кивнул. Внутрь он входить не станет. Там, внутри, ждет другой страж, в защитном костюме. Такие костюмы носят все, кто входит в корабль. Все, за исключением Джорджа. Пришельцы общались с ним, а он общался с ними, так что друг для друга они опасности не представляют.

Джордж знал – решись он отправиться и повидать собственных детей, назад ему вернуться не позволят из-за патогенных факторов, которых он может принести с собой. Новые бактерии, загрязнение. А у правительства будет причина разлучить его с детьми-инопланетянами, сказав миру, что теперь он представляет для них потенциальную угрозу, а не защиту.

Если эта причина покажется неубедительной, они найдут другую. Если он оставит свой пост, все на этом закончится.

Джордж часто спрашивал себя, почему он тогда сказал на камеру то, что сказал. Он никогда не интересовался политикой, не верил ни в никакие теории заговора. По крайней мере, до того как все это началось. В местных органах самоуправления не состоял. Новостей не смотрел. И тем не менее его обвинительная речь прозвучала так, словно он написал ее заранее. И это сделало Джорджа мировой знаменитостью – смелого, бескорыстного защитника маленьких пришельцев.

Но это же стало причиной его одиночества.

Шлюз открылся. Как Джордж и ожидал, внутри стоял охранник в защитном костюме.

Джордж знал, что дети ему обрадуются. Прильнут к нему, как всегда, и станут задавать вопросы на языке, который он не понимал. Несколько слов, которые он выучил, были не способны к передаче мало-мальски сложных мыслей. Но ему не нужно было в совершенстве владеть языком инопланетян, чтобы понять, что хотят знать эти малыши. А они хотели знать, когда же они отправятся домой. Беда же была в том, что это и был их дом. И они его уже никогда не покинут. А если Джордж останется верен своему слову, не покинет его и он.

Джордж вошел, и дверь шлюза закрылась за ним.

Сара Ланган[6]6
  © Пер. В. Миловидова, 2017.


[Закрыть]

Сара Ланган – автор романов «The Keeper» и «The Missing». Роман «Audrey’s Door» в 2009 году получил премию Стокера. Рассказы публиковались во множестве журналов и сборников. Сейчас работает над постапокалиптической серией для подростков Kids и двумя романами: «Empty Houses», навеянным «Сумеречной зоной», и «My Father’s Host», навеянным «Гамлетом». Ее книги переведены на десяток языков, по одной снимается фильм. Дважды лауреат премии Брэма Стокера, премии Американской ассоциации библиотек и др.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации