Текст книги "Глушь"
Автор книги: Арне Даль
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Да уж, до сих пор от вас было очень много пользы…
– Если он убрал котельную, очень вероятно, что и весь дом убрал тоже он, – сказал Бергер. – Должно быть, он сделал это так, что Йессика Юнссон ничего не заметила, вернувшись домой. Все было немыслимо тщательно спланировано. И при этом чертово полено в качестве орудия убийства. Которое просто-таки отрицает спланированность.
– Это тоже могло быть тщательно спланировано. Тот же способ, что и раньше.
– Ты думаешь о..?
– Ты тоже об этом подумал, Сэм. Да, я думаю об Орсе и о Хелене Граден, я думаю о допросе Карла Хедблума Алланом Гудмундссоном.
– Мы можем его навестить?
– Аллана? Да, оказалось, что его турнир по бриджу проходит не на Таити, а на острове Фрёсён. Так что это возможно.
– Не Аллана, – вздохнул Бергер. – Можем мы навестить Карла Хедблума и представиться сотрудниками НОО?
– Он находится на принудительном психиатрическом лечении в одной из крупнейших в Швеции судебно-психиатрических клиник, в Сетере. Я не знаю точно, где вы обретаетесь, но я знаю, что дотуда вам неблизко.
– Всего чуть больше тысячи километров на юг по глуши, – сказал Бергер. – Мы можем съездить к нему завтра с утра пораньше.
Он бросил быстрый взгляд на Блум. К его удивлению, она не сделала ни малейшей попытки протестовать.
– Да мы даже еще не знаем, было ли орудием убийства полено, – задумчиво процедила Ди. – Мы только знаем, что использовали очень острый нож. Чтобы отрезать часть бедра. Что, согласно предварительному анализу, произошло post mortem[3]3
После смерти (лат.) – прим. ред.
[Закрыть]. Количество крови на кровати, однако, указывает на то, что нож использовался и раньше, когда Йессика Юнссон еще была жива.
– Так это было бедро? Фу, черт…
– Нож не найден. Как и полено. Благодарите за это свою счастливую звезду. Уж на нем-то точно полно ДНК двоих одиозных бывших сыскарей.
– Вы знаете, когда он туда пробрался?
– Поскольку расследование еще только началось, никакого его пока нет. Но мы знаем, что Йессика Юнссон побывала вчера в трех магазинах и выпила кофе в кафе в Порьюсе приблизительно между десятью и тринадцатью часами.
– А мы пришли к ней незадолго до трех…
– Но мы этого не знаем. Это известно только вам.
– Будет сложно держать язык за зубами, Ди, уж поверь, я-то знаю.
– Дом находится приблизительно в десяти километрах от Порьюса, – сказала Ди. – Видимо, Юнссон вышла из дома приблизительно без двадцати десять, а вернулась в двадцать минут второго. Больше трех с половиной часов дом оставался пустым. А на севере днем совсем мало света. В течение полутора часов Йессика Юнссон, вероятно, находилась в чисто убранном доме, а преступник сидел в котельной. И она ничего не заметила.
– Она водила машину? – спросил Бергер. – У нее вообще была машина?
– Да, гараж рассчитан на два автомобиля. Ее Ford Fiesta стоит на месте. Куда интереснее второе место. Если бы вы вели себя хоть сколько-нибудь профессионально, когда заходили к ней, вы бы заметили, что там стояла другая машина. И тогда, возможно, вы взяли бы с собой в дом то нелегальное оружие, которое, как мне известно, у вас есть. Может быть, тогда всего этого удалось бы избежать. И Йессика Юнссон, может быть, осталась бы жива.
– Нам, естественно, следовало заглянуть в гараж, – признал Бергер. – Мы явно в плохой форме после долгого перерыва.
– Вы, черт возьми, не полицейские, – крикнула Ди. – Вы занимаетесь этим из ностальгии, чтоб… было о чем поболтать в спальне. Мне от вас никакой пользы, Сэм. Забейтесь снова под одеяло.
– Другая машина?
– Туда ведут кровавые следы из дома, как вы и сказали. И отпечатки сундука в паре мест по дороге в гараж, как будто он был настолько тяжелым, что его приходилось время от времени ставить на землю. Каждый раз там оставались и пятна крови. Размер соответствует трем оставшимся в чулане сундукам, которые, кстати, оказались пусты. Последний след крови остался на бетонном полу гаража, и там он обрывается, как будто сундук положили в машину. После не остались следы колес, которые похожи на следы небольшого автофургона вроде Volkswagen Caddy, а также, возможно, крошечные частицы краски, как если бы машина слегка царапнула стену гаража, сдавая назад. К сожалению, работа экспертов осложняется следами колес, глядя на которые, Робин воскликнул: «Если это не джип, то я готов полгода жрать ботулотоксин». Понятия не имею, что такое ботулотоксин, но не могу не спросить, нет ли у вашей парочки случайно джипа.
– Это один из сильнейших известных ядов, – сказал Бергер, бросив быстрый взгляд на Блум. – Щепотки хватило бы, чтобы убить всех людей во всей Швеции. В разбавленном виде называется ботоксом.
– У вас есть джип?
– И ты это прекрасно знаешь, – ответил Бергер. – Ты видела нас в Квикйокке. Я заметил бинокль.
– А вот чего я не знаю, так это как мне удастся замять присутствие джипа в расследовании. Еще одно спасибо вдобавок к тем благодарностям, которые я адресую вашему тандему. Вы не могли вести машину поосторожнее?
– Думаю, ты не понимаешь, в каком состоянии мы находились, – сказал Бергер. – Мы избавились от всех следов внутри дома. Ты по-прежнему работаешь в полиции, и никто не знает, что ты послала туда пару ренегатов. Твоя благодарность оправдана и радует меня.
– Сегодня в половине пятого утра я разыскала одного из наших старых информантов, Сэм. Ему пришлось анонимно позвонить в колл-центр и зачитать готовый текст. Йокмоккская полиция была здесь через час, и сигнал был передан в НОО. Мы сели на первый утренний самолет, четыре следователя во главе с комиссаром Конни Ландином и целый взвод экспертов-криминалистов во главе с Робином. Это большой механизм, особенно для норландской глуши. Моей же задачей в основном было не впутать в дело вас. Я бы тоже была благодарна за небольшую благодарность.
– Мы благодарны, Ди. Да или нет?
В трубке раздался треск, вдалеке, но все же отчетливо прозвучал мужской голос, прокричавший:
– С кем ты там, черт возьми, трепешься, Дезире? Давай заканчивай, ты нужна нам в доме.
Ди крикнула в ответ:
– Проблемы с няней, извини, Конни. Иду.
В трубку она полушепотом добавила:
– Мне пора.
– Да или нет, Ди? Сетер или нет?
Ди наморщила лоб, глядя в затянутое облаками небо. Снег начал попадать в ее невысокие сапоги, она почувствовала влагу на икрах. Солнце уже закатилось за горизонт, верхушки деревьев, окружавших поляну, на которой находился дом Йессики Юнссон, светились в остатках его последних лучей. Было ощущение, что материковый лед, покидая Европу, не случайно оставил норландскую глушь в самую последнюю очередь.
Подойдя к дому и сделав первых шаг по лестнице, Ди, наконец, произнесла:
– Да.
Отключившись, она вошла в одиноко расположенный дом в десяти километрах от Порьюса. Внутри стоял ящик с бахилами – его было невозможно не заметить. Ди сняла сапоги, поставила их так, чтобы они скорее высохли, надела бахилы на насквозь мокрые носки и прошла из прихожей в гостиную.
Слева, рядом с диваном эксперты установили на полу пару мощных прожекторов. Несколько криминалистов в белой одежде ползали по полу и ковыряли пинцетами лужу крови, на данный момент уже совершенно засохшей. Ди посмотрела на три отпечатка ноги и остановилась у лестницы. Свет и звук лились и сверху, сотрудники Робина трудились также на втором этаже. Ди осмотрела ведущие наверх следы, оставленные объектом, который тащили по полу. Действительно, похоже, что волокли кого-то, у кого на ногах были толстые носки. Не может быть, чтобы Йессика Юнссон была в тот момент в сознании. Вопрос, была ли она тогда вообще жива.
Ди обошла стороной ярко освещенную площадку и подошла к обеденному столу. Там стоял комиссар Конни Ландин и рассматривал стол. Это был крупный мужчина с еще более крупными усами. Он произнес:
– Хотел бы я знать, чем отдраили поверхность этого стола.
Ди промолчала, взяв на себя роль менее осведомленного подчиненного и дожидаясь снисходительных объяснений дядюшки Конни. Но думала она не об этом.
Думала она о Бергере и Блум. Вопреки воле рассудка она сунула голову в пчелиный улей и – ради прошлого – позволила себе довериться им. Бергеру, она доверилась Бергеру, а Блум, хотя, конечно, и казалась вполне надежной, не вызывала у Ди по опыту их встреч никакого доверия.
Почему их занесло в заполярье? Им выплатили крупные выходные пособия, и если бы они скинулись, они бы действительно могли открыть что-то вроде частного детективного агентства. Времена нынче такие, да и сложно себе представить кого-то, кто больше подходил бы на эту роль. Но почему здесь? Почему в норландской глуши? В местах, где почти никто не живет? Ведь в Стокгольме, Гётеборге, Мальмё возможностей куда больше?
Или тут что-то другое? Неужели она угадала верно, и они действительно в бегах? А здесь прячутся, забившись в берлогу? Имеет ли это отношение к внезапной смерти Силь? Блум намекала, что Бергер находился не в лучшей форме, но чтобы остановить того Сэма, которого знала Ди, потребовалась бы очень серьезная дизентерия, а не просто желудочная инфекция. Однако, увидев его, с этой дикой седой бородой, она поняла, что что-то изменилось. По-настоящему сильно изменилось.
А ведь они не виделись всего недели три. Ди попыталась вспомнить точно, что произошло сразу после раскрытия запутанного дела Эллен Савингер. СЭПО не разглашало информацию, но было очевидно, что Бергер и Блум сыграли в нем решающую роль. Вопрос, как.
И вдруг умирает Силь. Как будто ее подкосило. Насколько естественной, собственно говоря, была эта смерть?
В глубине души Ди не желала возвращения к делу Граден. Оно слишком сильно зацепило ее тогда, восемь лет назад. Сможет ли она вернуться к своему прежнему «я», более молодому, более невротическому, и точно вспомнить, что на нее так сильно повлияло? Она попыталась вспомнить их с Сэмом первое общее дело, хотя они и находились на периферии расследования. Как хорошо они подошли друг другу, как он довольно быстро придумал уменьшительное имя Ди (которое ей всегда нравилось, хотя она и признавала это с неохотой), как удачно шла потом их совместная работа.
Это была мама. Мама, которая очень сильно любила своего ребенка.
И четырехлистный клевер. Поскольку она поднималась на верхний этаж с излучающим надежность Робином, шок был меньше, чем она ожидала. Отрезанная часть женского бедра. И в точности такой же клевер, такой же рисунок ручкой. Уже тогда, восемь лет назад, она долго думала об этом. Он казался таким необычным. Как будто действительно означал что-то важное. Но Карл Хедблум сознался во всем, и она, как и все остальные, узрела истину. Все сложилось, конечно же, виновником был Карл.
Но он так и не смог достоверно объяснить четырехлистный клевер.
Никогда не возникало ни малейшего сомнения. Комиссар Дезире Росенквист хотела, чтобы ее прежний начальник Сэм Бергер поехал к Карлу Хедблуму в психлечебницу в Сетере. Пусть он поговорит с Хедблумом, поговорит так, как было невозможно восемь лет назад. А ей самой удастся избежать любой критики, любых нареканий со стороны начальства.
Надо было просто признать это. Она, как и Сэм несколькими неделями ранее, полностью погрузилась в тайное параллельное расследование.
Тут в мир ее мыслей сквозь воздвигнутую ею плотную стену проник голос. И он уже не в первый раз сказал:
– Черт возьми, Дезире, но кто же это позвонил в полицию?
– Что, прости? – переспросила Ди. – Меня немного оглушило это дело.
– Прекрати погружаться в себя! – проорал Конни Ландин. – Мужчина без норландского акцента звонит и говорит, что видел, что в этом доме происходит убийство. Но никто не мог видеть, как здесь происходит убийство, если только он не стоял рядом с домом. Но никто не стоял рядом с домом, мы это знаем, потому что вокруг лежит толстый слой снега.
– Ты думаешь, что звонил сам убийца? – спросила Ди и взглянула на него своим фирменным взглядом олененка.
Конни Ландин удивленно моргнул, быстро позаимствовал ее ход мыслей и присвоил его себе.
– Я начинаю задаваться вопросом, не так ли это и было. К тому же здесь все чертовски старательно убрано. Он хотел добиться внимания, восхищения. Разве это не похоже на создание сцены, где все и должно произойти? Не являемся ли мы его публикой? Полицейский?
– Это напоминает одно старое дело, – спокойно сказала Ди.
Конни Ландин медленно разгладил усы, показал на белую дверь поблизости и добавил:
– Кстати, он хочет, чтобы ты спустилась вниз.
Ди кивнула и направилась к двери. Открыла ее старым ключом, находившимся в замке, и оказалась на лестнице, ведущей в подвал. Ее было легко узнать, она видела ее в видеозаписи, которую просматривала вчера вечером у себя дома в южном предместье Стокгольма Скугосе, на своем рабочем месте в гараже. Раньше ее сюда не пустили. Теперь же внизу лестницы стоял и ждал ее очень полный мужчина в белой одежде криминалиста. Свет был другой, повсюду стояли прожекторы, но все же место казалось хорошо знакомым.
Бергер был прав.
Ее очередь проводить тайное расследование.
И это точно будет очень нелегкой ношей.
Ди спустилась по лестнице, сопровождаемая громким гудением. Руководитель оперативного отдела Национального экспертно-криминалистического центра топтался на месте и производил впечатление всей своей импозантной, облаченной в белое фигурой.
– Я не могу разговаривать с Ронни Лунденом, черт бы его побрал, – фыркнул Робин.
– Конни Ландином, – строго поправила Ди.
– Мы с тобой всегда хорошо находили общий язык, Ди. Я думаю, тебе придется стать моим офицером связи в порьюсском деле.
– Чувствую себя польщенной, – ответила Ди. – Что ты хочешь сообщить?
Робин показал на полуоткрытую дверь в гудящую котельную и сказал:
– Все очень чисто убрано, мне практически вообще не за что зацепиться. Тут действовал кто-то, кто умеет избавляться от следов ДНК. У него сорок пятый размер ноги, как мы видели наверху, и он уже делал это раньше.
– И все же ты говоришь «практически»? – уточнила Ди.
– У меня действительно нет ничего конкретного, что можно исследовать. Пока нет. Но эта котельная кажется, я не знаю…
– Кажется?
– Я понимаю, понимаю. Но интуиция – это ничто иное…
– …как концентрированный опыт, я знаю.
– Откуда ты это знаешь?
– Тебе просто-напросто придется поверить, что у меня тоже немало опыта, Робин.
– Прости, разумеется. Дело в том…
– Давай уже переходи к делу.
Робин наполнил свои мощные легкие воздухом, показал на котельную и сказал:
– Там кто-то жил.
14
Пятница, 20 ноября, 08:27
Так называемая Внутренняя дорога медленно начинала проступать из темноты. В какой-то момент ночью они миновали границу снежного покрова, и длинная магистраль E45 пролегала перед ними серо-коричневая и по-осеннему голая. Бергер и забыл, сколько времен года может уместиться одновременно в их длинной стране.
Они вели по очереди. Основной проблемой было не столько вести машину, сколько найти заправки без камер слежения. Они каждый раз меняли номера и старательно натягивали поглубже капюшоны. Их обнадеживало знание, что автозаправки обычно недолго хранят записи с камер.
Когда они проезжали Орсу, Бергер впервые за всю ночь увидел, что сидящая на пассажирском сиденье Блум уснула. Они проезжали мимо ответвления дороги, ведущего к месту, где нашли тела. Бергер не собирался будить Блум, им через несколько часов предстоял такой же долгий обратный путь, и он предпочитал, чтобы водитель, который поведет машину, поспал ночью хотя бы пару часов. К тому же, не было смысла ехать на то место сейчас, лучше сделать это по дороге домой.
«Интересно, на месте ли хижина», – подумал Бергер.
Но пары часов сна не получилось. Когда они в Муре, наконец, съехали с E45 на северный берег озера Сильян, Блум проснулась и осмотрелась с совершенно бодрым видом.
– Еще сто двадцать километров, – сказал Бергер. – Больше часа. Спи дальше.
Она открыла лежащую у нее на коленях толстую папку и продолжила читать как ни в чем не бывало. Потом ее вдруг осенило.
– Что будет, если он тебя узнает? – спросила она, внимательно глядя на Бергера.
– Ты о чем?
– Ты приедешь туда как «Ч. Линдберг» из НОО (удачная шутка твоей Дезире), но представь, что Карл Хедблум помнит тебя как Сэма Бергера.
Бергер покивал и пробурчал:
– Мы можем назвать это просчитанным риском. Это было восемь лет назад, Карл уже тогда был совсем чокнутый. Не исключено, что он сможет узнать меня, несмотря на бороду, но вероятность того, что он вспомнит имя, ничтожна.
– Надо что-то делать с твоей бородой, – обронила Блум и умолкла.
Через час с небольшим они подъехали к входу в огромное желтое здание, в котором располагалась Сетерская судебно-психиатрическая клиника. Семь из десяти ее отделений имели усиленный режим охраны. То, что находилось за этими желтыми стенами, хотелось бы надеяться, не было показателем общего психического нездоровья страны.
– Я его разогрею, – сказал Бергер. – Когда ситуация обострится, приступаешь ты.
– Женщина, – кивнула Блум. – К тому же, нужного возраста.
Ди явно хорошо подготовила их визит. Один из охранников провел их через все посты охраны, и в конце концов они оказались в обычной, старой, голой комнате для допросов. Они сели по одну сторону стола, изрисованного каракулями. И стали ждать.
Минут через десять дверь открылась и двое мощных санитаров ввели мужчину, седого и покрытого морщинами, хотя ему было не больше тридцати двух лет и его лицо еще сохранило мальчишеские черты. Он приостановился, посмотрел на Бергера и в тот момент, когда он перевел взгляд на Блум, не изменив выражения лица, оба одновременно подумали о наркотиках.
Контрабанда ножей, огнестрельного оружия, наркотиков и даже бензина и дронов оставалась нерешенной проблемой региональных судебно-психиатрических клиник. Все это поступало с обычной почтой, и поскольку главный врач лично должен принимать решение относительно каждой посылки, которую хотят досмотреть, опасные вещи продолжали попадать в клинику, в руки самых опасных и непредсказуемых преступников Швеции. И без изменения закона ничего нельзя было с этим поделать.
Не только время оставило след на лице Карла Хедблума, не только разрешенные лекарства, но и с большой вероятностью метамфетамин.
– Ты узнаешь меня, Карл? – спросил Бергер.
Правое веко Хедблума дернулось, он непрерывно чесал левый уголок рта, огромные зрачки, окруженные радужной оболочкой, которая когда-то была светло-голубой, расширялись и сужались. Определенно, этот человек не находился на пути к выздоровлению.
– Нет, – шепнул он наконец.
Бергер кивнул.
– Мы из полиции, – сказал он. – Мы хотим задать несколько вопросов.
– Все задают вопросы, – криво усмехнулся Хедблум. Во рту у него недоставало зубов.
– Вы помните, за что вас осудили, Карл?
– Меня судят каждый день, уж поверьте.
– Кто вас судит?
– Все, кто знает.
– Ежедневное напоминание о том, что вы сделали? Напоминание, которое причиняет боль, каждый день?
– Уже нет, – сказал Карл Хедблум и подергал себя за губу.
– Вы находите спасение в письмах? Откуда у вас деньги?
– Это ничего не стоит.
– Вы платите натурой?
– Что?
– Что вы должны делать, чтобы получать письма?
– Ничего. Они просто приходят.
– У вас осталось какое-нибудь из писем, Карл?
– Нельзя. Тогда больше не придет.
– Откуда вы знаете?
– Было написано в первом.
Бергер и Блум быстро обменялись взглядами. Блум одобрительно кивнула, Бергер продолжил:
– Вы помните точно, что было написано?
– Я ничего больше не помню. Это прекрасно.
– И все же вы помните самое первое письмо.
– Неточно. Только суть.
– Вы можете описать, как выглядят письма?
– Нельзя.
– Нельзя показывать письма, но можно их описать.
– Не знаю…
– Не думаю, что это кристаллики. Это порошок? Он помещается в обычной сложенной бумаге? На бумаге что-то написано?
– Я хочу уйти отсюда.
– Там написано, от кого письма, Карл?
– Это обычные белые конверты. Там ничего не написано. Я хочу уйти.
– Вы ведь можете помнить, Карл. Вы сейчас были молодцом. Вы помните, за что вас осудили?
– Они кричат мне об этом каждый день.
– Кто кричит?
– Психи. Идиоты в комнате отдыха. Придурки.
– Придурки?
– Стефан, который убил своих братьев, когда был ребенком. Оке, который грохнул двенадцать человек в метро железной трубой. Челль, который съел свою мать.
– И все придурки считают, что то, что сделали вы, еще хуже?
– Это из-за ребенка…
– Вы это помните? Как это случилось?
– Не знаю…
– Вы признались в этом, Карл. Я видел это, слышал это. Расскажите о хижине.
– Хижине? Я ведь больше рассказывал о своей маме?
– Расскажите снова.
– Человек рождается. Ничего не знает. Кто-то должен о нем заботиться. Но тот, кто заботится, все время делает больно. Если бы она не умерла, я бы ее убил.
– Сколько вам было лет, когда она умерла, Карл?
– Восемь. Но когда она прыгнула под поезд, было уже слишком поздно. Ничего нельзя было исправить.
– Но ведь стало лучше? Стабильная, добрая приемная семья дома в Фалуне, нормальная учеба в школе. Но раны не заживали?
– Об этом все время трындит Андреас.
– Андреас?
– Но вы же знаете Андреаса. Новый доктор.
– Конечно, знаем, Карл. Когда ты начал ненавидеть матерей с колясками?
– Самое плохое время. Андреас говорит, что мои первые воспоминания – из коляски, когда наносится удар. Поленом.
– Всегда поленом?
– Часто…
– Потом была пара случаев, да, после которых вы оказались в приюте?
– Не знаю…
– Конечно, знаете, Карл. Пара инцидентов с матерями и детьми.
– Я никому не причинил вреда.
– Потому что вас остановили, ведь так? Вам было шестнадцать лет, страх начал превращаться в гнев. Вас поселили в приюте, хотя следовало заключить совсем в другое учреждение. Вроде этого. Потому что в приюте вам давали свободу, вы могли приходить и уходить, когда хотели. Через несколько лет вы с группой других пациентов поехали на экскурсию в Орсу и жили в большом пансионате. Вы построили хижину в лесу, это было очень интересно, но однажды вы увидели вдалеке маму, которая гуляла с ребенком, сидевшим в коляске.
Бергер откинулся на спинку стула. Настала очередь Блум.
– И что случилось Карл? В тот момент, когда вы их увидели? Что вы почувствовали?
– Не знаю, не помню, – сказал Карл Хедблум и странно посмотрел на Блум.
– Вы только что достроили хижину, вы были рады. И вдруг увидели маму с коляской. Что произошло у вас внутри?
– У вас есть дети?
Бергер увидел, что Блум слегка растерялась, но быстро оправилась и ответила:
– А как вы думаете, Карл?
– Нет, – покачал головой Карл Хедблум. – Вы больше похожи на мужчину.
В другой ситуации Бергер бы громко рассмеялся, но сейчас это вряд ли было уместно. Блум бросила на него быстрый взгляд, потом сказала:
– Вы в лесу, Карл. Вы построили хижину. Вы видите женщину с коляской. Что потом происходит?
– Я уже отвечал раньше.
– Но вы тогда сказали правду?
– Думаю, да. Со мной что-то происходит, когда я вижу это. Лучше, что я сижу здесь. Андреас считает, что так лучше.
– Вы часто видите это, Карл?
– Я сижу здесь, я ничего не вижу. Иногда я вижу это по телевизору.
– Вы злитесь, когда видите маму с коляской по телевизору?
– Не знаю…
– Давайте вернемся в лес. Осень и в лесу немного прохладно. Вы чувствуете запах леса? Желтые листья покрывают землю. Легкий запах гнили. Там были грибы, Карл, это было грибное время?
– Гриб был гнилой. Это он пах.
– Что вы делали в лесу, Карл?
– Мне можно было оставаться одному. Это было прекрасно.
– Наверняка нелегко построить хижину. Кто научил вас строить хижины?
– Я не строил никакой хижины.
– Вы просто нашли ее в лесу? Когда бродили в одиночестве?
– Не знаю…
– Восемь лет назад вы сказали, что построили ее, Карл. Что произошло, когда она была готова? Что произошло внутри нее?
– Я хочу уйти отсюда.
– Это длилось почти двое суток, Карл. Наверняка было много криков.
Хедблум больше не отвечал. Он мотал головой, наклонившись к столу, и дергал себя за губу. Блум попыталась еще раз:
– Вы запланировали, что все время будете использовать полено? Как ваша мама?
Вдруг дверь распахнулась. В комнату шагнули оба мощных санитара. Потом они немного расступились, и мужчина лет сорока, оторвавшись от айпада, поднял очки на лоб.
– А вот это уже неправильно. Идемте со мной.
Выбора не было. Санитары помогли вытолкать Бергера и Блум в коридор. Бергер бросил последний взгляд в допросную, прежде чем дверь захлопнулась. Санитары подошли к Карлу Хедблуму, он по-прежнему сидел, мотая головой.
Вошедший мужчина был в штатской одежде свободного стиля – джинсы и незаправленная рубашка – и не произнес ни слова, пока они шли по длинному коридору. Пройдя пару пунктов охраны, они добрались до двери, на которой значилось «Андреас Хамлин», без должности. Он открыл кабинет, набрав код и проведя пропуском по замку, после чего жестом пригласил Бергера и Блум зайти и занять два стула, а сам обошел письменный стол и сел в свое кресло. Указав на айпад, пояснил:
– Вы пару раз вышли за рамки.
– По-моему, вы тоже, – сказала Блум, – позволив нам сделать это.
Андреас Хамлин пожал плечами.
– Карл уже давно не разговаривал с посторонними. Может быть, вы заметили бы какой-нибудь упущенный момент. К сожалению, этого не произошло.
– Вы все время наблюдали за нами? – спросил Бергер.
– Думаю, вы могли это предположить, – ответил Хамлин и улыбнулся коротко и безрадостно.
– Какие рамки вы имели в виду? – поинтересовалась Блум.
– В те моменты, когда он замыкается в себе. Вы их почувствовали. Хижина, мама, два дня. Полено. Но описание осеннего леса было замечательным, от него, возможно, получилось бы продвинуться дальше.
– Описание осеннего леса? – воскликнул Бергер и почувствовал руку Блум у себя на бедре.
– Вы проверяли его письма? – спросила она.
Андреас Хамлин снова пожал плечами.
– Мы, конечно, видим, что он принимает не только лофепрамин и нортриптилин, но откуда он это берет, было трудно определить.
– Почему мне кажется, что вы не особо часто видитесь с Карлом? – спросил Бергер.
– Наверное, потому что это правда, – сказал Хамлин тем же немного ленивым тоном. – Здесь в принципе находятся пациенты, которым нужен очень интенсивный психоанализ, а у нас настолько не хватает кадров, что мы мало что успеваем кроме назначения лекарств. Но когда я приступил к работе три года назад, я заново взялся за Карла. Прошел всю его историю с самого начала. Кстати, он совершенно точно не строил никакой хижины, у него руки не оттуда растут.
– А в остальном? – сказала Блум.
– Трудно оценивать, – ответил Хамлин. – Он уходит в себя в определенные моменты. Я думаю, что он действительно не помнит. Но я видел его в гневе, и с ним шутки плохи. Не часто удается увидеть более сильное выражение человеком своих чувств.
– Гнев направлен на его мать или на матерей вообще?
Андреас Хамлин покивал. В первый раз он выглядел как врач.
– В первую очередь на его мать. Но он, как известно, нападал и на других матерей.
– Два случая в шестнадцатилетнем возрасте, – сказал Бергер.
– И один-единственный шанс после этого. И он им воспользовался.
– Это ваша профессиональная оценка?
– Это профессиональная оценка полиции и судебной системы. Я с ней только работаю.
– Прекратите, – сказал Бергер.
Андреас Хамлин посмотрел на него профессиональным взглядом.
– Этим было бы интересно заняться, – сказал он.
Бергер заглушил неожиданный смешок Блум репликой:
– Но я бы не согласился ни на что, кроме «очень интенсивного психоанализа». Так он виновен или нет?
– Не знаю, – ответил Хамлин. – Действительно, не знаю. В нем живет гнев, и склонность к насилию очевидна. И ради всеобщего блага правильно, что он находится здесь. Но это мелочи, отдельные вспышки. А удерживать кого-то в хижине двое суток – это другое дело. Совершенно другая психология.
– Вы думаете, он невиновен.
– Вы никогда не заставите меня это произнести.
– Я так и думал.
– Но я думаю кое о чем другом, – медленно произнес Хамлин. – Сколько я ни искал в материалах расследования двойного убийства Хелены и Расмуса Граденов, я не нахожу одной вещи.
– Чего же? – спросил Бергер, чей пульс слегка участился.
– Имени Ч. Линдберг среди полицейских.
– Что?
– Сколько я ни искал, я не нашел полицейского по имени Ч. Линдберг в материалах следствия. А в допросной вы ясно сказали, что участвовали в нем, что слышали и видели, как Карл Хедблум признался в двойном убийстве. Но вас ведь там не было?
– Меня привлекали к этому расследованию всего пару раз, – ответил Бергер, нахмурив брови.
– Я думаю обсудить это с вашим начальником, как ее зовут, с комиссаром Росенквист. А может быть, и с кем-нибудь повыше. А что значит «Ч.»?
– Чарльз, – униженно сказал Бергер.
– Чарльз Линдберг? С «h» на конце? Вы это серьезно?
В эту секунду рука Молли Блум сжала бедро Бергера так, что он подпрыгнул. Он сказал:
– Скажите лучше вот что. Почему Карла избивали в коляске? Разве обычно это происходит не дома, вдали от людей, как большая часть случаев семейного насилия? Тут все, кажется, происходило наоборот.
– Только тогда его мать Улла могла почувствовать, что ее оставили в покое, – пробормотал Андреас Хамлин.
– В покое, чтобы избивать своего сына в коляске? Во время прогулок в Фалуне? С поленом?
– Да, похоже, что это было полено. Кажется, оно всегда лежало в коляске на нижней раме, как следует вымытое. Но этого уже, конечно, не проверить. Разве что удастся найти того человека…
– Того человека?
– Как я уже говорил, я занимаюсь этим случаем всего три года. И только тогда удалось обнаружить нечто новое. Очевидно, никто раньше не озаботился поисками.
– О чем мы сейчас говорим? – спросила Блум.
Доктор Андреас Хамлин откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на собеседников.
– У Карла был отец. И брат.
15
Пятница, 20 ноября, 12:08
Восемь лет кажутся небольшим сроком, но для дома эти годы могут означать переход от расцвета к упадку. В данном случае речь определенно шла об упадке.
Они стояли около большого, неухоженного пансионата и осматривали то, что когда-то было приусадебным участком. Теперь все поглотил лес, прожорливый и безжалостный. Бергер даже не был уверен, в какую сторону им идти.
– Значит, пациенты приюта жили в Фалуне? – уточнила Блум.
– И сюда приехали на экскурсию, – пояснил Бергер и направился в лес. – Их было девять человек, а с персоналом пятнадцать. Той осенью они провели здесь чуть больше двух недель.
Пока они шли по густому лесу, начал идти снег. Хлопья медленно кружились в немногочисленных просветах между верхушками деревьев, и пока Бергер и Блум пробирались сквозь чащу, ветки вокруг них становились белыми. Несомненно, граница снега вот-вот собиралась переместиться к югу.
– Итак, отец и брат? – сказала Блум.
– Их не привлекали к следствию. Должно быть, они рано исчезли из жизни Карла Хедблума.
– Но судебно-психиатрическая экспертиза вряд ли упустила этот факт?
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?