Электронная библиотека » Аси Кубер » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Покоренное сердце"


  • Текст добавлен: 21 января 2023, 09:35


Автор книги: Аси Кубер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6

Ранним утром, когда солнце еще только нагревает землю, Стелла в сопровождении мистера Крэнфилда вышла на палубу. Проходя по шкафуту, она заметила судовладельца с капитаном, беседовавших на полуюте.

Интересно, о чем они говорят? Ей хотелось бы это знать. Девушка мрачно сдвинула черные брови. Прошла почти неделя с тех пор, как он утверждал свою власть над ней перед своей командой. Но после того поцелуя он даже не замечал ее. И всякий раз Фрэнсис исчезал из каюты на рассвете, а возвращался тогда, когда она уже спала.

Стелла не знала, чем объяснить его поведение. Но это было ей лишь на руку. Более того, испанка не очень переживала, что англичанин оставил ее без внимания. Без сомнения, она была даже рада, что ей пока не грозят его домогательства.

Стелла взглянула на Альберта, шедшего рядом. Но, приближаясь к полубаку, она обратила внимание на матросов, сидящих на палубе. Они чистили оружие. Канониры тоже крутились возле носовых пушек. Такая бдительность англичан весьма понравилась ей. По крайней мере, ей ничего не грозит на борту в случае нападения пиратов или врагов Англии. Да и оснастка корабля, похоже, ничем не уступала испанским судам. И потому Стелла была уверена, что ей вряд ли придется увидеть морское сражение.

Внезапно мистер Крэнфилд потянул ее к правому фальшборту. Удивленная девушка молча последовала за ним. И на ее немой вопрос он быстро ответил по-французски:

– Не стоит искушать судьбу, Стелла. Видите, как моряки не сводят с вас глаз?

Она в сердцах выпалила:

– Я думала, что они уже привыкли ко мне.

– Не в этом дело, – возразил Альберт, щурясь от солнца. – Вы же каждый раз шокируете их своим видом.

– Боже мой! Я же забыла надеть плащ, – огорчилась Стелла, намереваясь вернуться обратно.

– Успокойтесь, Стелла. Думаю, уже поздно возвращаться за плащом в каюту, – проговорил он, вмиг охладив ее пыл.

Девушка промолчала, прекрасно зная, что он прав. А мистер Крэнфилд улыбнулся и, встав сзади нее, сообщил:

– Не беспокойтесь, Стелла. Я прикрыл вас.

Между тем девушка, ухватившись за поручни, бросила взгляд за борт. Карибское море серебрилось в свете восходящего солнца. А морские волны, набегая друг на друга, раскачивали торговое судно, словно колыбельку. Но, несмотря на это, «Венера», надувши паруса, мчалась по волнам, так как дул попутный ветер.

Стелла посмотрела вверх. В сиявшей небесной лазури пролетали стаи птиц, стремясь явно к суше. Значит, земля была где-то рядом. Это невероятно воодушевило девушку. Ей чертовски надоело морское путешествие. Она хотела обосноваться на суше.

Стелла пристально вгляделась в горизонт, но ничего не увидела, кроме необъятного моря. Неужели она ошиблась? Быть этого не может.

Испанка резко повернулась к мистеру Крэнфилду и спросила его по-английски:

– Скажите, сэр, земля и вправду близка?

– Да, Стелла, – кивнул тот. – Мы приближаемся к островам Педро-Кис. Но оттуда до Ямайки еще неделю пути, правда при хорошем попутном ветре.

– И конечно, если ничего не случится с нами в пути, – добавила она, глядя на мокрый от брызг бушприт на носу. – Верно, сэр?

– Согласен, – подтвердил Альберт, метнув на полуют взор.

– Знаете, сэр, отправляясь в Новый Свет, я не думала, что морское плавание затянется так надолго. Как я жалею, что совершила эту глупость.

– Не отчаивайтесь, мисс Стелла. Скоро все закончится. И мы наконец прибудем в Порт-Ройал, – утешил девушку мистер Крэнфилд, бросив на нее взгляд.

Однако эта новость вовсе не обрадовала Стеллу. Она прекрасно знала, что на острове ей не от кого ждать помощи, ведь мистер Броун не откликнулся на ее просьбу. И она была в отчаянии, не представляя, что будет делать на Ямайке.

Пока Стелла и Альберт тихо разговаривали, не глядя ни на кого, Фрэнсис, надвинув на лоб черную шляпу со страусовым пером, следил за ними с полуюта. Капитан же обозревал в подзорную трубу водный простор. Мистер Броун, глядя на испанку и друга, усмехался. И о чем же они говорят? Он не имел понятия. Но его сжигало сильное любопытство. Вероятно, о морском деле и кораблях.

В подтверждении его догадки испанка, вскинув голову, посмотрела на такелаж, который скрипел под порывами ветра, дувшего с кормы. Когда Стелла и Альберт снова заговорили, Фрэнсис уловил, что между ними завязались весьма близкие отношения. Это в какой-то степени взбесило его, и игла ревности кольнула его сердце, туманя сознание. Тем не менее он сдержался, чтобы тотчас не кинуться к ним. Матросы, издалека наблюдавшие за хозяином, были поражены таким самообладанием, хотя втайне надеялись, что он выплеснет свою ярость на компаньона.

В этот миг Джон Риверс, опустив подзорную трубу, отвлек внимание судовладельца.

– Взгляните туда, сэр. Парус на горизонте! Похоже, что это испанский капер. Уж очень быстро он мчится по волнам.

Фрэнсис поспешно взглянул туда, куда указывал капитан. Однако он не обнаружил никакого паруса невооруженным глазом. Кругом было лишь безбрежное море, чья синева, сверкавшая в лучах яркого солнца, сливалась с небесно-голубым шатром.

И тут же дозорный с наблюдательного поста на мачте громко объявил:

– Корабль по правому борту! Он идет на таран!

Капитан неожиданно выругался и передал подзорную трубу судовладельцу. Фрэнсис, подставив окуляр к глазу, стал следить за парусом. Джон Риверс, взяв рупор у своего помощника, который, услышав крик дозорного, взбежал на полуют, и тут же прокричал в упор, отдав приказ боцману.

Через минуту на палубе раздался пронзительный свисток боцмана, созывавшего наверх экипаж. В один миг на борту началась лихорадочная подготовка к бою. Матросы, стоявшие на вахте, словно обезьяны, забегали по вантам. Они спешно убирали паруса, кроме парусов на бушприте, регулирующем ход корабля.

На нижней палубе открылись порты, из которых торчали сверкавшие стволы медных пушек. Канониры раздували фитили. А на корме разворачивали пушки в сторону правого борта, откуда шла угроза.

Тем временем помощник капитана раздал боевое оружие экипажу, выстроенному на шканцах. За считаные минуты палуба наводнилась вооруженными до зубов моряками, готовыми к морскому сражению.

Стелла, видя в их руках сверкавшие в лучах солнца стальные клинки всевозможного оружия, невольно содрогнулась.

Мистер Крэнфилд, заметив ее страх, проговорил:

– Думаю, вам пора покинуть палубу, мисс Стелла.

– Но я хочу увидеть бой, – возразила она.

– Не советую, – сухо бросил молодой человек, глядя на девушку. – В вас могут угодить ядро или пуля, пущенные рукой неприятеля. Давайте лучше уйдем отсюда, чтобы не быть мишенью для пушек испанского капера.

– Все может быть, сэр, – согласилась она. – Но я хочу остаться здесь и посмотреть, чем все закончится.

Стелла, конечно, хотела воочию увидеть исход сражения. Видя, что испанка никак не соглашается вернуться в каюту, Альберт постарался увести ее в более безопасное место и, оставив ее там одну, ушел. Стелла мигом спряталась за бочками возле якорного кабестана и быстро оглянулась, ища взглядом англичанина.

Между тем Фрэнсис, смотря в подзорную трубу, ясно различил большой корабль, шедший под флагом Испании. Действительно, это был испанский капер, охотившийся за торговыми судами. Осадка корабля была совершенно неглубокой. Явно каперское судно шло без всякого груза и потому быстро приближалось к «Венере», стремясь протаранить трехмачтовую шхуну. Вскоре капер уже был на расстоянии кабельтова от торгового судна.

В этот момент с полуюта последовал приказ капитана:

– Спустить флаг!

Вслед за этим раздался другой приказ:

– Поднять спасительный стяг!

В один миг с флагштока «Венеры» был спущен английский флаг, на смену которому на грот-мачте взвился черный стяг с белым черепом и костями.

Увидев пиратский флаг, Стелла обомлела. Святая Дева, как англичанин ловко провел ее, уверяя, что это не пиратское судно. Она просто ужаснулась, когда узнала об этом.

Когда на испанском капере наконец заметили развевающийся на ветру пиратский флаг, было уже поздно. На борту началась настоящая паника. Испанцы отчаянно суетились и, взбираясь по вантам, пытались уменьшить парусность, чтобы не скреститься с пиратским кораблем. Но все было бесполезно. Сильное течение само несло их прямо на трехмачтовую шхуну.

И как только «Венера» сравнялась под прямым углом с идущим на таран испанским капером, был дан приказ капитана открыть огонь. С торгового судна тотчас последовал мощный залп из бортовых пушек. Следом раздался залп из кормовых пушек.

В одно мгновение артиллерийский огонь вызвал пожар на борту испанцев – и густая завеса порохового дыма застлала каперское судно от взоров англичан. Но как только дым немного рассеялся, экипаж шхуны обнаружил, что нос корабля полностью скошен, а испанский капер идет ко дну, не успев сделать ни одного выстрела из своих орудий. Остатки команды в отчаянии бросились искать шлюпки, но, не найдя их, прыгнули за борт.

Джон Риверс, взирая с юта на барахтающихся в воде испанцев, перевел на судовладельца взгляд.

– Думаю, надо их подобрать, сэр.

– Не несите вздор, капитан, – сухо отрезал Фрэнсис. – Ведь они только что хотели протаранить наше судно. Да и острова уже рядом. Уверен, кто-то из них доберется туда.

– Ну как знаете, сэр, – только и сказал капитан, наблюдая за тем, как экипаж бурно обсуждал исход короткого боя.

В руках канониров еще дымились фитили, а матросы уже поздравляли их за меткие выстрелы, радуясь, что все так удачно закончилось. Ведь испанские каперы, эти охотники за торговыми судами, в конце концов получили возмездие.

Вскоре трехмачтовая шхуна, расправив все паруса, снова неслась по Карибскому морю, чьи бирюзовые воды, пронизанные лучами палящего солнца, завораживали глаз. Стелла осторожно выглянула из своего укрытия и, кинув на полуют взор, где уже не было англичанина, решила побыстрее вернуться в каюту, прежде чем он придет туда. Она едва успела расположиться в кресле, как в каюту ворвался мистер Броун. Увидев испанку, он лишь наморщил лоб.

– Что с вами, сэр? – спросила она по-английски. – Корабль взят на абордаж?

– Вам это лучше знать, – усмехнулся Фрэнсис, метнув на девушку пасмурный взгляд. – Кажется, среди бочек я видел вас. Что вы там делали? Отвечайте немедленно!

– Вы явно ошиблись, сэр, – холодно отрезала Стелла. – Я давно в каюте.

– И потому так бледны… – ехидно заметил он. – Уж не из-за участи ли своих сограждан, милочка?

– Допустим. – Стелла смело смотрела ему в глаза.

– Напрасно вы так портите себе кровь, – сурово выпалил судовладелец. – Эти испанские свиньи не стоят того, чтобы за них переживать. Кстати, смешно: они не успели даже сделать ни одного выстрела.

– Должно быть, вы не дали им такой возможности, – огрызнулась испанка. – Наверняка английские собаки первыми открыли смертоносный огонь.

Ее оскорбление взбесило его. И Фрэнсис холодно проронил:

– Выходит, вы лелеяли надежду, что капер спасет вас в случае победы. – Он пытливо смотрел на нее. – Боюсь, зря, милочка. Эти охотники до добыч продали бы вас в рабство.

Глядя на еще больше побледневшее лицо Стеллы, Фрэнсис остался доволен, что внушил ей страх. Теперь она меньше будет надеяться на то, что какое-нибудь испанское судно сможет доставить ее в Испанию. Пусть лучше знает, что ей, кроме него, некому помочь.

– Не беспокойтесь, сэр, – ответила Стелла минутой позже. – Это мне хорошо известно. Но полагаю, сие грозит мне и на вашем корабле.

– Вот как?! – удивился он. – И почему у вас сложилось такое мнение?

– Вы же подняли пиратский флаг, – усмехнулась она, не сводя с него миндалевидных глаз.

– Ах, вот вы о чем! – рассмеялся мистер Броун. – Короче говоря, это наш спасительный стяг, чтобы ввести в заблуждение всех охотников легкой наживы.

– Вы имеете в виду и пиратов? – Глаза испанки сверкнули черным жемчугом, на минуту выбив его из колеи.

– Да, и пиратов тоже, – подтвердил судовладелец. – Между прочим, это не раз спасало нас в море.

– Весьма оригинально, нечего сказать, – сухо отрезала девушка.

В каюте воцарилось молчание. Стелла поежилась, чувствуя на себе леденящий взгляд англичанина, но больше не добавила ни слова. Какое-то время он молча наблюдал за ней. Потом, круто развернувшись, бесшумно удалился, плотно закрыв за собой дверь.

Позже, когда фиолетовый мрак тропической ночи окутал необъятное море, Фрэнсис нетвердой походкой вернулся в каюту. Его глаза сразу же натолкнулись на неподвижную фигуру, лежавшую на спине. Черный каскад волос закрывал грудь девушки, хотя прозрачная сорочка вовсе не скрывала изгибы тела.

Прошло какое-то время, прежде чем Фрэнсис осознал, что не может оторвать от спящей Стеллы глаз. Жгучая красота испанки безмерно волновала его. Он долго упивался ее красотой, борясь с непреодолимым желанием, потом, махнув рукой, поплелся к дивану и стал раздеваться. Фрэнсис вмиг скинул одежду до пояса и, собираясь потушить свет, сделал два шага; но сильная килевая качка сбила его с ног, и он, не удержавшись, грохнулся на пол.

Этот грохот разбудил спящую девушку. Открыв глаза, она в недоумении уставилась на полуобнаженного англичанина, растянувшегося на ковре.

– Господи, что вы делаете на полу, сэр? – испуганно спросила Стелла, но тут же съязвила: – Или вы решили заменить собой этот ковер?

– Черт побери, чем задавать глупые вопросы, лучше бы помогли мне подняться на ноги. Боюсь, я не в силах этого сделать сам, – пробурчал он, пытаясь встать.

– Какая странная манера у вас просить помощи, – сухо обронила девушка, даже не думая прийти ему на помощь. – Должно быть, все англичане такие неучтивые, если так выражают свою просьбу.

– При чем тут мой народ, когда вас просит помочь лишь один несчастный, – сказал Фрэнсис, смотря на нее хмельными глазами. – Подозреваю, именно мне выпало на долю встретить черствую испанку. Судя по всему, католическая религия не учит испанцев христианскому долгу.

– Простите, сэр, но я не могу к вам подойти. – Стелла смущенно опустила глаза. – Ведь я в одном неглиже.

«Черт побери, ну и оправдание! – выругался он про себя. – Это значит, что я совсем безразличен ей».

– Ну и что же из того? – мрачно спросил Фрэнсис. – Разве в Евангелии запрещается оказывать помощь ближнему, хоть будьте вы и в костюме Евы? А я бедный страдалец и сейчас нуждаюсь в вашей помощи.

– Ну что вы такое говорите?! – возмутилась Стелла. – Это вы-то страдалец?

– Ну конечно, – выдавил он. – Это же я валяюсь на полу, не имея сил встать.

– Думаю, это ваше право – где вам угодно лежать, – промолвила она и не без некоторого ехидства добавила: – Очевидно, вы спутали пол с диваном. Верно?

– Боже мой, какая вы бессердечная! – Мистер Броун метнул на нее суровый взгляд. – Кстати, абсолютно невеликодушно смеяться над несчастьем другого. Ясно же, что я упал не специально.

– Верю, – скривила губы Стелла. – Интересно, как вы дошли до этого? Сдается мне, вы хорошенько приложились к бутылке. Наверное, отмечали победу над испанским капером.

– Вовсе нет, – возразил он. – Я пытался напиться рома, чтобы больше не видеть вас.

Его слова невероятно укололи Стеллу. Странно, что он хотел этим сказать? Не означает ли это, что он увлечен ею против своей воли? Или ненависть к испанцам до того затуманила его мозг, что он не в силах видеть ее рядом с собой?

Девушка порывисто встала и, опустившись на корточки возле распластанного тела англичанина, взглянула в его глаза. Он лежал не шевелясь и раскинув в сторону мускулистые руки.

Зная, что он, по всей вероятности, уснул и теперь не услышит ее, она решила все-таки ответить ему минуту спустя:

– Несомненно, это вам удалось, сэр. Ведь этому доказательство – ваш остекленевший взгляд, неспособный сейчас что-либо различить.

Затем Стелла мигом поднялась и, оставив судовладельца на прежнем месте, улеглась в свою постель. Однако сон, прерванный его приходом, не шел. И, проведя остаток ночи без сна, она уснула только под утро.

Утром, когда мистер Броун проснулся, он обнаружил себя лежащим на полу. И ковер служил ему постелью. Хозяин каюты громко выругался и, бросив на испанку взгляд, все вспомнил. Похоже, она еще спала, иначе он сказал бы ей то, что думает о ней. Злясь, он в два счета оделся и стремительно выскочил в коридор.

Направляясь в кают-компанию к завтраку, Фрэнсис не находил слов, чтобы оправдать поступок испанки. Он вовсе не думал, что она окажется столь бездушной, что не захочет ему помочь. Любая девушка на ее месте не оставила бы ближнего без помощи. Она обязательно помогла бы ему. Ясно, что никто так не поступил бы, как испанка. А ведь он ее спас в море, когда она нуждалась в помощи. Черт знает, почему она так поступила. Удивительно, что ею прежде всего руководило?

Фрэнсис мрачно сдвинул брови, вспоминая ее слова. Видите ли, она в неглиже. Разве это причина для отказа? Сия отговорка вовсе не оправдывала девушку. Купец все больше убеждался, что она бездушная эгоистка. Впрочем, он тоже не собирается в дальнейшем помогать ей.

Хотя Стелла еще хотела, чтобы он отвез ее в Испанию… Но для этого ей придется очень постараться, чтобы убедить его в том, что это будет весьма выгодно ему. Фрэнсис был невероятно зол на испанку. Он даже не знал, что мог бы сделать с ней, будь на то его воля.

Когда судовладелец наконец появился в кают-компании, за столом сидели лишь капитан Джон Риверс и судовой врач Мэтью Бейнс. Альберта Крэнфилда с помощником капитана и двух офицеров не было.

Скорее всего, они уже позавтракали. Фрэнсис скривил губы и тяжело опустился на стул рядом с капитаном. Мэтью Бейнс взглянул на ямайского купца, и его вид не понравился ему.

– Что с вами, сэр? – тут же спросил он. – Вам плохо? Вы опять заболели?

– Все в порядке, – буркнул мистер Броун, принимаясь за завтрак.

– Однако у вас не самый лучший вид. – Судовой врач покачал головой. – Зайдите ко мне после завтрака.

– Премного благодарен, мистер Бейнс. Но уверяю вас, пока мне не требуется осмотр врача.

– Оставьте хозяина в покое, – вмешался Джон Риверс, заметив, как Фрэнсис побагровел от гнева. – Лучше займитесь другими пациентами, которые лежат у вас в лазарете.

– Что случилось с ними, капитан? – живо поинтересовался мистер Броун, устремив на того взгляд.

– Ничего особенного, – ответил за Джона Риверса судовой врач. – У обоих резаная рана.

– Почему вы не доложили мне об этом? – Фрэнсис тяжело смотрел ему в глаза, попивая кофе.

– Да пустяки, сэр, – ухмыльнулся Мэтью Бейнс. – Говорят, они порезались, когда точили ножи перед боем.

– И кто эти матросы? – спросил судовладелец, допив кофе.

– Это Ник Хопкинс и Боб Дигерс, сэр, – пояснил судовой врач. – Но сдается мне, они просто подрались.

На минуту Фрэнсис задумался. Не может этого быть! Они же хорошие друзья. Здесь явно что-то не так. По-видимому, это связано с испанкой. Помня, что матросы защищали ее, когда едва не случился бунт на борту, он не мог успокоиться. Ему казалось, что все может повториться, если Лесли не оставил свои притязания на девушку. Без сомнения, что-то произошло после боя. И он должен это выяснить.

– А где мистер Крэнфилд? – неожиданно полюбопытствовал Фрэнсис, хмуро взирая на капитана.

– Он как раз собирался идти к матросам в лазарет после завтрака, – отозвался Джон Риверс, отодвинув от себя пустой бокал. – Наверное, сейчас он как раз выясняет причину полученных ими ран.

Мистер Броун быстро встал и, не говоря больше ни слова, удалился.

После его ухода капитан воззрился на судового врача:

– Почему вы всегда пристаете к судовладельцу? Вы что, не видите его состояния?

– Вижу, – огрызнулся тот. – И потому интересуюсь, что у него болит. Боюсь, у него сердечная болезнь.

– Что вы имеете в виду? – Джон Риверс не отрывал от доктора глаз.

– Скажем прямо: любовь – это и есть сердечная болезнь. Она тоже требует лечения.

– Не говорите глупостей, Бейнс, – возразил капитан. – Уверяю, до этого еще далеко.

– Вовсе нет, – рассмеялся Мэтью Бейнс. – С тех пор как на борту появилась испанка, судовладелец до неузнаваемости изменился. Разве вы этого не заметили, капитан?

– Не думаю, что это из-за испанки, – промолвил он. – Наверное, тут что-то другое. Ведь у всех есть свои проблемы.

– Вряд ли, – засомневался судовой врач. – Недаром говорят: женщина на борту – не к добру. Не стоило вам подбирать тогда испанку в море. Это все из-за нее.

– Почему вы так ненавидите ее, Бейнс? – Джон Риверс не спускал с эскулапа глаз. – Неужели за то, что она огрела вас?

Мэтью Бейнс открыл рот от удивления, не зная, что ответить.

В этот момент в кают-компанию вошел кок за посудой. Капитан и судовой врач прекратили разговор. Не дожидаясь, когда кок, собрав посуду, уйдет, Джон Риверс мгновенно поднялся и вышел на палубу. Издали он заметил стоявших на полубаке судовладельца и его компаньона. Они о чем-то тихо разговаривали.

Судя по их виду, ничего страшного не произошло. Джон Риверс улыбнулся и, быстро успокоившись, направился в капитанскую каюту. Без сомнения, судовой врач сильно ошибается в своих заключениях.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации