Текст книги "Покоренное сердце"
Автор книги: Аси Кубер
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 7
В кают-компании Джон Риверс разглядывал карту, лежавшую на полированном столе, когда вошел судовладелец. Взглянув на капитана, он тяжело опустился на стоявший перед столом стул.
– Что вы хотели мне сказать, капитан?
Вскинув голову, Джон Риверс посмотрел на него и произнес:
– Думаю, нам придется бросить якорь у островов Педро-Кис, сэр, поскольку запасы воды и продовольствия уже на исходе.
Ямайский купец удивленно уставился на капитана:
– Разве в Картахене мы недостаточно запаслись и водой, и провиантом, мистер Риверс?
– Да, – кивнул тот, – мы заготовили приличный запас. Однако те бочки с водой, что нам подсунули в порту испанцы, неожиданно дали течь. Уцелело лишь несколько бочек, и их вряд ли хватит надолго.
– А кто это проверял?
– Мне об этом доложил кок.
– Понятно, – процедил Фрэнсис, бросив на капитана хмурый взгляд.
– Что вы думаете об этом, сэр? – поинтересовался тот.
– Полагаю, вам лучше самому провести осмотр трюма. Возьмите с собой двух офицеров, которые помогут вам разобраться, что к чему.
– Хорошо, – ответил Джон Риверс. – Я немедленно займусь этим. Но где, по-вашему, нам лучше пришвартовать «Венеру»?
– Решайте сами, капитан, – проговорил мистер Броун, поднимаясь со стула. – Я во всем полагаюсь на вас. – И, не прибавив больше ни слова, он быстро удалился.
Как только Джон Риверс остался один, он свернул карту и, откинувшись на спинку кресла, задумался. Как случилось, что бочки, проверенные лично им, вдруг дали трещину, а замороженная рыба протухла? Тут было что-то не так. Ведь такого никогда раньше не случалось на борту. Неужели кто-то специально им навредил? Но кто это может быть? Следует срочно поставить охрану в трюм.
Капитан поспешно встал и, решив довести это дело до конца, стремительно вышел из кают-компании. Спустя несколько минут он с двумя офицерами уже спускался в трюм.
В то время как Джон Риверс собирался исследовать трюм, Фрэнсис Броун показался на палубе. Заметив, что дневная вахта возилась с рангоутом, поднимая паруса на реях, так как ветер неожиданно сменил направление, он прошел на полубак, где матросы чинили корабельные снасти. С полуюта помощник капитана отдавал им через рупор приказы.
Пройдя полубак, Фрэнсис остановился возле бушприта. Взглянув вниз, он увидел, как морские волны разрезались тонким форштевнем, украшенным мраморной богиней. А море шумно плескалось о борт корабля.
Красота моря совершенно не трогала его. Ему чертовски надоело взирать на это однообразие. Купец давно подумывал заняться каким-нибудь другим делом, более достойным его. Торговля ромом ужас как надоела ему.
Быть может, ему действительно стоит подумать над предложением испанки? Ведь она обещала неплохо заплатить, если он отвезет ее в Испанию или Ла-Плату. Тогда он сможет заняться своей плантацией сахарного тростника, где дела у него идут очень плохо.
Взирая с палубы корабля на зелено-голубые волны, пронизанные лучами тропического солнца, Фрэнсис вспоминал черные глаза испанки, в которых всегда стоял лед, едва он приближался к ней. Он так и не смог обольстить девушку. А он до безумия хотел ее. И потому он не может так просто отказаться от испанки, что бы она ни сулила ему.
Черт побери, довольно с него этого безумия! Он должен выяснить, что она чувствует к нему. Он вообще не верит, что Стелла безразлична к нему. Вероятно, она умело скрывает свои истинные чувства. Не может быть, чтобы испанка не заинтересовалась им.
Вдруг Фрэнсис резко повернулся и пошел в сторону люка, к лестнице. Направляясь к себе на нижнюю палубу, он вовсе не рассчитывал на откровенный разговор с девушкой. Она вряд ли скажет ему правду, если судить по тому, как он умеет держать себя в руках. Несомненно, ему следует просто вывести ее из себя. Тогда испанка, может быть, и раскроется.
– Что вы решили, Стелла? – спросил он по-английски, входя в каюту.
Стелла, сидевшая на диване, в недоумении подняла на Фрэнсиса миндалевидные глаза, сверкнувшие черным жемчугом. С минуту она пристально смотрела на него.
– Что вы имеете в виду, сэр? – наконец спросила она тоже по-английски.
– Разве неясно? – Фрэнсис мрачно взглянул на девушку. – Ведь скоро мы прибудем на Ямайку. И что вы собираетесь делать?
– Ах, вот вы о чем! – воскликнула Стелла. – Честно говоря, я еще ничего не решила.
– А стоило бы вам поразмышлять об этом, – сухо отрезал судовладелец. – Вы же не думаете, что я буду все время возиться с вами, опекая вас.
– Конечно нет, – согласилась она, опустив глаза. – К вашему сведению, я постараюсь найти в порту корабль, который доставит меня в Европу.
– Даже думать об этом забудьте, милочка, – вскричал мистер Броун, выходя из себя.
– Интересно почему, сэр? – Ее глаза расширились до невозможности.
– Потому что я не допущу этого, – проговорил он, опускаясь рядом с ней на диван.
– Как изволите вас понимать?
– Я вас уже предупреждал, что вы мой морской трофей, – усмехнулся англичанин. – И пока я не получу своего, вам не уйти от меня никогда. Вам ясно, дорогая моя?
– А что вы хотите от меня?
– Надеюсь, вы это знаете, Стелла. – Фрэнсис с усмешкой смотрел на девушку.
– Нет, скажите конкретно, сэр, – дрожащим голосом произнесла Стелла, с напряжением ожидая ответа.
Судя по ее побледневшему лицу, она опасалась услышать правду. И купец не разочаровал ее.
– Хочу вас, естественно, – выпалил он, взяв испанку за руку.
В мгновение ока Стелла выдернула руку и бросила на англичанина ледяной взор.
– Боюсь, у вас неуемное желание, сэр, – холодно отрезала она. – Советую пересмотреть свою плату за мое спасение.
Внезапно девушка резко поднялась с дивана и, не добавив больше ни слова, выскочила из каюты. Фрэнсис, несколько изумленный, лишь растерянно смотрел ей вслед. Он, казалось, не ожидал, что она так отреагирует на его предложение.
Черт побери эту испанку! Ведь ему ничего не удалось выяснить у нее! Он лишь отметил, что она довольно неплохо говорит по-английски. Не может быть, чтобы испанка раньше не знала английского языка. Тут явно что-то кроется за ее обманом. И он должен это выяснить.
Когда Стелла в ярости поднималась наверх по узкой лестнице, просвет от люка затемнил чей-то огромный силуэт. Девушка остановилась на полпути, не зная, что ей делать. Возвращаться назад ей не хотелось. И она стояла, вглядываясь в лицо гиганта.
– Вот ты и попалась, пташка, – радостно проговорил великан, загородив ей дорогу собой. – Я наконец-то доберусь до тебя.
Стелла только тут признала в гиганте шотландца, не дававшего ей прохода. Это ее жутко потрясло. Но она с быстротой молнии взяла себя в руки и приготовилась дать ему отпор.
Как только шотландец протянул к ней руки, она, держась руками за перила, сильно ударила его в пах правой ногой и попятилась назад. Когда Лесли, взвыв от боли, скатился с лестницы, Стелла поспешно поднялась наверх.
В один миг на его крик выбежал из каюты мистер Броун. Увидев извивавшегося на нижней палубе шотландца, он лишь рассмеялся.
– Надо быть более осторожным, когда спускаешься по лестнице, Лесли, – заметил Фрэнсис сквозь смех. – Так можно и шею себе свернуть.
– Это испанская шлюха ударила меня в пах, – пробурчал он, корчась от боли.
– Серьезно? – спросил судовладелец, качая головой. – Значит, поделом тебе. Я же предупреждал тебя, чтобы ты не приближался к ней. – И он с размаху ударил шотландца по голове, отчего тот потерял сознание.
Поднявшись на палубу, Фрэнсис приказал вахте выбросить наглеца за борт. Удивленные матросы переглянулись, но не двинулись с места. Когда хозяин повторил приказ, они неохотно стали спускаться на нижнюю палубу. Однако вслед им снова раздалось:
– Он лежит внизу без сознания. Лучше отнесите его в кубрик. Он мне еще нужен.
Матросы, улыбнувшись, снова переглянулись и продолжили спуск. А Фрэнсис поискал глазами Стеллу, но ее нигде не было видно. Не зная, куда она испарилась, он вернулся в каюту, подумав, что девушка, возможно, уже возвратилась. Злясь, что испанка упорхнула от него как черт от ладана, судовладелец уселся в кресло.
Проклятие! Не только он хотел ее. Этот шотландец, скорее всего, так ничего и не понял, когда он предупреждал его. До сих пор он не оставляет девушку в покое. Что ж, придется ему поговорить с ним по-другому. Возможно, язык оружия надолго успокоит его.
Фрэнсис прождал испанку почти до вечера, но она так и не появилась в каюте. Судя по всему, Стелла просто боится его. Он криво оттянул губы вниз. Ему не надо было пугать девушку, приставая к ней. Хотя страсть так и сжигает его изнутри, но он постарается взять себя в руки. Может быть, она сама упадет в его объятия, когда однажды поймет, что лучше его ей не найти.
Мистер Броун, крайне обеспокоенный долгим отсутствием испанки, решил все-таки поискать ее на борту. Выйдя на палубу, он сразу же обнаружил девушку на корме, где она стояла с мистером Крэнфилдом. Они мило беседовали. По-видимому, они уже долго находились там. Фрэнсис быстро успокоился, но не стал подходить к ним, а решил незаметно удалиться. Вдруг вспомнив про шотландца, он мгновенно оказался на носу корабля и, недолго думая, направился в кубрик, где обитали матросы.
Когда Джон Риверс, выйдя из трюма вместе с офицерами, поднялся на верхнюю палубу, солнце стояло довольно низко. Однако его палящие лучи штурмовали полуголые тела матросов, работающих на полубаке. Офицеры сразу же отправились в кают-компанию, где их ждал Питер Рич. Прежде чем приступить к своим обязанностям, они должны были получить дополнительные указания от помощника капитана.
Дул слабый ветер на траверсе. Несмотря на это, «Венера» неслась вперед, подгоняемая лишь теплым течением. Ее бушприт окатывали морские волны, рассекаемые стройным форштевнем.
На полуюте отчетливо возвышалась фигура мистера Крэнфилда, стоявшего там с испанкой. Похоже, он следил за курсом судна. На борту слышался скрип фалов. У штурвала стоял старый матрос Чарли Мин, должно быть заменивший молодого Майкла Бриджеса. Капитан улыбнулся, зная, что корабль теперь в надежных руках.
Рулевой время от времени бросал взгляд на рангоут, наблюдая за наветренным углом парусов. Дозорный с наблюдательного поста на мачте смотрел вдаль, обозревая горизонт. Глядя на спокойные воды Карибского моря, Джон Риверс неторопливо направился в капитанскую каюту. Он едва открыл дверь, как сразу же натолкнулся взглядом на судовладельца, который, вне всякого сомнения, поджидал его, удобно устроившись в мягком кресле.
Как только капитан переступил порог, мистер Броун моментально повернулся к нему и тут же встретил его вопросом:
– Ну и что вы обнаружили в трюме? Говорите поскорее, капитан.
С минуту Джон Риверс молча смотрел на судовладельца, потом не спеша сел напротив него. И наконец проговорил:
– Думаю, что трещины на бочках появились не случайно. Кто-то специально повредил бочки острым предметом.
– Вы в этом уверены, капитан?
– Вполне, сэр.
Фрэнсис Броун не отрывал от капитана глаз, сверкавших голубым огнем.
– Тогда объясните мне, что вы думаете по этому поводу.
– Судя по всему, это диверсия, – заключил Джон Риверс, барабаня по столу пальцами.
– Диверсия?! – Фрэнсис едва не рассмеялся, но, сдержав себя, сердито добавил: – Не думаю, капитан. Более того, торговое судно совершенно пустое. Кого же оно может заинтересовать?
– Не знаю, – отозвался Джон Риверс.
– Да и кому это выгодно? – Фрэнсис сдвинул к переносице брови. – Как вы считаете, капитан? Я хочу услышать ваше мнение. Только скажите откровенно.
– Действительно, кому это выгодно, если сказать честно? – согласился с ним Джон Риверс. – Я тоже задаюсь этим вопросом.
– Выходит, вы просто не знаете ответа. Я вас правильно понял, мистер Риверс? – Фрэнсис поджал губы.
– Откровенно говоря, не знаю, но подозреваю, что кому-то очень хочется попасть на острова Педро-Кис. Вы так не думаете, сэр? – спросил капитан, окинув собеседника взглядом.
– Что вы хотите этим сказать, мистер Риверс? – Фрэнсис удивленно уставился на него. – Скажите прямо, кого вы подразумеваете?
– Не знаю, как вам сказать, сэр. – Джон Риверс опустил глаза. – Но с тех пор как на борту появилась испанка, тут происходят странные вещи…
– Какие, к примеру? – Фрэнсис напряженно сжал челюсти.
– Да вы и сами все знаете, сэр, – попробовал отмахнуться от него капитан.
– Но все же говорите, мистер Риверс. Быть может, я чего-то не знаю.
– Полагаю, для вас не секрет, что из-за нее едва не случился бунт уже дважды на борту, – напомнил ему Джон Риверс. – Да и экипаж от ее вида всегда взвинчивается. Наверное, вы это сами заметили, сэр.
Неудивительно, ухмыльнулся Фрэнсис, ведь он и сам рядом с ней всегда приходит в необычайное возбуждение. Очевидно, этому объяснение – ее соблазнительная красота. Но через минуту он промолвил:
– Вы хотите сказать, что это из-за нее. Верно, капитан?
– Не исключено, – кивнул тот. – Полагаю, кто-то явно мстит вам из-за испанки.
– Да, скорее всего, вы правы, мистер Риверс, – заключил судовладелец и резко поднялся. – Что ж, я сам разберусь с этим диверсантом. – И он пулей выскочил из каюты, хлопнув дверью.
Оставшись один, капитан пустым взглядом окинул интерьер каюты и тяжело вздохнул. Боже мой, он не думал, что шотландец пойдет на такое из-за своей похоти. В следующий раз ему следует тщательно отбирать членов экипажа. Такое вредительство никогда не прощается. Матрос достоин виселицы на рее. Хорошо, что острова уже рядом, иначе их всех ждала бы смерть без воды и пищи. И мистер Броун будет прав, если достойно накажет диверсанта.
Уже под вечер, когда небо затянулось алой зарей, устав от долгого пребывания на воздухе, Стелла быстро рассталась с мистером Крэнфилдом, решив в конце концов вернуться в каюту. По всей видимости, англичанин уже успокоился. И скорее всего, он больше не станет приставать к ней со своими претензиями. Но если же он снова намерен мучить ее домогательствами, тогда ей и вправду придется ночевать в трюме. Губы девушки некрасиво оттянулись вниз. Что ж, быть сему.
Прежде чем зайти в каюту, Стелла набрала полную грудь воздуха и не спеша открыла дверь. Увидев лежавшего на диване судовладельца, она тихо прошла в каюту и без сил упала на койку.
– Боже мой, неужели вернулась беглянка? – тут же донеслось до нее.
Девушка испуганно вскинула голову. Она никак не ожидала, что еще услышит голос англичанина, ведь она была уверена, что он давно спит. На самом деле Фрэнсис в упор смотрел на нее. Однако, уловив в ее глазах страх, он с ухмылкой выпалил:
– Не бойтесь, милочка. Я не сделаю ничего того, чего бы вы сами не захотели.
С минуту Стелла молчала, вперив в судовладельца холодный взгляд. Потом ее губы дрогнули.
– Весьма сомнительно, сэр.
– Уж поверьте, мисс. – Глаза англичанина сияли голубым огнем. – Обещаю не приставать к вам, пока вы не примете окончательного решения.
– Вероятно, я должна вам верить.
– Без сомнения, – кивнул он и, стремительно усевшись на диване, воззрился на испанку. – А теперь расслабьтесь, Стелла. У меня нет намерений пугать вас. Я хочу лишь поговорить с вами.
– Ну и что вы хотите узнать? – Девушка с интересом в глазах поглядывала на него.
– Скажите, что от вас хотел Лесли? – Фрэнсис тоже не сводил с нее взора.
С минуту Стелла дико таращила на него глаза, потом сухо поинтересовалась:
– А вы сами не догадываетесь, сэр?
– Не имею понятия.
– Того же, что и вы, сэр. – Ее голос был насмешливо-холодным.
Судовладелец даже растерялся, не зная, что сказать.
– Понятно, – наконец буркнул он, сжав кулаки.
– Кстати, откуда вы это знаете? – спросила испанка, чуть приподняв бровь. – Кажется, вы были в своей каюте.
– Шотландец сам пожаловался мне, что вы нанесли ему удар… – Фрэнсис вдруг замолчал.
– Что ж, договаривайте, сэр.
– Я хотел сказать, что ниже пояса, – добавил он и тут же заключил с серьезным видом, хотя в его глазах прыгали озорные искорки: – Наверняка это был хороший удар, если шотландец даже скатился с лестницы. Боюсь, теперь он надолго запомнит это.
Стелла собиралась ответить Фрэнсису, но в эту минуту раздался стук в дверь.
– Войдите, – сказали собеседники одновременно и, взглянув друг на друга, весело рассмеялись.
Вошедший в каюту кок, увидев смеющегося хозяина с испанкой, так и застыл на пороге с подносом в руках.
– Что же ты стоишь, Сэм? – промолвил Фрэнсис, перестав смеяться и глядя на кока. – Скорее неси сюда свой поднос. Мы страшно голодны.
– Это не вам, сэр, – пролепетал кок, ставя на комод поднос, – а для мисс Стеллы. Вас же все ждут к ужину в кают-компании.
– Ясно, Сэм. – Судовладелец быстро встал и направился к двери, но возле порога, задержавшись, проронил: – Приятного аппетита, Стелла.
Как только за ним захлопнулась дверь, кок посмотрел на девушку и с улыбкой проговорил:
– Вы пропустили обед, мисс, поэтому я добавил вам еще одно блюдо.
– Спасибо, Сэм, – ответила Стелла, тоже улыбнувшись ему. – Но я не так голодна, как уверял судовладелец.
– Возможно, – кивнул тот. – Однако вы все же попробуйте это блюдо.
– А что это?
– Это печень акулы, жаренная в оливковом масле и приправленная соусом, – пояснил кок.
– Надеюсь, печень свежая, Сэм.
– Конечно, мисс, – подтвердил кок, кивая головой. – Только вчера акулу поймал шотландец.
– Лесли?! – удивилась Стелла. – Не думала, что он такой смельчак.
– Да, это так, – согласился с девушкой Сэм. – Впрочем, только из-за этого его и держит тут хозяин. Иначе он давно рассчитал бы шотландца за его выходки.
Ах, вот почему мистер Броун так снисходителен к нему! Теперь все понятно. Стелла, закусив губу, взглянула на кока.
– Ну хорошо, я попробую твое блюдо, – отозвалась она минутой позже. – Можешь идти, Сэм. – Однако, решив выяснить еще один момент, Стелла спросила: – Лучше скажи мне, дружище, здесь часто встречаются акулы?
– Не без того, мисс. – Сэм смотрел во все глаза на испанку. – По правде говоря, прошлой ночью было нашествие их на наш корабль.
– В самом деле? – Теперь удивилась девушка. – Но почему?
– Потому что мы приближаемся к островам. А акулы часто нападают именно вблизи побережья, если вы хотите это знать.
– По-видимому, я упустила самое интересное в морском плавании, – с огорчением сказала испанка.
Кок живо поинтересовался:
– Вы имеете в виду битву с акулой?
– Разумеется, – сухо бросила Стелла. – Ведь такое зрелище нечасто встретишь в море.
– Возможно, вы еще и увидите акул, хотя, думаю, это зрелище не для милых дам, – постарался успокоить ее Сэм и, кинув на поднос взгляд, добавил: – Приятного аппетита, мисс.
Лишь только кок удалился, испанка неожиданно расстроилась. Наверное, она перегнула палку, сказав что-то лишнее. Ей не следовало быть чересчур откровенной. Что он может подумать о ней? Вдруг, заметив оставленную Сэмом еду, Стелла решила поужинать, чтобы не разочаровать его, когда он придет за подносом.
В два счета девушка справилась с ужином и растянулась на койке. Время шло, а красавца – судовладельца все не было. Не зная, чем объяснить его задержку, она лишь покачала головой. Без него ей было неинтересно, ведь ей нравилось дразнить его. Перебирая в памяти сказанные им слова, Стелла убедилась, что Фрэнсис вел себя весьма деликатно с ней. Это возвысило его в ее глазах. Хотя он и начинал ей чем-то нравиться, быть может своей дерзкой настойчивостью, она не хотела отдаваться так легко ему. Более того, ей этого не позволяли веками внушенные испанскому народу каноны чистоты брака. Ей хотелось чистой любви, которая привела бы их к алтарю. Однако, вспоминая голубые глаза англичанина, порой странно смотревшие на нее, девушка не заметила, как задремала.
Вдруг, почувствовав сквозь сон, как чьи-то руки трогают ее, Стелла испуганно открыла глаза. При лунном свете, падавшем из иллюминатора, она различила силуэт человека, близко склонившегося над ней.
Думая, что это англичанин так бесцеремонно трогает ее, девушка презрительно бросила:
– Значит, вы так держите свое обещание, сэр?
Но тут до нее донесся жуткий хохот.
– Ошибаешься, крошка, я тебе не давал никакого обещания.
В один миг испанка узнала голос шотландца. Это ее вывело из себя. Она чуть не задохнулась от ярости.
– Это ты опять? – гневно спросила Стелла, метнув на матроса молнии из глаз.
– Разумеется, – хмыкнул Лесли. – Кто же еще, как не я, отважится зайти в каюту хозяина?
– Убирайся вон! – крикнула она. – Ведь он скоро придет.
– Как бы не так, крошка! – Шотландец снова расхохотался. – Твой англичанин напивается в кают-компании. Интересно, что ты сделала ему?
Когда гигант попробовал снова прикоснуться к ней, девушка с силой ударила его по руке.
– Уходи немедленно! Слышишь, Лесли? – приказала испанка вне себя от ярости. – Иначе я закричу.
И не успел Лесли зажать ей рот рукой, как пронзительный крик огласил нижнюю палубу. На этот крик в каюту вбежали Ник Хопкинс и Боб Дигерс, возвращавшиеся с пушечной палубы. Они набросились на опешившего шотландца. Завязалась краткая борьба. Вскоре Лесли лежал с окровавленной головой, а Ник и Боб с трудом переводили дыхание.
– Уберите его отсюда! – завопила Стелла, даже в полутьме видя, как кровь шотландца стекает на ковер.
Боб только тут заметил, что у него в руках был абордажный крюк, с которого и капала кровь на ковер.
Он в недоумении посмотрел на своего друга:
– Неужели мы убили его, Ник?
Но Ник Хопкинс тут же на него рявкнул:
– Хватай его быстрее, Боб, пока не вернулся судовладелец.
Когда они попробовали поднять шотландца, Ник даже выругался:
– Какой же этот гад тяжелый!
Матросы, оставив свою попытку сдвинуть его с места, решили передохнуть, прежде чем снова поднять гиганта. Они тяжело дышали, глядя на него.
– Зажгите светильник, мисс, – внезапно скомандовал Ник, ища взглядом испанку.
Девушка побыстрее сползла с койки и подошла к комоду. Вскоре каюта осветилась мерцающим светом.
Ник обвел каюту взглядом и, заметив, что Стелла с ужасом смотрит на лежавшего в луже крови шотландца, проговорил:
– Ничего не трогайте тут. Я пришлю кока, чтобы он убрал здесь. Вам ясно, мисс?
Девушка кивнула в знак согласия. Стоя возле комода, она не отрывала глаз от Лесли. Скорее всего, он был без чувств.
Тем временем матросы, немного отдохнув и набравшись сил, в конце концов вытащили шотландца из каюты. Но им с большим трудом удалось поднять его на палубу, где царил полумрак. Только на носу и на корме горели фонари.
Похоже, матросы, стоявшие на вахте, не обратили никакого внимания на группу людей, появившуюся на палубе. Это друзьям было только на руку.
– Давай, Боб, подтащим его к левому борту, – приказал Ник, озираясь по сторонам.
– Что ты собираешься с ним делать, Ник? – спросил Боб, глядя на друга.
– Как что?! – огрызнулся тот. – Выбросить за борт, естественно. Он же мертв.
В одно мгновение они подняли грузное тело и, сильно раскачав его, выкинули за борт, даже не заметив, что Лесли открыл глаза.
– Вот и все! – усмехнулся Ник. – А ты, Боб, спрячь подальше свой крюк, иначе у нас будут проблемы. – И он скорыми шагами направился на камбуз, чтобы дать коку срочное задание.
Позже, когда мистер Броун возвратился в свою каюту, где горел слабый свет, он с удивлением взглянул на мокрый под ногами ковер. Интересно, кому это понадобилось мыть его? Судовладелец принялся пристально рассматривать свой восточный ковер. Но, ничего не обнаружив на нем, он метнул на спящую испанку взгляд.
Вероятно, ей не понравился сам ковер. И она решила испортить его. Ну и чертовка! Любопытно, что она выкинет в следующий раз? Конечно, этого он не мог предугадать.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?