Текст книги "Любовь и возмездие"
Автор книги: Айрис Джоансен
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Касси предвидела, что он задастся этим вопросом, и приготовила ответ заранее.
– Затем же, зачем ты держал меня здесь взаперти. Чтобы заманить в сети отца.
– Какая ты вдруг стала послушная! Сомневаюсь, что ты на самом деле собираешься выступить в роли приманки.
– Нет, конечно. При первом же удобном случае я убегу от вас. Я просто сказала, на что могу пригодиться. Но я не обещала помогать вам довести до конца ваш коварный замысел. – Касси посмотрела ему прямо в глаза, и ей показалось, что прямота, с которой она высказалась, несколько обескуражила его. На губах Джареда заиграла легкая усмешка.
– Да, вижу. Ты воспользуешься моими услугами, а затем, улучив момент, улизнешь.
Касси кивнула.
– Корабли останавливаются здесь нечасто. Может пройти несколько месяцев, прежде чем появится следующий. Невозможно добраться до Франции другим способом.
– А ты непременно хочешь быть во Франции?
– Мне надо помочь отцу. Я не хочу, чтобы он погиб. Камбре – страшный человек. Он способен на все. Я не доверяю ему.
– Как и мне?
– Разумеется.
– И ты собираешься спасти отца от нас обоих? – Джаред покачал головой. – Какая самонадеянность! По крайней мере развяжи меня, и мы обсудим твое положение.
Касси покачала головой.
– Но почему нет? – вкрадчиво спросил Джаред. – Если отец на самом деле отправился на корабле, тебе нечего бояться за него.
– Я хочу подождать до рассвета, чтобы окончательно убедиться, что ему ничего не грозит. Только после этого я освобожу вас.
Касси видела, насколько Джареда взбесил этот вариант.
– Я не могу сидеть здесь связанным, – выдавил он сквозь зубы. – Не выношу чувствовать себя беспомощным.
Кто же сомневался! Тот, кто каждую минуту контролирует себя и все, что происходит вокруг, должен быть вне себя, когда не в состоянии даже пальцем шевельнуть. Путы на руках и ногах, как ни странно, вывели Джареда из себя больше, чем сознание, что Касси могла нечаянно отравить его.
– До рассвета.
– Нет! Сейчас! Я… – Он замолчал, увидев упрямое выражение, появившееся на ее лице. – Я окликну своих часовых, и они прибегут ко мне на помощь.
– А я заглушу крик подушкой. Мне этого не хочется, – добавила она с отчаянием в голосе, – но ты меня вынудишь пойти на этот шаг.
– Какой же я отъявленный негодяй. Вынудил тебя отравить нас, связать и, наконец, задушить.
– Не кричи и никто не станет затыкать тебе рот подушкой. А то, что вы негодяй, в этом у меня нет сомнений.
– А кто же еще?! – Он откинул голову на спинку кресла. – Но ты даже не представляешь, насколько велика глубина моего падения. Впрочем, надеюсь, тебе представится такая возможность.
Сердце ее глухо забилось в груди.
– Так ты возьмешь меня с собой?
– Да. – Его глаза холодно сверкнули при свете луны. – Если Девилл двинулся во Францию, мне понадобится заложник.
– О чем я и говорила.
– Если, конечно, ты не пытаешься увести меня от него подальше, как это случилось в горах.
Касси сокрушенно вздохнула.
– Неужто ты будешь тратить время на бессмысленные расспросы?
– Прошу прощения, что так любопытен, но с моей стороны стало бы величайшей глупостью доверять женщине, которая обвела меня вокруг пальца в горах, затем опоила зельем да еще пригрозила задушить.
Касси задумалась.
– Да, конечно, ты прав. У тебя нет оснований верить мне на слово. Думаю, что… – С удивлением оглядев ее, Джаред вдруг расхохотался.
– Ты думаешь! Самые удивительные слова, которые довелось мне от тебя услышать. – Тут его взгляд упал на веревки, и брови его гневно сошлись на переносице. – Ты знаешь, что я тебе не прощу этих веревок. И припомню при случае. Я весьма мстительный мужчина.
Касси облизнула пересохшие губы.
– Я не так глупа. И прекрасно понимала, на что иду. Не сомневайся, что я все сначала продумала.
– Что ж, буду сидеть и смотреть на эти путы… – Взгляд его пробежал по ее лицу. – И обдумывать все способы, которыми мужчина всегда заставит женщину почувствовать себя беспомощной. Я знаю очень много таких приемов, Касси. Перечислить тебе хотя бы некоторые из них?
Она почувствовала, как вспыхнули щеки.
– Нет.
– Ты предпочитаешь неожиданность?
Она ничего не ответила.
– Весьма неразумно ехать вместе со мной. Я не собираюсь оказывать тебе знаки уважения. Ты поняла меня?
– У меня нет выбора. И мне придется ехать на «Жозефине».
– Ты уяснила, что я имею в виду? – настойчиво повторил Джаред.
– Я не дура. Ты собираешься переспать со мной.
– При первой же возможности.
– И таким образом наказать меня?
– Отчасти. – Он перевел взгляд с ее лица на грудь. – А еще и потому, что с тех пор, как увидел тебя на берегу, все время думал о том, как тесно пришлось бы мне, если бы я вошел в тебя.
Касси вдруг ощутила, как мускулы ее живота непроизвольно сжались, и на какой-то миг она вообще лишилась дара речи. Джаред пристально разглядывал узлы, стягивающие его запястья.
– Тебе было бы лучше, когда мы окажемся вместе, если бы ты сию минуту развязала меня. Все это настолько бесит, что я не смогу удержаться, чтобы не припомнить. – Джаред снова посмотрел на Касси и негромко проговорил: – Я запомню, сколь беспомощным чувствовал себя, какое невыносимое отчаяние я испытывал. Поверь, тебе не захочется пережить все это так же, как сейчас мне.
– Но этого не произойдет, потому что я не собираюсь позволять… – Встретив его взгляд, она встряхнула головой. – Я не могу развязать вас. До рассвета.
– Как хочешь. – Он закрыл глаза. – Но ты пожалеешь об этом, и очень сильно.
Наступило молчание. Ни звука. Только легкий посвист ночных птиц на деревьях в саду. Невероятно, но ей показалось, что он снова заснул. Как ему это удалось, когда сама Касси едва сидела от переполнявшего ее напряжения?
– Ты ведь и сама знаешь, что Девилл не заслуживает прощения…
Касси вздрогнула от неожиданности, когда Джаред вдруг заговорил. Как это ей могло прийти в голову, что он спит? Он всего лишь хотел немного утишить гнев и приготовиться к следующему сражению.
Продолжая свою мысль, Джаред добавил:
– Он предатель и убийца. Забудь о нем. Оставайся здесь, в своем райском саду на земле, и катайся на своем чертовом жеребце.
– Шарль не убийца. Он не способен на такое.
– Своими руками – может быть. Я же тебе сказал – он предатель. Настоящий Иуда. И сколько сребреников получил Девилл за свое гнусное дело, Касси?
– Не понимаю, что ты имеешь в виду?
– Я говорю о Данью. Что же еще? Почему он… – Джаред замолчал, увидев удивленное выражение ее лица. – Боже, да ты же не знаешь ничего! Он не рассказывал тебе?
– Я уверена, что ему и сказать-то было нечего.
– Боже! Он и словом не обмолвился о случившемся, – Джаред невесело рассмеялся. – Позволив тебе рисковать жизнью ради его спасения, Шарль даже не удосужился объяснить, из-за чего он вынужден прятаться.
– При встрече он мне расскажет все, – уверенно проговорила Касси. – У нас не было времени.
– За одиннадцать-то лет?
– Ему хотелось, чтобы все случившееся во Франции осталось там, в прошлом, и он не желал к нему возвращаться даже мысленно, – быстро сказала она. – Но совсем не из-за того, что он поступил плохо.
– Ты по-прежнему не веришь, что он виноват?
«… один Бог знает…»
Касси попыталась отогнать от себя эту фразу отца. Нельзя даже и мысли допустить, что он способен совершить какой-то бесчестный проступок, не говоря уже о предательстве.
– Нет, конечно. Он очень добрый и мягкий человек.
– Иуда.
– Нет!
– Я видел его. – Тон его стал безжалостным.
– Значит, ты обознался.
– Как ты можешь судить, если ничего не знаешь о случившемся в Данью? Рассказать тебе?
– Я не поверю ни единому твоему слову.
– Обманщиком и лгуном я никогда не был. – Джаред криво усмехнулся. – В отличие от твоего дорогого папочки я считаю, что тебе следует ясно понимать, на защиту кого ты встала горой.
«Справедливый ли он человек, как ты считаешь?» – спросил ее отец.
Тогда она ответила утвердительно. Но сейчас связанный Дейнмаунт мог судить более предвзято.
– Боишься услышать правду? – язвительно спросил он.
– Смотря что называть правдой.
– Тогда суди сама. – И, не отводя взгляда от ее глаз, он начал рассказ, выговаривая каждое слово с такой твердостью, будто вколачивал гвозди в ее мозг. – Данью – место, где располагалось поместье двоюродного брата моего отца, Пауля Бразнье, графа де Талайзье и его жены Габриеллы. И когда началось все это безумие бешеных и якобинской диктатуры, когда священник Жак Ру обличал «аристократию имущих», требуя, «… чтобы серп равенства прошелся по головам богатых», когда принялись охотиться за ними, дядя никак не мог поверить, что его тоже коснется это бесчинство. Он решил остаться на той земле, где родился, в надежде, что мародерство не коснется их семьи. За два года до того у них родилась девочка, и Габриелла боялась, что переезд повредит здоровью ребенка. Мой отец отправился во Францию с решимостью убедить их уехать в Англию, пока не поздно. В ту самую ночь, когда мы приехали, соседнее поместье уже было сожжено дотла, а его владельцев заковали в цепи, увезли в Париж, где их и отправили на гильотину. – Он горько улыбнулся. – Расправа над близкими знакомыми убедила даже моего дядю Пауля. Он согласился, чтобы отец вывез его с семьей. Перед отъездом из Англии отец разузнал адрес молодого художника, который до этого помог скрыться одной семье. Этого художника звали Шарль Девилл.
Отец отправился за ним. А мы спрятались в подвале одного загородного дома, оборудованном под комнату. Приехал Девилл. Он согласился помочь нам и принялся составлять план побега. В бухте у отца наготове стоял корабль, но туда нужно было еще добраться. Две недели ушло у Девилла на подготовку документов. И еще два дня, чтобы подкупить морских охранников. После чего мы могли тронуться в путь. – Джаред помолчал. – Когда я посмотрел на него из окошка экипажа, он показался мне напуганным и потерянным. Но я подумал, что он просто озабочен. Обычно твой отец неизменно оставался очень милым. Никому из нас и в голову не могло прийти, что он палач.
– Он не палач.
– Нет? Вряд ли ты переубедила бы моего дядю и его жену, когда те стояли на коленях под отточенным тяжелым ножом гильотины, положив головы на плаху. Так вот, не успели мы отъехать и двадцати миль от дома, как нас задержали представители Комитета общественного спасения. Солдаты доподлинно знали, кто в экипаже. Моего дядю и его жену увезли в Париж, собирались казнить и ребенка, но вмешался отец. Что касалось нас, то они получили особое распоряжение, и поэтому позволили забрать ребенка с собой.
– Наверняка они не решились бы убить младенца.
– Думаешь? Во время Французской революции и казнь безвинного ребенка приравнивалась к доблести, если его родители аристократы, заслуживающие только смерть.
Касси содрогнулась. В те годы она была слишком мала, чтобы осознать весь ужас трагедии, разыгравшейся вокруг. А то грубое смакование подробностей гибели невинных людей, со слов Клары, оставляло впечатление кошмарного сна. Но реальность оказалась страшнее любой фантазии.
– Отец не имел никакого отношения к их аресту.
– Иуда, – категорически повторил Джаред. – Когда нас снова вернули в дом, Девилл во дворе разговаривал с человеком, отдававшим приказы солдатам.
– Значит, его тоже посадили в тюрьму.
– Он мертвенно побледнел, увидев нас, отвернулся, вскочил на лошадь и поскакал прочь. Его никто не задерживал. – Отчаяние звучало в голосе Джареда. – И наверняка этот Иуда стал намного богаче, чем до нашего приезда.
– Нет, это какое-то трагическое совпадение. Я верю, что всему найдется объяснение, – прошептала Касси.
– Ты их получила. Но отказываешься верить. Касси несогласно покачала головой.
– Такого просто не может быть. Существует другой ответ. Кто был тот человек, с которым он разговаривал?
– Рауль Камбре.
– Он был военным?
– Нет. Как мне позже удалось выяснить, Камбре помогал Комитету общественного спасения, занимавшемуся поиском и уничтожением врагов. Но он был всего лишь приспешником главных убийц и старался держаться в тени, не привлекая внимания к своей персоне и прибирая к рукам богатства аристократов, отправляя их на гильотину. Камбре держался на гребне грабежей до тех пор, пока волна не спала. Как только обезглавили Робеспьера и террор прекратился, он просто исчез. – Джаред встретил ее взгляд. – Как и твой отец.
– Я уже говорила, что у моего отца не могло быть ничего общего с ним. – Схватив себя за плечи, Касси крепко стиснула их, чтобы Джаред не заметил, как она дрожит. – Если тебе так необходимо возмездие за случившееся, то убей этого Камбре. Вот кто виновник всего.
– Христиане обвиняли более всех Иуду, а не палачей.
Касси вздохнула и произнесла вздрагивающим голосом:
– Мне очень жаль, что ваших родственников убили, но я…
– Казнили, – поправил Джаред жестко, – но не только моих родственников. Убили и моего отца.
– Но вы же сами сказали, что солдаты получили другой приказ, – ошеломленно проговорила она.
– Мой отец был бесстрашный человек и позволил себе говорить с Камбре с презрением, и Рауль отдал приказ увезти его в лес и изрубить на куски. И на моих глазах исполнили его распоряжение.
– Пожалуйста, – она закрыла глаза, пытаясь отогнать явившуюся перед ее глазами картину. – Я больше не могу вынести.
– Никаких подробностей этой бойни я не собираюсь описывать. Считаю, ты услышала все, что надо.
Ясный, четкий рассказ Дейнмаунта заставил ее содрогнуться.
– И ты по-прежнему продолжаешь считать, что я лгу? – спросил он.
– Я верю, вы убеждены, что говорите правду.
– Боже! – Он с недоверием оглядел ее. – Неужто даже эти чудовищные факты не убедили тебя?
– У вас нет свидетелей, – голосом, в котором звучало отчаяние, проговорила Касси.
– Но я сам видел Шарля.
– А я верю отцу, – прошептала Касси. – И даже если бы я сомневалась – он мой самый родной человек. И я не позволю вам убить его. Это все какая-то ужасная ошибка. В жизни их все совершают. И надо их прощать.
– Это преступление. – Его губы изогнулись. – И я не прощу, пока не расплачусь сполна.
– А если бы твой отец ошибался? Он посмотрел на нее с удивлением.
– Мой отец?
– Вы сказали, что были тогда еще мальчиком. Правильно ли он поступил, взяв вас туда, где лилась кровь и смерть угрожала каждому?
– Я сам настоял на поездке.
– Он не имел права соглашаться. Вас могли убить, и это лежало бы полностью на его совести. Как это глупо!
– Речь идет не о моем, а о твоем отце.
– Я вообще не хочу говорить ни о чем, – Касси откинулась на спинку кресла, прилагая все усилия, чтобы не разреветься. – Мы все равно не можем прийти к согласию.
Джаред помолчал, а потом довольно грубо и резко закончил:
– Да, ты права. Мне не удастся отговорить тебя остаться в этом земном раю. И какого дьявола стараться, если ты сама этого не желаешь? Не в моих правилах идти против судьбы. Я всегда принимал то, что она приносит. Излишние ухищрения – чистейшая глупость. – Он цинично улыбнулся. – Так что, если хочешь, поезжай с нами. Для тебя этот путь будет долгим и нелегким. Зато меня ты вознаградишь за все мои поиски.
Лани показалась на веранде с первыми лучами солнца, и Касси с облегчением вздохнула. Как хорошо, что рядом с ней будет лучшая подруга. Дейнмаунт теперь молчал, но Касси физически ощущала, как в нем кипит гнев и растет напряжение, хотя кресло Джареда стояло довольно далеко.
– Доброе утро, – холодно поздоровался Дейнмаунт с Лани. – Значит, и вы тоже участвовали во всем этом?
– Настолько, насколько Касси позволила. Но она ничего не сказала мне про лауданум. – Лани подошла к Бредфорду и заглянула ему в лицо. – Он должен уже проснуться, наверное, все дело в бренди…
– Я уже не сплю, – пробормотал Бредфорд. – Но просто не могу открыть глаза. У меня голова трещит, как расколотый кокосовый орех. – Он с усилием приоткрыл покрасневшие веки. – Но один только взгляд на вас устраняет боль. Вы выглядите как ангел Божий.
– Боюсь, вашим суждениям не следует доверять.
Вряд ли вы когда-либо имели дело с небесными созданиями, специализируясь более по… Бредфорд тяжело вздохнул:
– Какая жестокость… – Вдруг нахмурившись, он опустил глаза. – Что это? Ваша работа?
– Вина за наше пленение всецело лежит на совести мадемуазель Девилл, – пояснил Джаред. – Вкупе с лауданумом.
– Лауданум? Неудивительно, что у меня такая тяжелая голова.
– Думаю, не намного тяжелее, чем обычно по утрам. – Лани повернулась к Касси. – Пора их развязывать. Скоро проснется Клара.
Касси быстро кивнула. Слава Богу, ночной кошмар закончился.
– Сейчас мы уже в безопасности.
– Ошибаетесь, – мягко проговорил Дейнмаунт. – Теперь вы до конца дней будете опасаться меня.
Избегая его взгляда, Касси склонилась к ножке своего кресла и взяла в руки нож, принесенный заранее. Сначала она развязала Бредфорда.
– Спасибо, – вежливо отреагировал он. – Хотя думаю, что такая предосторожность в отношении меня излишня. Я отнюдь не воинственный человек.
– Это требует слишком много усилий и хлопот?
Бредфорд поклонился ей.
– Как приятно, когда тебя понимают.
Касси, приободрив себя, подошла к Дейнмаунту. Он молча вытянул руки. Какое-то мгновение она колебалась. Джаред уже не выглядел таким напряженным, но она чувствовала опасность, исходящую от него… словно ей предстояло войти в клетку пантеры или тигра.
Джаред вскинул брови.
– Ну же!
Касси взмахнула ножом. Быстро перерезав веревки на руках, она присела, освободила от пут щиколотки и тотчас же отскочила.
– Не бойся, – насмешливо улыбнулся он, вставая. – Я терпелив. И умею выжидать. Идем, Бредфорд. Мы возвращаемся на корабль.
– Прямо сейчас? – спросил дядюшка недоуменно. – Боюсь, я недопонимаю кое-чего. Наверное, я проспал самое интересное.
– По дороге я тебе все расскажу, – Джаред задержался на верхней ступеньке крыльца и обернулся к Касси. – Мне понадобится день для того, чтобы проверить, так ли все обстоит, как ты рассказала. Мои матросы останутся пока здесь, – он скривился, – хотя не думаю, что это принесет пользу. Вполне можно было бы обойтись и без них.
– Вы напрасно тратите время, – нетерпеливо ответила Касси. – Вам следовало бы готовиться к отплытию прямо сейчас.
– Если я пойму, что меня не обманывают, мы отшвартуемся сегодня ночью. К вечеру я пришлю кого-нибудь сообщить моим матросам о том, чтобы они прихватили тебя и твои вещи с собой.
Касси слышала вздох Лани, но не отвела взгляда от Дейнмаунта.
– Не беспокойся. Я буду здесь.
– Не об этом идет речь. – Он криво усмехнулся. – Ценю ваше нетерпение, но заложников полагается оберегать от возможных неприятностей.
Сопровождавший его Бредфорд так ничего и не понял. Касси и Лани смотрели им вслед, пока они не скрылись.
– Что все это значит? – спросила Лани.
– Мне придется поехать с ними. Больше нет корабля, – ответила Касси. – Рада бы избежать этого сомнительного удовольствия, но я должна быть вместе с отцом. Когда мы прибудем во Францию, я убегу от них.
– Мы, без сомнения, что-нибудь придумаем. Касси старалась не смотреть на Лани, чтобы подруга не увидела, какое облегчение и радость она испытала, услышав спокойное «мы». Значит, Лани поедет с ней. И все-таки она сделала жалкую попытку отговорить ее:
– Тебе не следует рисковать вместе со мной, – сказала она, чувствуя себя страшно одинокой. – Я не имею права подвергать тебя опасности.
– Вместо ненужной болтовни давай займемся укладкой вещей и придумаем, как утихомирить Клару, чтобы она не помешала нам. Шарль на всякий случай оставил мне около сотни фунтов. Это немного, но они окажутся весьма кстати. – Лани направилась к дверям. – У нас есть четверть часа до появления Клары, распорядимся ими с пользой.
5
—Думаю, ты не прав, – проговорил Бредфорд, когда ботик подошел к борту «Жозефины». – Девочку следовало бы оставить здесь.
– Мне нужен заложник, – насмешливо улыбнулся Джаред. – Тем более что эта леди обвела меня вокруг пальца.
– Какая она леди! Сущее дитя.
– Не вечно же ей оставаться ребенком, – трезво заметил Джаред. – Жизнь сама заставляет нас расти.
– Жизнь или Джаред Дейнмаунт?
Джаред промолчал.
– Ты собираешься затащить ее в постель?
– А что еще мне остается?
– И все потому, что она ухитрилась связать тебя? Джаред, она не знала, чем такой проступок ей грозит.
– Дело не только в этом.
– Мне тоже так показалось, – вздохнул Бредфорд. – Я почувствовал.
– Какой ты чуткий.
– Напрасно ты все это затеял. Ты потом пожалеешь.
– Почему?
– Ты справедливый человек, и тебя замучает совесть, если ты заставишь девушку расплачиваться за тяжкий грех ее отца.
– Со своей совестью я как-нибудь разберусь, но хочу тебе напомнить, что у нее есть и собственные поступки, совершенные против нас.
– Настолько ли они серьезные, чтобы силой уложить ее в постель?
– Я не собираюсь насиловать ее, – напрягся Джаред. – Ни одну женщину я не тащил в постель против ее воли. А ты уже второй раз твердишь об этом.
– Пока еще нет, – Бредфорд с сомнением покачал головой. – Но ведь можно найти какой-нибудь другой способ насилия. Она окажется полностью в твоей власти. И если ты, к примеру, станешь морить ее голодом, она вынуждена будет уступить.
– Она будет есть в свое удовольствие, – процедил сквозь зубы Джаред.
– Можно отправить ее на палубу к матросам. Не сомневаюсь, твоя постель после такого переживания покажется ей раем.
– Ты же знаешь, что я… Послушай, ты никогда прежде не выступал таким защитником женщин.
– Она храбрая. Мне по нраву ее смелость. Качество, которому никогда нельзя научиться. Оно дано от природы. И идет из сердца, а не от рассудка. – Он улыбнулся. – Но ты не волнуйся из-за меня. Напившись как следует, я забуду и про галантность, и про беспомощную невинность. Уверен, что как бы там ни было девушка темпераментна. – Он посмотрел на берег. – Может, это и есть то единственное место на земле, где все свято, нет ощущения греха…
– И где король хочет как следует вооружиться, чтобы уничтожить своих соседей. Наполеон готовит армию. То же самое делает и Камахамеха.
– Как ты откажешься от договора продать ему оружие после того, как помахал им, как морковкой перед конем, перед носом короля?
– Уплывем тайком. Вот почему мы должны вести расспросы очень осторожно.
– Ты по-прежнему сомневаешься в ее рассказе?
– Разумеется. Она готова на все, лишь бы спасти Девилла, – отозвался Джаред. – Но за тысячу миль от отца она бессильна. Ей необходимо находиться неподалеку от него.
– Похоже, ты весьма осведомлен о привычках леди, хотя и знаком с ней всего лишь несколько дней.
Он просто хорошо понимал ее. И эту безоглядную храбрость, которой восхищался Бредфорд. И ее порывистость, упрямство, напускную браваду, но более всего он понимал ее всепоглощающую преданность.
– Да, я ее немного узнал. Настолько, насколько это необходимо для совместного путешествия. Того, что случилось за эти несколько дней, хватило бы и на месяцы размеренной жизни.
– И ты уверен, что она рискнет всем ради отца?
– А ты разве так не считаешь? Бредфорд пожал плечами.
– Предпочитаю вообще не предаваться размышлениям. В такого рода обстоятельствах – это самое лучшее, что можно придумать. Выбирай, что делать, и решай сам, без моего участия.
– Именно это я и собираюсь сделать.
– Но не забудь снабдить меня бутылкой бренди в ночь, когда решишься взять ее. Крики будут раздражать меня и помешают спать.
– Постараюсь не забыть, – сквозь зубы проговорил Джаред. Господи, ну когда же Бредфорд перестанет язвить.
Бредфорд поклонился.
– Отлично. Благодарю тебя.
– Ты собираешься оставить меня одну среди этих варваров? – спросила Клара, стоя за спиной Касси.
Девушка заботливо расправила серое платье и уложила его в большой дорожный чемодан. Клара ворчала и бранилась весь день, с той самой минуты, как услышала об отъезде. Но Касси уже приготовилась к этому.
– Король позаботится о тебе. Если захочешь вернуться в Англию, попроси его, он договорится с капитаном, и тот возьмет тебя с собой.
– И эта вся благодарность? За все те долгие годы, которые я посвятила вам всем, содержа дом, ухаживая за тобой и отцом?
– Отца нет здесь. Хочешь дождаться благодарности, потерпи до его возвращения.
– А ты?
Касси скосила на нее глаза.
– Ты никогда не отличалась добротой ко мне, даже когда я была совсем маленькой. Иной раз мне казалось, что ты меня ненавидишь. Должна ли я быть признательна человеку за годы его придирок и ненависть ко мне?
– Все равно я нужна тебе. Возьми меня с собой.
– Я никогда в тебе не нуждалась. И я еду, чтобы помочь отцу. Тебе лучше держаться подальше от всего этого. – Касси закрыла чемодан и застегнула пряжки. – Наступили для нас нелегкие времена.
– И все из-за этой шлюхи, – провозгласила Клара. – Ты должна взять меня вместо нее. С того момента, как она появилась здесь, ты пошла по стезе греха, куда она коварно заманивала тебя.
Касси понимала, что ей не следует сейчас злиться и спорить с этой мегерой. Еще немного, и она освободится от нее. И все-таки она не удержалась, чтобы не возразить.
– Не могу с тобой согласиться. Я не встречала никого лучше Лани. И я была бы счастлива, будь ты хоть наполовину такой же замечательной, как она.
– Это проститутка!
– Замолчи! – Сверкая от ярости глазами, Касси повернулась к Кларе. – Я больше не стану терпеть от тебя подобных выходок. Не смей при мне оскорблять Лани. Я запрещаю тебе, слышишь!
– Запрещаешь? – Клара зловеще улыбнулась. – Тогда я пойду к этой Вавилонской блуднице и скажу, что о ней думаю. Ты считаешь ее образцом для подражания. Посмотрим, как ты запоешь, когда вы окажетесь в мире, где нет язычников. Над тобой, увидя вас вместе, все будут только смеяться, и ты сама отвернешься от нее первая. Я бы хотела присутствовать при вашем позоре. – Клара двинулась к выходу. – Именно так. Сейчас я твоей драгоценной Лани выскажу все, что у меня вертится на языке. Она… Что ты делаешь? – воскликнула домоправительница, когда Касси, схватив ее за руку, увлекла за собой. – Пусти меня!
Касси только крепче вцепилась в нее, утягивая к открытой двери умывальной комнаты. Это оказалось непросто. Клара умело сопротивлялась, пытаясь вырваться, она локтем ударила Касси в живот, у девушки от боли перехватило дыхание. Но все же она не выпустила Клару, собрав все силы, втолкнула ее внутрь и захлопнула дверь.
– Кассандра!
Девушка быстро повернула ключ в двери.
– Немедленно выпусти меня отсюда.
– Нет, Клара. Лани и без того непросто покинуть родной остров и близких ей людей. Я не позволю тебе еще и оскорблять ее. – Касси заколола растрепавшиеся волосы и подошла к кровати. Матрос уже отнес все остальные чемоданы в повозку. Этот придется тащить самой, чтобы никто не выпустил Клару до их с Лани отъезда. Касси почувствовала себя сильной, как Геракл. Одним поворотом ключа ей удалось освободиться от кандальной зависимости, которая страшным грузом висела на ней все годы ее жизни.
– Я погибну здесь! – закричала Клара. – Что, если меня не найдут?
– Какая чудная мысль! – пробормотала себе под нос Касси. Ей очень хотелось продержать ее в панике еще некоторое время, дать ей по-настоящему пережить мысль о смерти, но она все-таки не выдержала.
– Я попрошу Уму выпустить тебя после нашего отъезда. – Дьявольщина. Эту каргу следовало бы хоть немного постращать! – Ты ведь всегда недовольна Умой, не так ли? Только вчера ты снова отругала и наказала беднягу за ее хорошую работу. А ты знаешь, как мстительны эти дикари? Что, если она решит подержать тебя взаперти подольше?
Довольная улыбка озарила лицо Касси, когда в ответ на ее угрозы донесся крик негодования и страха из-за двери. Дубовая толстая дверь, ведущая в умывальную комнату, была достаточно крепкой и толстой. Она заглушала вопли Клары. Если Касси успеет выйти из комнаты до прихода Лани, то Клара просидит взаперти несколько часов. Но ее подруга так добра, что, не задумываясь, заслуживает того эта ведьма или нет, сразу выпустит ее.
Касси дотащила чемодан до середины гостиной, когда подошла Лани.
– Он слишком тяжел для тебя. Почему ты не позвала меня?
– Да не такой уж он неподъемный. Я вполне справлюсь сама.
– Это что, последний?
Касси кивнула:
– А где Ума?
Лани указала в сторону дороги.
– Стоит у повозки, хочет попрощаться с нами. Пора идти. Ты уже простилась с Кларой?
– Да.
– Тебе, наверное, нелегко пришлось?
Касси улыбнулась.
– Да нет, не особенно. С ней оказалось не так уж трудно… справиться.
– Она едет на Капу, – пробормотал Бредфорд, устремив взгляд на небольшую группу людей. Касси восседала верхом на своем жеребце. Следом за ними катилась повозка. – Не думал, что она приведет своего жеребца.
Пурпурные лучи заходящего солнца высветили как цвета эбенового дерева шелковистую шерсть Капу, так и темно-каштановые волосы Касси, забранные наверх. Она была в черном жакете и юбке для верховой езды и выглядела не менее прекрасной и чопорной, чем вчера, появившись к ужину.
Она придержала поводья перед дядей с племянником. Бредфорд выступил вперед.
– Ты собираешься взять с собой коня?
– Конечно. Кто же будет кормить и ухаживать за ним, если и я, и Лани уедем? Он никому не позволяет подходить близко.
– Лани? – Бредфорд только сейчас заметил женщину в повозке.
– А вы не ждали меня? – Лани спрыгнула на песок и, не слушая ответа, повернулась к матросу, замешкавшемуся на переднем сиденье. – Можете начинать разгрузку. И поаккуратнее с корзиной, где лежит трава. В нее не должен попасть песок.
Матрос скривился и проворчал что-то себе под нос.
Голос Лани, когда она снова заговорила, оставался все таким же мягким. Стальные нотки в нем только угадывались:
– И побыстрее, пожалуйста.
К удивлению Джареда, матрос повиновался.
– А зачем вы взяли с собой траву? – поинтересовался Бредфорд.
– Капу поездка на корабле вряд ли доставит удовольствие, – ответила Касси. – Надеюсь, знакомый запах и вкус немного успокоят его.
– Превосходная мысль.
Лани изучающе посмотрела на Бредфорда.
– Вы еще не протрезвились настолько, чтобы помочь в разгрузке? Нам надо поспешить. Касси считает, что Капу следует доставить на борт до наступления сумерек.
– Когда речь идет о помощи прекрасной леди, я трезв как стеклышко. – Он снял с повозки самый маленький саквояж. – Если, конечно, поручение не слишком обременительно.
– Уверена, что с этой сумочкой вы не надорветесь. Я поднимала такие грузы, еще когда только училась ходить, – нахмурилась Лани. – Касси сказала мне, что вы капитан на корабле.
Он слегка склонил голову.
– К вашим услугам.
– Тогда я постараюсь как можно скорее обучиться этому делу. У меня нет ни малейшего желания пойти ко дну из-за вашего пристрастия к бренди.
– Не беспокойтесь. В море я не беру в рот ни капли.
– Что-то не верится. Когда мы поднимемся на борт, вы покажете мне свои навигационные приборы и карту. – Бредфорд больше не возражал. Лани повернулась к Джареду. – Два заложника – лучше, чем один. Надеюсь, у вас нет возражений, что я присоединяюсь к вам?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?