Электронная библиотека » Барри Корд » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Техасец"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 16:10


Автор книги: Барри Корд


Жанр: Вестерны, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Никто в долине Тимберлейк не мог с уверенностью предсказать, чего можно ожидать от Боба Мастерса.

Боб вырос на ранчо «Косое Н» свободным и диким, как те мустанги, которых он ловил в прерии за Алмазными Вершинами. Его мать умерла вскоре после того, как они переехали в «Косое Н», а холостяк Хэлидей никогда не мог с ним сладить.

Когда парню исполнилось четырнадцать лет, он стал надолго покидать ранчо, следуя за табунами диких мустангов летом, а зимой – за стаями перелетных гусей. Иногда он месяцами не появлялся в «Косом Н». Где-то во время своих странствий он научился владеть револьвером, причем довольно эффективно.

Боб был вспыльчив и горяч. Когда Элисон стал притеснять обитателей «Косого Н», Боб Мастерс хотел устроить налет и разгромить «Пиковый Туз». Репутацию убийцы он начал приобретать, когда застрелил Лемери, управляющего с ранчо «Пиковый туз», в споре из-за границ. Лемери и сам слыл забиякой, но в тот раз он даже не успел выхватить револьвер.

Несколько дней спустя Сильверс по кличке Могильщик, еще один работник с «Пикового Туза», пообещал при свидетелях, что пристрелит молодого Мастерса на месте. Услышав об этом, Боб отправился в Дуглас в одиночку, нашел обидчика в салуне, вынудил к поединку и убил.

Сильверса похоронили на следующий день без всяких почестей на быстро растущем кладбище за городом.

После этого никто в городе не осмеливался вслух непочтительно отозваться об этом диковатом юноше, который не признавал решительно никого. Единственным человеком, который мог оказать на него хоть какое-то влияние, была его сестра.

О Ленни Мастерс в городе ходили разные кривотолки. Она редко покидала «Косое Н», и друзей у нее почти не было. Девушка держалась очень замкнуто, все считали ее надменной гордячкой.

– Слишком уж высоко она себя держит для нас, простых людей, – говорили о ней. – К тому же, безотцовщина. Ни для кого не секрет, что Мэри Мастерс приехала к своему братцу Джефу после того, как ее муженек дал деру со своей подружкой.

Последнее утверждение было всего лишь догадкой, но давало обильную пищу для пересудов. Мастерсы отлично чувствовали подозрительность и враждебность обывателей Дугласа, особенно в то утро, когда они ехали по главной улице городка в похоронное бюро Сэма Люса.

Сэм Сократ встретил их у двери. Прошлой ночью ему пришлось работать допоздна, и теперь он выглядел усталым.

– Доброе утро, Ленни. Привет, Боб. Ленни сдержанно кивнула:

– Мы приехали за ним.

– Хотите похоронить его в «Косом Н»? – мягко спросил он.

– Да, – голос Ленни задрожал. – Да. Дядя Джеф хотел, чтобы его похоронили на его земле. Ведь «Косое Н» все еще принадлежит ему, по крайней мере, до конца месяца.

– Ранчо всегда будет его – и наше! – вмешался

Боб.

Бобу Мастерсу было всего двадцать лет, но выглядел он старше. Казалось даже, что он никогда не был ребенком – настолько трудно было представить его мальчишкой.

– Дядя Джеф поселился в долине Тимберлейк, когда Дугласа еще и в помине не было. И никто не заберет у него его землю – ни у живого, ни у мертвого!

Сэм вздохнул.

– С Элисоном трудно справиться, – медленно сказал он, – а после первого числа и закон будет на его стороне.

– Закон! – зло усмехнулся Боб. – Закон всегда на его стороне. И ты знаешь это так же хорошо, как и я, Сэм.

– Насчет Олбрайта ты ошибаешься, – спокойно ответил Сэм. – Он говорит немного, но он честный малый и терпеть не может Элисона. А что касается Мак-Вэйла…

– Когда-нибудь я убью Мак-Вэйла, – будничным

тоном произнес молодой Мастерс. – Я убью его за то, что случилось ночью в казино после того, как его люди угнали у нас последних коров.

– Ты никогда не сможешь этого доказать, – возразил Сэм. – И Джеф тоже не смог. А Мак-Вэйл делал только то, что должен был делать, ведь он шериф нашего округа, а у тебя не было доказательств.

– Каких еще доказательств! – глаза Боба вспыхнули гневом. – Да я сам был там той ночью, когда убили Дэна и Рейли, и все видел. Но это было всего лишь мое слово против показаний дюжины людей Элисона, и Мак-Вэйл не дал мне рассчитаться с Чарли. – Он с горечью рассмеялся. – И сейчас они думают, что выиграют это дело – с помощью закона! На лугах «Косого Н» к первому октября должен быть скот, иначе Карсонс предъявит иск, и ранчо пойдет с молотка. Черт возьми, Сэм, хотя закон и на их стороне, но ранчо они смогут забрать только с помощью оружия!

Сэм вынул изо рта свою трубку и молча стал смотреть в окно. Он знал, что многое из того, что говорил Мастерс, было правдой, но знал также, что удержать ранчо силой почти невозможно.

– До первого октября еще может что-то произойти, – тихо сказала Ленни. Она старалась держаться твердо, но Сэм видел за этой оболочкой беспомощную, растерявшуюся девушку, которая выросла на этом ранчо и скоро должна его покинуть.

– На прошлой неделе Джеф сказал мне, что ждет помощи от своего старого друга из Техаса, – сказал он.

– Как будто бы сюда должны пригнать стадо…

– Да, я сама писала письмо для дяди Джефа, – подтвердила Ленни. – Человеку по имени Барстоу. Это была наша последняя надежда. Но, кажется, стадо не придет сюда вовремя, если вообще придет.

Сэм снова сунул трубку в рот.

– Если бы Боб не был таким нервным, – медленно произнес он, – вы бы еще вчера вечером это узнали. Боб резко вскинул голову и уставился на Сэма.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Помнишь того здорового парня, с которым ты сцепился вчера вечером? Его зовут Ларри Бреннан. Он тот самый человек, которого ждал твой дядя. Он пригнал стадо из Техаса.

– О! – негромко воскликнула Ленни. Боб нахмурился.

– Почему же он не приехал в «Косое Н»?

– Наверное потому, что ему было велено встретиться с Джефом здесь. Ленни Мастерс кивнула.

– Я помню, в письме говорилось, чтобы он снял комнату в «Эльдорадо» и ждал дядю Джефа там. Надо найти его, Боб, – добавила она, обращаясь к брату. – Надо извиниться перед ним за вчерашнее.

Боб состроил гримасу, а Сэм нахмурился. Ему не нравилось, что парень такой вспыльчивый.

– Боб, – сказал он, – постарайся держать себя в руках.

– Ну хорошо, забудьте об этой вчерашней стычке.

– Да я не о вашей стычке. Много чего случилось уже после этого. Хорошо, если он окажется на вашей стороне. Это очень смелый и решительный человек.

– А что же случилось, Сэм? – с интересом спросила Ленни. – Ты говоришь так, будто что-то знаешь.

– Кое-что знаю, – ответил Сэм. – Слушаю, что люди говорят, сам спрашиваю. Так вот, этот техасец снял комнату в «Эльдорадо», ту самую, в которой убили

Джефа Около часу ночи там слышали выстрел. Олбрайт в это время как раз сидел в баре внизу. Он и еще несколько ребят поднялись наверх и нашли в комнате Бреннана мертвого Бейтса.

– Бейтса? – переспросил Боб. – Это тот, что работал уборщиком у Элисона? Сэм кивнул.

– Никто не видел, как Бейтс поднялся наверх. Но в холле, и на лестнице, и перед дверью техасца нашли пятна крови. Значит, Бейтс был уже ранен, когда пришел туда. Почему Вэли не заметил его – неизвестно, но не исключено, что Вэли спал. Во всяком случае, когда Олбрайт допросил техасца, тот сказал, что ничего не знает. Он заявил, что никогда в жизни раньше не видел Бейтса и понятия не имеет, зачем Бейтс пришел к нему в комнату.

– Похоже на правду, – заметила Ленни. – Но все же странно…

– Да, очень странно, – согласился Сэм. – Ну, а если допустить, что Бейтс не знал, что Джеф убит, а так оно скорее всего и было, и явился в «Эльдорадо», чтобы встретиться с вашим дядей?

– Но зачем? -спросила девушка. – Что общего могло быть у Бейтса и дяди Джефа? Бейтс всего лишь пьяница.

– Но он работал у Элисона, – быстро вставил Боб. – И что же говорит Олбрайт, Сэм?

– Если Олбрайту и есть что сказать, то он держит это при себе, как всегда, – ответил Сэм. – Я знаю только, что Олбрайт доставил Бейтса сюда и попросил меня сделать для него гроб. Он сказал, что сам проследит, чтобы Бейтса похоронили как положено.

Боб задумался и стал ходить взад-вперед по комнате. Ленни сказала:

– Сегодня утром мы видели мистера Бреннана. Он разговаривал с дочерью Карсонса, причем так, будто знаком с нею всю жизнь.

Боб остановился.

– Не надо ничего говорить о Вэнити, Ленни, – с болью в голосе произнес он. – Не сейчас. И не здесь.

Ленни замолчала. Разговор быстро подхватил Сэм.

– Вообще-то Бреннан – общительный парень. День едва начался, а он уже успел познакомиться с Ником Треллисом у Тони в парикмахерской.

– Я заметил, что у Тони разбита витрина, – сказал Боб. – И что же там случилось?

– Нику вздумалось затеять ссору с Бреннаном, а тот выбросил его в окно

– Что?! Сэм кивнул:

– Да, Ник так привык, что все в городе его боятся, что даже не думал, что с ним может случиться такое. Говорят, он здорово порезал стеклом правую руку. Жаль, что не сломал себе шею.

Воцарилось молчание. Наконец Ленни сказала:

– В последнее время у дяди Джефа было что-то . на уме. Что-то такое, чего он не говорил даже мне. Ты не знаешь, Сэм, что именно?

Сэм покачал головой.

– Мы с Джефом вместе приехали сюда, – сказал он. Сэм Люс ясно помнил тот день, когда он, сидя в тряском фургоне, перевалил через горы в эту долину и увидел худощавого сурового человека, гнавшего перед собой маленькое стадо техасских длиннорогих.

– Привет, – сказал тогда Джеф. – Хотите осесть в Дугласе, приятель?

Кажется, что это было только вечером, но с тех пор прошло уже тридцать лет.

– Хороший лес, хорошая трава, – говорил Джеф. – Когда-нибудь мои стада будут бродить по всей этой долине… И может быть, придет такой день, когда ты похоронишь меня здесь, – добавлял он с мрачноватым юмором.

Воспоминания пронеслись в мозгу Сэма в одно мгновение.

– Нет, Джеф ничего не говорил мне. Он просто ждал этот скот из Техаса, вот и все.

– Джеф был слишком мягок, – сказал Боб. – Я говорил ему, что бороться с Элисоном можно только жесткими мерами, точно так же, как он поступает с нами. Все знают, что в «Пиковом Тузе» нанимают убийц. Но Мак-Вэйл ничего не делает, чтобы остановить Элисона, а Олбрайт исполняет приказы Мак-Вэйла. Но я убью Элисона, прежде чем он наложит свои грязные лапы на «Косое Н»!

– Хватит уже убийств! – оборвал его Сэм. Он повернулся к гробу, в котором лежало тело Джефа. Сэм вдруг показался каким-то старым и немного смешным в своем цилиндре, с трубкой из кукурузной кочерыжки.

– Тебя не очень любят в Дугласе, – наконец сказал он, глядя Бобу в глаза. – Болтают, будто это ты убил своего дядю. И об этом говорят все чаще. Гражданский комитет требует, чтобы были приняты необходимые меры. На твоем месте, Боб, я бы отправился на свое ранчо и не высовывался, пока не утихнут эти разговоры.

– Но ведь вы же не верите, что Боб убил дядю Джефа? – резко спросила Ленни.

– Нет, – сухо ответил Сэм. – Но мое мнение ничего не значит. Олбрайт пока молчит, но он всегда молчит. Он ждет, когда вернется Мак-Вэйл. А тут еще Вэли говорит, будто слышал, как Боб и Джеф ссорились…

– Ну да, – угрюмо сказал Боб. – Мы поспорили немного. Дядя Джеф разъярился и влепил мне пощечину, ну и я слегка ударил его.

Ленни негромко вскрикнула. Боб резко повернулся к ней.

– Да, – с вызовом повторил он, – я его ударил. Но я его не убивал. Ленни, ты сама знаешь, мы с ним никогда по-настоящему не ладили. А вчера вечером он сказал кое-что, чего я не мог вынести.

– О дочке Карсонса?

– Да! – ответил Боб побелевшими губами. – Мы говорили о Вэнити Карсонс.

Губы Ленни скривились в презрительную усмешку.

– Разве ты забыл, как ее отец назвал тебя? Как ты можешь после того, как он при всех посоветовал тебе держаться подальше от своей дочери…

Сэм положил руку ей на плечо и укоризненно покачал головой.

– Здесь не место для семейной сцены. Имейте уважение к покойному.

Ленни глубоко вздохнула.

– Прости, Сэм. Ты прав, нехорошо ссориться над гробом дяди Джефа. Помоги отнести его в повозку. Мы хотим забрать его. Сэм кивнул. – Я приеду к вам завтра. Если только вы не хотите его похоронить сами.

– Ты же знаешь, Сэм, мы хотим, чтобы ты приехал. Гроб был не очень тяжелый, и Сэм с Бобом вдвоем отнесли его в повозку. Сэм помолчал немного, потом сказал:

– Если этот техасец действительно пригнал стадо, которое ждал Джеф, то он приехал как раз вовремя.

Боб окинул взглядом улицу.

– Так ты говоришь, он остановился в «Эльдорадо»? Сэм кивнул.

– Только не забудь, что я тебе говорил, Боб. Держи себя в руках.

– Я буду с ним очень любезен, – усмехнулся Боб. – Я буду прямо шелковый.

Ленни уже садилась в повозку. Услышав слова Боба, она насторожилась. Ей совсем не нравился его тон. Поколебавшись немного, она приняла решение.

Ленни спустилась с повозки и взяла за руку Боба, который уже был готов вскочить на свою пегую.

– Я поеду к Бреннану, – сказала она. Ленни говорила твердо и решительно, пресекая протесты брата. – Садись в повозку и поезжай на ранчо. Хватит с нас драк и скандалов. Я сама поговорю с ним.

Она дождалась, пока рассерженный Боб уехал, потом села на его лошадь.

– Мы ждем тебя завтра, Сэм, – сказала она. Сэм проводил ее взглядом и, покачав головой, вернулся к себе.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Ларри Бреннан последовал за Элисоном и Джонсоном в казино – большое здание на углу Главной улицы и Техас-авеню.

Большой игорный зал был пуст в эти утренние часы. Пять-шесть посетителей, прислонившись к длинной стойке бара, лениво слушали маленького человечка в шелковой рубашке, который наигрывал на пианино.

Широкая лестница вела на открытый балкон. По лестнице спускался Ник Треллис. Увидев «Ларри, он остановился. Ларри вместе с Элисоном и Джонсоном подошли к бару, Ник повернулся и пошел обратно.

Ларри заметил своего недавнего противника и насторожился. Он расстегнул пальто и решил на всякий случай приглядывать за балконом.

Бармен, костлявый парень с висячими усами, услужливо перегнулся через стойку.

– Бутылку «Старого Тейлора», – сказал Элисон, – и три стакана.

Бармен достал бутылку и стаканы. Элисон взял их и направился к одному из столиков.

– Давайте присядем, Бреннан, – сказал он с приятной улыбкой. – Я хочу, чтобы мы побеседовали по-дружески.

Ларри ничего не ответил. Он расположился так, чтобы видеть балкон. Джонсон взял стул, развернул его и сел верхом, сложив свои длинные руки на спинке. Он смотрел через стол на Ларри пустым и холодным взглядом.

Элисон наполнил стаканы.

– Это из моих личных запасов, – доверительно сообщил он. – Казино принадлежит мне, и я забочусь о том, чтобы мои друзья всегда получали все самое лучшее.

Ларри откинулся на спинку стула.

– Вы ведь пригласили меня сюда не только для того, чтобы угостить хорошим виски, – сказал он. – Что у вас там, выкладывайте.

Элисон улыбнулся.

– Меня интересует скот. – Он достал из жилетного кармана сигару и предложил ее техасцу. Ларри покачал головой. Элисон вытащил небольшой карманный нож, не спеша отрезал кончик сигары и закурил.

– Вы пригнали стадо, – наконец сказал он, – а я хочу его купить.

– Оно не продается, – ответил Ларри.

– Я дам хорошую цену. Больше, чем вы сможете получить где-нибудь еще.

– Я же сказал, что оно не продается. Элисон помрачнел. Джонсон невозмутимо жевал соломинку, не сводя глаз с Ларри. Негромко бренчало пианино.

– Послушайте, – владелец «Пикового Туза» стал серьезным, – я открою перед вами карты. Я знаю, что вы пригнали скот для Хэлидея. Хэлидей умер. Стадо осталось у вас. Я плачу за голову на пять долларов больше рыночной цены. Наличными. Ну как, идет?

Ларри не спешил с ответом. Видимо, его стадо имело большое значение в борьбе за контроль над долиной. Хэлидей написал, что если не получит скот до конца месяца, он разорен. А теперь Элисон непременно хочет его купить. И надо признать, цену он предлагает довольно высокую.

– Коровы не мои, чтобы я их продавал, – наконец сказал он. – Я только работаю на ранчо «Треугольник». Не я хозяин.

– Но ведь вы пригнали их сюда, – настаивал Элисон. – Вы приехали и. узнали, что человек, которому вы должны были доставить свое стадо, умер. Вы прошли тысячу миль. Что же, гнать их обратно еще тысячу миль? Так дела не делаются.

– Да, – согласился Ларри, – дела так не делаются. Но мне было приказано вручить скот Хэлидею, и пока я не получу других указаний, коровы останутся там, где они есть.

Лицо Элисона покраснело от гнева, он не привык, чтобы ему перечили.

– С вами трудно иметь дело, Бреннан, – резко бросил он, теряя терпение. – Не забудьте, что есть ведь и другие пути.

Он посмотрел на Ларри в упор, в глазах его была открытая враждебность. – Однажды темной ночью ваши коровы могут испугаться чего-нибудь и разбежаться по всему Колорадо.

– Спасибо, что предупредили, – холодно сказал Ларри.

– Вы все еще отказываетесь?

– Я вам сказал: они не мои, чтобы их продавать! – разговор начал раздражать техасца. Он не напрашивался в эту игру. Босс поручил ему обычную работу: перегнать стадо коров человеку по имени Хэлидей, остальное его не касалось. Но он был упрям, и угроза Элисона возымела совсем иное действие, укрепив в нем это упрямство.

– Вы хотели поговорить о деле – вы получили мой ответ, – сказал он, вставая. Потом бросил на стол монету. – Это за выпивку, – презрительно добавил он. – Меня угощают только друзья.

Джонсон, сохраняя непроницаемое выражение лица, изрек:

– Ты что же, так и позволишь ему уйти, Чарли? Ларри перегнулся через стол, схватил его за ворот и притянул к себе.

– А тебе какое дело? – прошипел он. – Ты тут сидишь, молчишь, хочешь показаться крутым?

Джонсон рывком освободился и медленно начал вставать со стула. Ларри одним ударом сбил его на пол. В этот момент на балконе появился Ник Треллис с револьвером в левой руке.

Его первая пуля угодила в стол перед Бреннаном, вторая ушла в потолок, потому что Ларри попал ему прямо в грудь. Ник сделал шаг вперед, перевалился через перила и рухнул вниз, на стоявшее под балконом пианино.

Пианист опрокинулся назад вместе со своим стулом. Его импровизация прервалась мощным заключительным аккордом упавшего сверху тела.

Ларри стоял, слегка пригнувшись, легкий дымок поднимался из его длинноствольного кольта. Джонсон лежал на полу без движения, Элисон застыл на своем стуле, положив руки на стол. Техасец грозно посмотрел на людей, стоявших у стойки.

Никто из них не шевелился. Он перевел взгляд обратно на Элисона.

– Я не люблю, когда на меня пытаются оказать давление в сделках, – сказал Ларри. – И еще я не люблю служить мишенью. Когда в следующий раз соберетесь нанимать человека для такой работы, проверьте, насколько хорошо он умеет стрелять. Элисон облизал губы. – Хотите что-то сказать? -поинтересовался Ларри.

– Нет. – Голос хозяина «Пикового Туза» был мягким, но в нем чувствовалась угроза. – Время разговоров кончилось.

– Ну тогда я скажу, – жестко произнес Ларри. – Если что-нибудь случится с этим стадом из «Треугольника», то кое-кому придется туго. Запомните это, Элисон. Если вы ищете неприятностей, попробуйте взять этих коров. Их охраняют техасцы, и уж они-то позаботятся, чтобы вы получили все сполна, даже если нам придется приехать на ваше собственное ранчо!

– Ого, как вы заговорили! – Элисон слабо улыбнулся. – Ну что ж, я это запомню.

Ларри усмехнулся. Он быстро взглянул на людей у стойки бара, потом на Джонсона, все еще неподвижно лежавшего там, где его уложил техасец. Никто не шевелился. Бреннан медленно отступил к двери и вышел из казино.

После его ухода в зале повисла напряженная тишина. Чарли Элисон смотрел на захлопнувшуюся за техасцем дверь. Его лицо было искажено гримасой гнева. Пианист поднялся на ноги, посмотрел на распростертое тело Ника и, пошатываясь, с побелевшим лицом, побрел к бару.

– Дай-ка мне выпить, Барни, побыстрей! Голос пианиста разрушил зловещую тишину. Люди у стойки пришли в себя и потянулись за своими стаканами. Джонсон медленно поднялся с пола и методично принялся заправлять рубаху в брюки.

– Я убью его за это, Чарли, – сказал он. Элисон смерил его взглядом.

– Только не в поединке, – заметил он. – Ты видел, что случилось с Ником. Я не думал, что Ник окажется таким дураком. Да ты и сам видел! Ты не сможешь свалить техасца в поединке, Айра.

Айра Джонсон взял бутылку и налил себе. Его руки дрожали.

– Я не дурак, – хрипло сказал он. Его душила бессильная ярость, на щеках перекатывались желваки. – Ему это так не пройдет, Чарли. Никто не может так поступать со мной!

Элисон пожевал сигару.

– Может быть, тебе скоро представится случай рассчитаться с ним. – Его глаза сузились, он оценивающе оглядел Джонсона. – Я думаю, что сегодня он поедет к своим парням. Ты слышал, какую телеграмму он отправил своему боссу? Несколько дней ему придется послоняться здесь, пока не придет ответ. Наверняка он поедет сообщить своим людям новости. Ты знаешь эти места лучше всех, Айра. Поезжай за ним и «узнай, где они держат свое стадо. Потом можешь делать с ним все, что хочешь, но сначала узнай, где стадо.

Джонсон кивнул. Он налил себе еще виски. Его руки уже не дрожали, бледность исчезла.

– Я буду ждать на ранчо, – продолжал Элисон. – Ей-богу, Бреннан сам напросился, и он свое получит. Мы заберем этих коров, хотя бы нам пришлось перебить всех техасцев. А если Бреннан после этого останется жив – что ж, буду рад с ним встретиться!

– Я возьму Нига, – сказал Джонсон. – Твой вороной очень выносливый. Элисон кивнул.

– Запомни, – еще раз предупредил он, – сначала найди, где они прячут стадо, потом рассчитаешься с Бреннаном, только осторожно. Мы уже совершили две ошибки, не сделай третью.

– Не сделаю, – холодно ответил Джонсон. Элисон проводил взглядом его длинную тонкую фигуру. Потом встал и подошел к телу Ника, Некоторое время он молча смотрел на своего мертвого подручного. Ник упустил свой шанс, может быть, Айра будет более удачлив?

Элисон подошел к стойке. Пятерых он знал хорошо, они скажут то, что нужно. Шестой – мрачный фермер из Гризли Холлоу. Этого можно просто заставить помалкивать.

– Барни! – позвал он бармена. – Сходи-ка за Олбрайтом. Скажи ему, что Бреннан только что убил Ника. Бедняга даже не успел достать свой кольт.

Барни удивленно уставился на своего хозяина.

– В чем дело? – крикнул Элисон. – Иди и приведи его!

Бармен торопливо кивнул.

– Иду, иду, Чарли! Сейчас приведу.

Элисон снова подошел к убитому, поднял его револьвер, вытащил из барабана стрелянные гильзы и заменил из новыми. Потом вставил револьвер в кобуру Ника.

Вернувшись к бару, Элисон зашел за стойку.

– Что вы пьете, ребята? За мой счет.

Олбрайт сидел в офисе шерифа, положив ноги на стол. Ему хотелось, чтобы Мак-Вэйл поскорее вернулся. События принимали дурной оборот, а он еще никуда не продвинулся в деле с убийством Хэлидея и Бейтса.

Он не был уверен, что Боб Мастерс убил своего дядю, хотя и допускал, что вспыльчивый парень мог это сделать. Улик, однако, не было никаких, и Олбрайту было интересно знать, что станет делать Мак-Вэйл, когда вернется.

Он передвинул окурок сигары в другой угол рта и полез в карман за спичкой, когда перед ним появился Барни.

Бармен заведения Элисона сразу взял быка за рога.

– Этот техасец, Бреннан, только что застрелил Ника Треллиса. Чарли хочет, чтобы вы пришли.

Олбрайт помрачнел. Он не спеша убрал со стола свои длинные ноги.

– А что Бреннан делал в казино, Барни? Барни немного заволновался.

– Не знаю, – буркнул он. – Просто Чарли сказал, чтобы вы пришли.

Олбрайт встал, взял свою шляпу и вышел на улицу. Он шел не торопясь, и бармен нетерпеливо трусил рядом. Однажды в казино уже была ссора с убийством, и Олбрайту пришлось допрашивать Элисона.

Отрывистые, грубые ответы хозяина казино раздражали Олбрайта, а его последнее замечание он помнил до сих пор. «Не тяжело вам носить свой значок, Олбрайт? – спросил тогда Элисон. – Это иногда случается».

Войдя в казино, помощник шерифа оглядел зал. У стойки стояли шесть человек. Сам Чарли находился за стойкой, куря толстую сигару. Он помолчал, давая Олбрайту возможность оглядеться, потом, указав сигарой на тело Ника, спросил:

– И что вы намерены с этим делать, Олбрайт? – в его голосе слышался вызов.

Помощник шерифа ничего не ответил. Он подошел к Нику, оглядел его, потом посмотрел наверх, на балкон. Нагнувшись, он вытащил из кобуры револьвер убитого, осмотрел барабан и понюхал дуло. Вложив пистолет обратно, Олбрайт не спеша пошел между столиками и наконец обнаружил в одном из них свежее отверстие от пули. Засунув в дыру палец, он оглянулся на балкон, потом повернулся к Элисону.

– Когда в следующий раз захотите повесить на кого-нибудь убийство, делайте это тщательней, Элисон. Не забудьте почистить револьвер и уничтожить улики, которые говорят не в вашу пользу.

– Здесь шесть человек, которые все видели! – крикнул Элисон.

– Что видели? – спокойно спросил Олбрайт. – То, что вы им сказали?

Элисон зловеще ухмыльнулся.

– Помните, Олбрайт, я как-то спрашивал, не тяжело ли вам носить значок? Смотрите, не потеряйте его.

Олбрайт, медленно и тяжело ступая, подошел к бару, положил руки на стойку и с неприкрытой ненавистью посмотрел в лицо Элисону.

– Когда я потеряю эту звезду, я приду к тебе, Элисон, и тогда мы поговорим. Не забудь это, когда захочешь ее забрать.

Элисон рассмеялся, но смех получился деланным. Помощник шерифа окинул ледяным взглядом притихших людей у стойки и вышел.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации