Электронная библиотека » Басарай » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 3 мая 2023, 06:42


Автор книги: Басарай


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сказка об Ариджане и его жене Харипудре, или Сказки древнего Востока, которые никто и никогда не слышал
Басарай

Редактор Наталья Шевченко

Иллюстратор Марина Шатуленко


© Басарай, 2023

© Марина Шатуленко, иллюстрации, 2023


ISBN 978-5-4496-9309-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Сказка об Ариджане и его жене Харипудре, или Сказки древнего Востока, которые никто и никогда не слышал

Удивительная история написания этой книги

Приветствую вас, о друзья мои, на страницах моего скромного труда. Да пребудет с вами мир! Послушайте удивительную историю написания этой книги.

Знайте, о драгоценные мои, что однажды после прочтения «Тысячи и одной ночи», а также замечательных книг таких авторов, как Мир Амман, Мухаммад аз-Захири ас-Самарканди, Инаятуллах Канбу и многих других, мною овладело сильное желание сочинить какую-нибудь свою историю. Долго просидел я за столом, склонившись над белыми листами, придумывая сюжет и героев, но так и не смог ничего придумать. Моим телом овладела усталость, а сердцем грусть, и я, дабы обрести вдохновение и порадовать себя, предпринял поездку в Марокко – прежде неизведанную мной страну.

Путь был нетрудным и занял относительно немного времени. Я вошёл в Марракеш, этот удивительнейший город, двадцать шестого числа третьего месяца тысяча четыреста тридцать девятого года хиджры и принялся рассматривать его достопримечательности, о которых был наслышан от своих друзей. Весь день я бродил по узеньким улочкам, прячась от зноя, рассматривая мечети, дворцы, парки, а также другие места, которые радовали мои глаза своей красотой. Я был так увлечён знакомством с Марракешем, что не заметил, как грусть сменилась восторгом и радостью, а зной – вечерней прохладой, и дабы не остаться на улице, я отправился искать себе ночлег. Проходя по узенькой улочке, коих в городе великое множество, мимо одного Риада, как это оказалось позже, я вдруг увидел, как его резная деревянная дверь медленно и со скрипом отворилась, словно приглашая меня войти. Не раздумывая, я вошёл внутрь. Язык не в состоянии описать всю ту красоту, которая предстала моим глазам. Медленно передвигался я по коридорам, стены которых были выложены мозаикой. В воздухе витал аромат цветов, и повсюду были расставлены многочисленные горшки с растениями. Зачарованный этим местом, я не заметил, как оказался во внутреннем дворике с бассейном, в центре которого плескался небольшой фонтан. Должен вам сказать, друзья мои, что я не встретил ни одного человека. Несколько раз я громко спросил: «Есть ли здесь кто?» – но в ответ услышал лишь тишину, и поскольку усталость овладела моими ногами, я устроился на уютном диванчике, рядом с которым располагался небольшой столик. На нём стояла чаша с фруктами, разные кушанья, сладости, кувшин вина, а также я обнаружил записку, в которой говорилось, что каждый, кто захочет остановиться тут на ночлег, должен будет оставить взамен какую-нибудь вещь. Дорогие друзья, с собой у меня было немного вещей, и я не знал, что я могу поменять на ночь в этом Риаде. Я налил себе вина и стал размышлять об этом, как вдруг совершенно случайно мой взор пал на прекрасную девушку. Полногрудая, черноволосая дева, она была стройна как кипарис и являлась настоящей похитительницей сердец. Её одежда была из тончайшего индийского шёлка синего цвета, с узорами, вышитыми золотыми нитями, и украшенная тысячью сверкающими ярче солнца драгоценными каменьями. Она стояла на втором этаже и смотрела не меня. Я удивился её неожиданному появлению и решил поговорить с ней. Встав с дивана и поприветствовав её, я начал было спрашивать об этом чудесном месте, но не успел я сказать и пары слов, как она, закрывая лицо платком, игриво засмеялась и принялась убегать, звеня браслетами, украшавшими её руки и ноги. Я пустился за ней, ибо она разожгла пламя любопытства в моём сердце.

Я бегал за ней по коридорам, но мне так и не удалось приблизиться к ней даже на десять шагов. Некоторое время спустя, когда все мои попытки догнать незнакомку закончились неудачей, я вышел к бассейну и увидел её сидящей на том самом диванчике, где совсем недавно сидел я. На этот раз она никуда не убегала, а когда я подошёл, девушка сделала мне знак рукой, чтоб я молчал. Я повиновался и молча сел с ней рядом. Она налила мне вина, и мы выпили с ней по чаше. Затем она встала и, игриво смеясь, подошла к бассейну, скинула с себя одежду и вошла в воду. Дивясь происходящему, я молча смотрел на её юное обнажённое тело, а когда она в очередной раз подала мне знак рукой, я, сняв одежду, присоединился к ней.

Под открытым небом, усыпанным звёздами, мы дурачились как малые дети, то покусывая, то пощипывая друг друга. Немного позже, вдоволь насладившись таким купанием, она взяла меня за руку и проводила в комнату, где мы на большой кровати с балдахином при свете свеч предались любовной игре. Наши тела соединились в танце. Я срывал поцелуи с её сладких уст и усыпал её тело нежными прикосновениями. Когда всё закончилось, немного передохнув, незнакомка встала с кровати, подошла к столу, достала листы бумаги, чернила и перо. Затем она открыла створки окна, произнесла фразу на незнакомом мне языке, и откуда ни возьмись в комнату влетел большой попугай. Его оперенье пестрело разными красками, ничуть не уступая расшитым золотыми нитями и украшенным драгоценными каменьями одеждам султанов, так он был красив. Когда птица опустилась на стол, незнакомка сказала мне, чтоб я рассказал какую-нибудь историю в ответ на то гостеприимство, которое она мне оказала. Она также сказала, что всё рассказанное мною будет записывать её прекрасный попугай. И тут, друзья мои, случилось нечто совершенно прекрасное. Вдохновение овладело мной, и я принялся рассказывать ей историю, которую озаглавил как «Сказка об Ариджане и его жене Харипудре, или Сказки древнего Востока, которые никто и никогда не слышал». Всё время, пока я услаждал слух незнакомки своей историей и волновал её сердце занимательным сюжетом, попугай, держа своими острыми когтями перо и макая его в чернила, записывал каждое моё слово. Однако я понял, что если сейчас рассказать всю историю этой прекрасной луноликой красавице, то я не смогу остаться на следующую ночь. Плод хитрости быстро созрел у меня в голове и я, дабы побыть подольше с этой похитительницей покоя и сердец, рассказал лишь небольшую часть своей сказки. Когда я остановился, она попросила меня продолжить, но я сказал ей, что она узнает продолжение на следующую ночь. Незнакомка ответила согласием и позволила мне остаться. Попугай улетел туда, откуда прилетел, и мы уснули.

На утро, когда солнце взошло над славным городом Марракешем и зной заставил жителей искать прохлады в тенистых улочках, под навесами своих торговых палаток и ветвями деревьев, я проснулся и обнаружил, что незнакомка исчезла. Весь день я ходил по Риаду, не видя её, угощался кушаньем, которое было поставлено на столик возле бассейна и сочинял продолжение своей сказки. Когда на город опустилась ночь, неизвестно откуда появилась незнакома и всё повторилось вновь: купанье, любовная игра и рассказ истории. В этот раз я также не закончил свою сказку, рассказав лишь небольшую часть, и на мою просьбу продолжить историю следующей ночью незнакомка вновь ответила согласием, позволив остаться. Так произошло и в третью, и в четвёртую, и во все последующие ночи.

Должен вам сказать, друзья, что моё пребывание в Риаде происходило словно по замыслу Всевышнего: днём я сочинял продолжение сказки, а ночью делился с девушкой плодами своей фантазии. Однако всему суждено когда-нибудь закончиться, и когда наконец на шестой день пребывания в Риаде я рассказал ей всю историю, ибо не знал, что ещё придумать, она поблагодарила меня за столь интересную сказку и сказала, что та от начала и до конца записана попугаем. Она также сказала, что рукопись должна остаться в этих стенах, а сама история может свободно находить своих слушателей, где ей вздумается.

Проведя очередную ночь с незнакомкой и разделив с ней ложе, утром я собрал свои немногочисленные вещи и отправился домой, унося с собой самые что ни на есть чудесные впечатления об одной из прекраснейших стран – Марокко и столице её – Марракеше, а также удивительном Риаде, в стенах которого мне пришлось побывать.


А теперь, друзья мои, когда вы узнали столь удивительную историю написания моей книги, самое время вам самим познакомиться с той сказкой, которую я рассказывал прекрасной луноликой красавице, чьё имя так и останется для меня тайной.

Рождение Ариджана и встреча его с Харипудрой

Друзья мои! Да будет вам известно, что я вырос в весьма спокойном и небольшом городке на юге прекрасной страны – Индии. Жизнь в нём текла настолько размеренно, что, дабы не умереть со скуки, мы, будучи детьми, развлекали себя разными играми на улице. Но должен вам сказать, что не меньшую радость нам доставляло слушать старого Шаринава. Вдоволь наигравшись, мы шли к нему. Почему? Потому что человек этот обладал такой славой в нашем городе, какой не имел даже сам правитель Индии. Шаринав побывал в Персии, в странах Магриба, много странствовал, зарабатывая себе на жизнь ремонтом обуви. Да, друзья, был он лучшим башмачником, какого только можно было найти. Но мы любили проводить время у него в доме, который служил ему мастерской, не из-за интереса к обуви. Каждый раз он рассказывал нам сказки, которые увлекали нас в мир фантазий. Вот и сегодня, пусть уже почти двадцати лет отроду, я со своими друзьями пришёл к нему, как раньше, сел напротив и приготовился слушать, что он поведает на сей раз. Какой сказкой порадует слух.

Шаринав закончил ремонт очередного башмака, отложил его в сторонку и начал своё повествование.

– Да будет вам известно, мои дорогие слушатели, что свидетели прошлого и хранители диковинных сказаний донесли до меня такую историю, которая заставит вас забыть об этом суетном мире.

Рассказывают, что в давние времена и минувшие века был в Индостане портовый город Харумай. Со всех концов земли несколько раз в месяц прибывали к его берегу корабли с купцами, которые, ступив на его славную и цветущую землю, расставляли рядами свои лавки и палатки с товарами на одной из специально предназначенных для торговли улиц. Так за считанные часы появлялся шумный и многолюдный базар с диковинками из разных стран. Лавки торговцев пестрели тканями, каких вы никогда не носили, украшениями, каких вы никогда не видели, манили сладостями, каких вы никогда не пробовали, удивительными изобретениями, созданными пытливого ума людьми, привлекали оружием, лекарствами и даже животными. Одним словом, много чего там было – пересказать обо всём мне не хватит и жизни.

Правил этим портовым городом царь по имени Бахтараджан. Всевышний наградил его наилучшими человеческими качествами, необходимыми царям, поэтому правление его было мудрым, а сердце добрым. И была у него жена-красавица, женщина завидного ума, по имени Рамила. Горячо любили они друг друга, но хотя ни внешние враги, ни внутренние мятежи не нарушали спокойствия и благоденствия их города, всё же одно обстоятельство омрачало их дни – не могли они зачать ребёнка, как ни старались.

И вот однажды, когда Бахтараджан сидел в саду, погружённый в грустные думы, подошёл к нему визирь и сказал:

– О, мудрый царь, могущество твоё – страх для врагов, правление – благо для народа. Отчего же на твоём лице я вижу следы грусти? Что отягощает твоё сердце?

Тогда поведал Бахтараджан ему причину своего уныния, и визирь, выслушав его, ответил:

– О, царь, уверяю тебя – не стоит из-за этого печалиться. Совсем скоро наступит базарный день. Когда прибудут купцы и развернут свои палатки, отправляйся туда и найди лекаря из Поднебесной. Ты узнаешь его палатку по красному цвету и вышитым на ней золотыми нитями драконам. У него есть разнообразные травы и настои. Расскажи ему о своей беде, и он, несомненно, подберёт тебе нужное средство.

Выслушал визиря царь и решил последовать его совету. И вот когда настал долгожданный базарный день и прибывшие на своих кораблях купцы сошли на землю Харумая и, расставив свои палатки, развернули торговлю, отправился Бахтараджан искать между рядами торговца из Поднебесной. Проходив до усталости в ногах, он уже было потерял всякую надежду, но тут ему улыбнулась удача и взгляд его упал на палатку – в точности такую, как ему описал визирь. С радостным и замирающим сердцем подошёл он к ней, поприветствовал торговца и сказал:

– Ответь мне, лекарь, нет ли у тебя такого средства, которое бы помогло двум любящим друг друга людям произвести на свет нового человека?

Торговец, поприветствовав царя в ответ и выслушав его, ответил:

– Господин, у меня есть необходимое для такого дела средство.

И он принялся подбирать травы, выжимать из них сок в небольшой сосуд, а когда закончил и получил нужное зелье, то отдал его царю с такими словами:

– Перед тем как вы с женой ляжете в постель, выпейте эту смесь из семи трав, и по истечении положенного срока она подарит тебе ребёнка.

Взял Бахтараджан зелье, поблагодарил торговца и, расплатившись, отправился во дворец. Дождавшись ночи, он и его жена, перед тем как лечь в постель, сделали так, как ему сказал торговец, – выпили всю смесь. Всё заиграло у них внутри, и они провели ночь в страстных объятиях, после чего уснули. Следующие месяцы прошли в ожидании чуда. Живот Рамилы начал расти, и поняли они, что зелье подействовало. В положенный срок у них появился ребёнок, которого нарекли они Ариджаном. Язык не в силах описать, сколько радости принесло им это событие. Словно солнце, осветил он собой весь дворец. Так любили его родители, что делали всё возможное, чтобы тот рос в наилучших условиях, какие подобают царским детям, и ничего его не беспокоило.

Когда он подрос, царь нанял для своего сына разных учёных мужей, которые обучили его всему тому, что знали сами, и не осталось на свете такой науки, которую бы он не постиг. От лучших воинов перенял он искусство боя и охоты, которая стала его страстью. Он легко управлялся с оружием и хорошо держался в седле.

И так случилось, что, охотясь однажды, погнался царевич за газелью. Он достал стрелу, натянул на тетиву и хотел было выпустить её в жертву, но лук вдруг сломался и газель спаслась бегством. Огорчился этому царевич и вернулся во дворец ни с чем, кроме сломанного лука. Выбросил он его, долго служившего ему верой и правдой, и решил, что в ближайший базарный день отправится к торговцам и подыщет себе новый.

Дождался Ариджан, когда в город вновь прибыли купцы со всего света, расставили палатки, и зашумел базар, и отправился бродить по рядам в поисках нового лука для охоты. Долго он ходил от лавки к лавке, проверяя и пробуя на прочность оружие, и наконец нашёл себе такой лук, который удобно сидел в руке и метко посылал стрелы в цель. В хорошем расположении духа направился царевич обратно во дворец, и, когда шёл сквозь толпу снующих из стороны в сторону людей, взгляд его упал на девушку, подобную цветущей розе, в пёстрых одеждах, с горящими глазами и чёрными длинными вьющимися волосами. Так очаровала она его своим обликом, что весь мир исчез для него. Ему казалось, будто звезда упала с небес и в саду его сердца расцвели тысячи прекрасных цветов. Тут же забыл он про свой новый лук и глаз теперь отвести не мог от этой незнакомки. Когда она переходила от одной палатки к другой, выбирая разные ткани и платья, примеряя бусы и кольца, Ариджан, очарованный её красотой, следовал за ней, стараясь остаться незамеченным. Он не решался подойти к ней.

Так бы и не оторвал он взгляда от похитившей его сердце девушки, но случилось так, что подбежал к нему мальчик-попрошайка и стал просить подать ему денег. И Ариджан, отвлёкшись на мальчика, достал несколько рупий и подал ему. Но стоило ему поднять голову, как он обнаружил, что потерял красавицу из виду. Сердце его взволновалось, и он, прибавив шаг, пустился на её поиски, вглядываясь в женские лица вокруг. Но всё было напрасно, девушка словно сквозь землю провалилась. Печаль поселилась в сердце Ариджана, и, раздосадованный, он пошёл домой, еле волоча ноги.

Во дворце он закрылся в своих покоях, забросил подальше лук и целыми днями только и делал, что горевал о прекрасной незнакомке. Когда услышал Бахтараджан стенания своего сына, он поинтересовался, в чём дело.

– Отец, я безнадёжно болен, – ответил Ариджан. – Казалось, что я нашёл самое драгоценное, что только есть на земле, как тут же потерял это.

И тогда царь понял, что его сын влюбился, и, дабы его утешить и прогнать печаль из его сердца, он велел слугам каждый день подносить ему изысканные блюда, приглашать искусных в своём деле музыкантов, танцовщиц и сладкоголосых певиц, чтобы они помогли избавиться царевичу от мыслей об этой девушке. Но Ариджана совсем не радовало то, что устроил отец. Каждый раз он прогонял всех, закрывал двери на засов и сидел в одиночестве у окна, рисуя в мыслях образ пропавшей красавицы. Тогда царь, не в силах больше смотреть на страдания сына, призвал к себе визиря и сказал:

– Послушай меня, мой верный визирь. Сын мой влюбился без памяти и стал точно безумный. Я пытался сделать так, чтобы он забыл про свою любовь, но не смог. Ничто его не радует, он ничего не ест и ни с кем не разговаривает. Поэтому я прошу тебя: пойди к нему, поговори с ним и придумай, как быть.

Повинуясь приказу царя, верный визирь отправился к царевичу и, найдя его в плачевном состоянии – бледного и исхудавшего, обратился к нему:

– О, светоч нашего дворца, твой отец рассказал, какая тебя гложет тоска, и призвал помочь тебе. Расскажи мне об этой девушке.

И тогда царевич начал описывать её достоинства и красоту, и, когда закончил, визирь сказал:

– Ариджан, не переживай ни о чём и считай, что уже встретился с ней. Я это устрою. Но перед этим составь ей послание: опиши свои чувства к ней и пригласи во дворец, и тогда прямо сегодня я передам всё то, что ты мне поведал, своему верному голубю, привяжу твоё послание к его лапке и отошлю его на поиски. Мой голубь никогда не подводил – всегда доставлял мои письма по назначению. Поэтому избавь своё сердце от печали и жди скорейшего ответа.

Услышав слова визиря, несказанно обрадовался царевич. Он тут же схватил калам и принялся писать записку, где применил всё своё красноречие, обнажил все свои чувства, упомянул о своём имени и знатном происхождении, а когда закончил, то запечатал её и отдал визирю. Тот в свою очередь привязал записку к лапке почтового голубя и отправил его на поиски красавицы.

Весь следующий день Ариджан не находил себе места. Он ждал ответа от своей возлюбленной, томясь у окна, представляя её образ. Силы почти покинули его, но, когда солнце начало садиться, к нему прилетел голубь, к лапке которого была привязана записка. Прочитав её, Ариджан несказанно обрадовался: девушка писала, что зовут её Харипудра и что она принимает приглашение и завтра посетит его дворец со своей семьёй.

Как возликовал Ариджан – не передать словами. Мрак его тоски развеялся, и свет озарил душу. Он поспешил к отцу и обо всём ему рассказал. Тогда Бахтараджан вознаградил визиря, который помог прогнать грусть из сердца его сына, и приказал начать приготовления, чтобы подобающим образом встретить девушку и её семью.

На следующий день в назначенное время Харипудра и её семья явились во дворец царя Бахтараджана. Их встретили согласно традиции, и, когда все познакомились, дворец зашумел от танцев, песен и веселья. При первом взгляде на Ариджана Харипудра была сражена его красотой и статью. Тогда среди пышного застолья было решено соединить сердца Харипудры и Ариджана, ибо все удостоверились в том, что они любят друг друга крепкой любовью и для обоих лучше пары не сыскать. В тот же день стал Ариджан мужем Харипудры, а она его женой, и так были все рады этому событию, что ещё три дня праздновали свадьбу.

Должен вам сказать, друзья, что зажили молодожёны приятной жизнью, ни в чём не зная горя, в мире и покое, еда всегда была вкусной и изысканной, а здоровье крепким.

Харипудра была дочерью сведущего в науках человека. И хотя, как любая девушка, она любила красивые наряды и драгоценности, но её самой большой страстью были книги. И вот однажды, в тот день, когда приплыли корабли с торговцами, которые разбили свои лавки на специально отведённой для этого улице, Харипудра решила пройтись по базару и посмотреть на диковинные товары, которые они привезли. Долго она ходила по рядам с разными вещами, специями и тканями, пока не наткнулась на книжную лавку. Подошла она к ней, и восторженно забилось её сердце. С интересом она брала то одну книгу, то другую, листала, потом возвращала на место и брала следующую. Но как бы хороши ни были эти книги, ни одна из них её не заинтересовала, и уже собралась она уходить, ведь за то время, что она провела у прилавка, день успел склониться к вечеру, – как вдруг взгляд её упал на уголок книги, который выглядывал из красного шёлкового мешочка, лежавшего у торговца за прилавком. Обложка её, усыпанная драгоценными камнями, с золотым тиснением, сверкала на солнце, чаруя взгляд. Совсем небольшая, она была привлекательнее всех книг, имеющихся у торговца. И тогда девушка обратилась к нему:

– Братец, не будешь ли ты так любезен показать мне ту книгу, которая лежит у тебя за прилавком?

Торговец, имя которого было Шурамбай, обернулся и, поняв, о какой книге говорит девушка, подумал про себя: «Какое несчастье – я забыл её спрятать».

– Дорогая сестра, – ответил он, – к сожалению, я не могу показать тебе эту книгу.

– Почему это? – возмутилась Харипудра.

– Просто поверь мне, сестра, что лучше тебе не видеть эту книгу и уж тем более не читать.

И он взял книгу и убрал её с глаз. Но девушка словно обезумела. Она настаивала и умоляла показать ей книгу, которая украла её покой – та и не заметила как. Но Шурамбай был непреклонен в своём решении и отказывался.

Опечаленная Харипудра пришла домой и, уткнувшись в подушку, разрыдалась горькими слезами. Её плач был таким громким, что его услышал Ариджан. Он поспешил к своей жене и спросил, что случилось. И она ответила:

– О дорогой муж, сегодня я ходила по торговым рядам и наткнулась на книжную лавку. До конца дня я рассматривала и выбирала книги, ибо ты же знаешь, как я их люблю. И я увидела небольшую книгу с красивейшим оформлением, какое только можно себе представить. Я попросила торговца показать её мне и осведомилась о цене, но он ответил, что она не продаётся, и спрятал её подальше от моих глаз. Тогда я начала умолять его, чтобы он продал мне эту книгу, но он наотрез отказался, заявив, что лучше мне о ней забыть. Но я не могу этого сделать, даже будучи не осведомлённой о её содержании, – так она мне понравилась.

Выслушал её Ариджан и сказал:

– Не печалься, дорогая, завтра я пойду к этому торговцу и попробую добыть для тебя книгу. А теперь ложись отдыхать.

И они легли спать, но Харипудра не могла заснуть, только и думая, что о книге, которая похитила её покой.

Когда наступило утро, Ариджан, не теряя ни минуты, отправился на базар и нашёл нужную лавку. Поприветствовав торговца, он сказал:

– Дорогой брат, вчера моя жена умоляла тебя продать ей одну книгу, но ты отказал ей. Книга эта не даёт покоя моей жене, и я не хочу видеть её слёз, поэтому прошу тебя: продай мне предмет вожделения моей супруги. Я готов отдать за неё любые деньги.

– Приветствую тебя, брат, – ответил ему Шурамбай. – Я понимаю твои благие намерения – прогнать печаль из сердца жены и подарить ей радость, но пойми, я не дал ей книгу из лучших побуждений. Книга эта может принести беду тому, у кого окажется. Поэтому забудь о ней.

Удивился тогда его словам Ариджан и сказал:

– Но ведь она у тебя, и с тобой, как я вижу, всё в порядке.

– Дело в том, брат, что я не читал эту книгу. Ибо сказано, что тот, кто прочитает её до конца, ослепнет на всю жизнь. Вчера я имел неосторожность случайно положить книгу так, что твоя жена заметила её. Я держу её у себя, чтобы она не стала причиной беды другого человека.

Должно вам знать, что Шурамбаю была дорога эта книга и он придумал это всё лишь для того, чтобы напугать Ариджана. Он хотел, чтобы тот отказался от мысли получить эту книгу.

Выслушал Шурамбая Ариджан и ничего не смог сказать в ответ. Он мог бы воспользоваться своим царским происхождением и принудить торговца отдать ему книгу, но он не пошёл на это, потому что считал, что негоже пользоваться привилегиями своего высокого сана для личной выгоды. К тому же он подумал, что торговец, возможно, говорит правду. Вернулся он в дом и обо всём рассказал Харипудре. Но она, бывшая прежде такой разумной и рассудительной девушкой, превратилась в истинно сумасшедшую, одержимую красотой книги.

– Он тебе соврал! – крикнула она на супруга. – Я уверена, что этот человек специально всё придумал, чтобы только не отдавать книгу и самому владеть ею, потому что знает, насколько она прекрасна.

Она плакала и бранила мужа за его глупость, просила, чтобы он любыми средствами достал для неё эту книгу. Ариджан слушал её речи и видел её слёзы, смешавшиеся с печалью, но ничего не мог поделать. Когда наступил вечер, он так устал от стонов и оскорблений жены, что, не в силах больше их выносить, закрылся в одной из комнат и всю ночь просидел, не смыкая глаз, в раздумьях о том, как бы раздобыть эту злосчастную книгу. Он боялся, что жена совсем сойдёт с ума и он до конца жизни будет страдать, видя её в таком состоянии. Как только солнце поднялось над городом, ему пришла на ум одна идея. Царевич покинул дворец и отправился к торговым рядам. Там заметил он мальчика, который сновал среди толпы, пытаясь украсть у прохожих что-нибудь ценное. Ариджан поманил его мешочком денег и, когда тот подошёл, сказал ему:

– Послушай. Я дам тебе этот мешочек денег, которых тебе хватит на месяц, но ты должен кое-что для меня сделать.

Мальчик кивнул головой в ответ.

Тогда Ариджан показал рукой на книжную лавку.

– Видишь ту лавку? У этого торговца за прилавком спрятана книга в красном шёлковом мешочке. Принеси её мне – и деньги твои. Я буду ждать тебя у городского парка.

И мальчик тут же отправился выполнять поручение, а Ариджан удалился дожидаться его в условленном месте.

Мальчик подошёл к своему брату, который тоже промышлял мелкими кражами, и сказал:

– Брат мой, сегодня мы можем заработать хорошие деньги, нужно лишь украсть у книжного торговца одну книгу. Подойди и отвлеки его, а я проникну за прилавок и достану то, что нас обогатит.

Брат согласился, и они отравились осуществлять задуманное. Пока один мальчишка расспрашивал Шурамбая о каждой книге, заговаривая ему зубы и всячески отвлекая его, второй проник за прилавок и, немного осмотревшись, принялся искать книгу. Все углы он обшарил, пересмотрел разные книги, с каждой секундой сердце его билось всё сильнее, и вот наконец он нашёл, что искал. Схватив нужную книгу в красном шёлковом мешочке, он так же ловко и незаметно для Шурамбая вылез из-за прилавка, подал знак своему брату, и они пошли к городскому парку.

Ариджан не находил себе места, думая о том, удалось ли воришке достать для него книгу оставшись непойманным или нет. И тут он увидел двух мальчиков. Они подошли к нему, и один из них сказал:

– Держи, господин, вот твоя книга.

И он протянул Ариджану ту самую книгу. Царевич взял её, поблагодарил мальчишек за проделанную работу, отдал им мешочек с деньгами, и они разошлись каждый своей дорогой. Идя домой, он ругал себя и одновременно оправдывал. Пусть он решился на такой недостойный поступок, но зато он доставит радость своей любимой жене.

Ариджан нашёл свою жену спящей. Он не стал её будить и тихо сел у окна. Он посмотрел на книгу и подумал, что раз так случилось и жена спит, то он прочитает её первый. Он достал её из мешочка, открыл, и его глаза отправились путешествовать по красочно иллюстрированным страницам. И хотя в процессе чтения его посещали мысли о том, что, может быть, торговец сказал правду и тот, кто прочтёт книгу полностью, ослепнет, но сказки, содержащиеся в ней, так его увлекли, что он решил прочесть её до последней страницы.

Вот что это была за книга.


Страницы книги >> 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации