Текст книги "Как я стал псом по кличке Сумрак"
Автор книги: Бен Миллер
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава шестая
За завтраком на следующее утро Гейб вручил Джорджу старую книгу, которая прошлой ночью лежала у него на коленях.
– Что это? – пробормотал Джордж, жуя горячий тост с маслом.
Мысли скакали, постоянно возвращаясь к тому, что он видел у фонтана ночью.
– Твоё задание на неделю, – ответил папа. – Ты же знаешь, что было вчера?
– Да, – твёрдо сказал Джордж. – Вчера было воскресенье.
– Да, воскресенье, – проговорил Гейб и отнёс тарелку в раковину. – Но не только.
– Ночь, когда леди Джейн и Коко вернулись домой?
– Ночь летнего солнцестояния. Так что мне кажется, сейчас самое время почитать эту книгу.
Папа сосредоточенно счищал остатки еды с тарелки в раковину, и Джордж не упустил возможности вытереть масляные руки о скатерть. Он изучил обложку книги.
– Сон в летнюю ночь.
– Точно, – сказал папа, сунув тарелку под кран. – Книга одного подающего надежды автора по имени Уильям Шекспир.
– Шекспир? – застонал Джордж. – Это же скукота!
– Ну, не знаю, – сказал Гейб и аккуратно поставил отмытую до блеска тарелку в сушку. – Ты считаешь, что магия – это скучно? Скучно, когда человек меняется головами с ослом?
– Ч-ч-что? – поперхнулся Джордж, в ужасе от того, что отец мог прочитать его мысли и узнать, что Клайв каким-то магическим образом сумел поменять телами кролика и волнистого попугайчика.
Он хотел уже рассказать Гейбу, что видел прошлой ночью. Но потом вспомнил, как рассердился отец, когда Джордж назвал Клайва чудаковатым, и решил промолчать.
– Ладно, – сказал Гейб. Он не расслышал вопроса и направился к двери. – Пойду проведаю леди Джейн.
– А мне можно с тобой?
Гейб указал на книгу.
– У тебя есть работа. – И с этими словами он плотно прикрыл дверь коттеджа и зашагал по направлению к Хилл Хаусу.
Джордж кусал губу и думал. Конечно, надо было прочитать «Сон в летнюю ночь»… Но рядом творилась настоящая магия, свидетелем которой он стал у фонтана. Магия, о которой надо было рассказать Коко.
Он осторожно подошёл к дальнему окну коттеджа и увидел, как Гейб удаляется через рощу. Как только папа скрылся из вида, Джордж кинул тарелку в мойку и побежал за ним. Когда Джордж нагнал его, Гейб уже шагал по гравиевой дорожке к поместью Хилл Хаус. К счастью, по её краю росли большие кусты рододендрона, и Джордж мог незаметно перемещаться между ними.
Дни стояли жаркие и сухие, и от каждого шага Гейба поднималось облачко пыли. Парадная дверь была открыта, но Гейб прошёл мимо неё по тропинке, ведущей к заднему входу.
Теперь можно было идти только по гравию, и Джордж дождался, пока отец повернёт за угол, и поспешил за ним. Он наблюдал из-за угла, как Гейб подошел к задней двери. Изнутри послышался громкий лай, дверь открылась, и на пороге показался Клайв в оранжевом халате с Сумраком на поводке. Сумрак вилял хвостом, высунув язык.
– Прекрати! – прикрикнул на него Клайв, как будто пёс собирался наброситься на гостя. А он и не думал! – Я сказал, прекрати!
Гейб терпеливо ждал, пока Клайв разными способами успокаивал пса, который в этом вовсе не нуждался.
– Осторожно, – предупредил его Клайв таким тоном, как будто пытался напугать Гейба. – Как только он поймёт, что мы друзья, он успокоится.
– Смотри, Сумрак, это друг. Видишь? Мы пожимаем друг другу руки.
Гейб натянуто улыбнулся и пожал Клайву руку.
А Сумрак, разумеется, продолжил переминаться с ноги на ногу и вилять пушистым хвостом.
– Наконец-то успокоился, – сказал Клайв и фальшиво смутился. – Теперь уже точно успокоился. Он бывает такой… агрессивный. По отношению к чужим, разумеется. Не к членам семьи. Чем я могу быть вам полезен?
– Должен представиться, сэр. Я – управляющий имением, Габриэл Оатс.
– Управляющий имением! Ну, конечно! Леди Джейн рассказывала про вас. Клайв Блейз. Это сценическое имя, разумеется. А настоящее – Зуб. Клайв Зуб. Но на афишах плохо смотрелось бы! Очень рад познакомиться с вами. Джейн говорила, вы ухаживаете за озером?
– И за ним тоже.
– И как оно? Гогмагог всё ещё на месте, говорят?
– Его так и не поймали, но да, он в порядке. Только позавчера видел его сам. Он всегда смелеет в несезон. Он уже знает, когда мы закрыты.
– Закрыты?
– Так точно. С марта до первого полнолуния после летнего солнцестояния у нас запрещена рыбалка.
– Как это прекрасно и как старомодно! – воскликнул Клайв, загибая на руке пальцы. – Значит, осталось одна, две, три ночи. А потом?.. Я бы хотел попытать счастья.
– Ох. Боюсь, наши платные клиенты уже забронировали всё время до…
Но Клайв перебил его.
– Я однажды уже рыбачил здесь, много лет назад, с отцом. Именно так мы с Джейн и разговорились на круизном лайнере. «Где вы живёте?» – спросил я её. Наш разговор состоялся сразу же после вечера фокусов, разумеется. Который ей безумно понравился… Хочу сказать, что положительные отзывы о нашем шоу от пассажиров просто зашкаливали… Ах, да, простите, о чём я говорил?
– Вы спросили леди Джейн, где она живёт. – Гейб снова натянуто улыбнулся.
Джордж не переставал удивляться, как такой человек, как Клайв, который без умолку болтает, сможет найти общий язык с таким человеком, как его отец, из которого слова не вытянешь.
– Ну да, конечно. «Где вы живёте?» – спросил я. «Херефордшир», – ответила она. «Самая лучшая рыбалка на карпа в моей жизни была именно в Херефордшире, на озере Гринмаер!» – воскликнул я. «Так это наше озеро!» – сказала она. «Не может быть!» – сказал я. «Да! Вот так совпадение», – обрадовалась она. «У вас там плавает рыбина размером с чемодан», – сказал я. «Гигантский товарищ. Его называют… Гогмагог! – добавила она. – В честь последнего английского гиганта!..» Вот такой разговор. С тех пор мы…
– Заканчиваем предложения друг за друга, – засмеялась леди Джейн, появляясь на пороге.
Лицо Гейба засияло.
Джордж был прав: отец очень скучал по леди Джейн.
– Как хорошо, что вы вернулись, леди Джейн.
– Мы давным-давно знакомы, Гейб. Для тебя я просто Джейн. Вы уже познакомились с моим мужем?
– Я всё ещё никак не могу к этому привыкнуть! – Клайв лучезарно улыбнулся и оставил на щеке леди Джейн мокрый поцелуй, мокрее, чем оставил Сумрак на лице Джорджа.
– Поздравляю, – сказал Гейб.
– Мы поженились в Нью-Йорке, – объяснил Клайв. – По дороге домой. Это было спонтанное решение. Я ей сказал: «У меня так и не получилось поймать Гогмагога».
– Но я-то всё ещё владею гигантской рыбой! – договорила за него леди Джейн.
Клайв и Джейн захихикали. Гейб выдавил улыбку и уставился на свои рабочие ботинки.
– Кстати, о рыбе… – снова заговорил Клайв. – Гейб как раз рассказывал мне, что озеро закрыто для рыбалки.
Клайв приподнял брови, как бы давая знак леди Джейн: сделай что-нибудь!
– Осталось всего несколько дней до нового сезона, – твёрдо проговорил Гейб.
– Не надо на меня так смотреть, Клайв, – сказала леди Джейн. – Это в ведении Габриэла. Ну, пойдём же, – добавила она и взяла Гейба под руку. – Расскажи мне, как вы тут с Джорджем справлялись?
Джордж наблюдал, как трое взрослых людей зашли в дом.
Подозрительное поведение Клайва прошлой ночью означало, что он явно что-то замышляет, и сейчас его отец в опасности. Может быть, Клайв колдун, как в книжках? Злой колдун, который творит тёмную магию. Джорджу надо было найти Коко.
Стараясь не привлекать к себе внимания, Джордж выполз из своего тайного убежища, поспешил назад к открытой парадной двери и заглянул в холл.
В доме печально пахло сыростью, как будто усадьба плакала, пока все были в отъезде. Джорджу надо было торопиться – в любой момент Гейб мог засобираться домой, – поэтому он пробрался сквозь лабиринты старинной мебели сначала в гостиную, а потом в теплую кирпично-стеклянную оранжерею.
Коко сидела там, где он и ожидал её найти: на табуретке своего отца, спиной к двери, и смотрела на пустой мольберт, который, как призрак, стоял посреди комнаты.
Здесь отец Коко, мистер Йошида, всегда рисовал, вплоть до самого развода. Потом он уехал. Вернулся к себе в Японию.
А раньше эта комната была наполнена буйством красок: мистер Йошида любил изображать волны самых невообразимых форм, размеров и цветов.
А теперь, когда он уехал, рисунки растворились вместе с ним.
– У тебя всё нормально? – спросил Джордж.
Коко не шевельнулась.
– Как всё прошло? В круизе?
– Мы виделись с папой в Осаке, – ответила Коко. – И посетили несколько прикольных мест. А все, что было в промежутке, было скучно. На лайнере не с кем было поговорить. Одни старики. – Она повернулась и улыбнулась. – А ещё я скучала по тебе и Гейбу.
Джордж расплылся в улыбке и кивнул.
– Мы тоже по вам скучали.
Джордж резко обернулся на стук двери, которую кто-то толкнул с другой стороны. Оказалось, что это пришёл Сумрак и потрусил прямо к нему.
Джордж протянул ему руку, и пёс тут же её лизнул.
– Зато Сумрак такой чудесный! Везёт тебе, что у тебя такой пёс.
Джордж замолчал, он не был уверен, как отреагирует Коко.
– Как тебе Клайв? – осторожно поинтересовался он. – Тебе он нравится?
– Да ничего, – ответила Коко. – А почему ты спрашиваешь?
– Это прозвучит странно…
Она повернулась, чтобы видеть его лицо.
– Рассказывай!
Джордж глубоко вздохнул.
– Я видел кое-что странное прошлой ночью.
– Типа чего?
– После того, как ты пошла спать, ко мне пришёл Сумрак и позвал меня. Я отправился за ним обратно в усадьбу и увидел, что Клайв на улице…
Джордж от волнения прикусил губу.
– И что?
– Он кое-что делал, Коко. У фонтана. У него был кролик…
– Кролик?
– И птица в клетке. И… кажется, он прочитал одно заклинание.
– Какое заклинание?
– Заклинание про обмен телами.
Коко вытаращила глаза.
– Это неправда.
– Клянусь! Кролик переместился в тело птицы, а птица – в тело кролика.
– Откуда ты знаешь, что они и правда поменялись телами? Они же не сами тебе сказали. Наверное, это был фокус. Клайв – фокусник, к твоему сведению! Правда, тот фокус с часами не очень сработал.
– Я видел, Коко! Своими собственными глазами! – настаивал Джордж. – Он разговаривал с Сумраком, когда колдовал! А потом, после обмена телами, он позвонил по телефону какому-то парню по имени Кларенс.
Глаза Коко вспыхнули при упоминании этого имени.
– Ты его знаешь? – спросил Джордж.
Коко кивнула.
– Это ассистент Клайва. Во время представлений.
– Клайв сказал Кларенсу, что у него есть для него подарок. Одна драгоценность.
– Драгоценность? Он так и сказал?
– Клянусь, – снова повторил Джордж. – Что он мог иметь в виду?
Коко приблизилась к Джорджу, как будто решая, может она ему доверять или нет. Потом глубоко вздохнула, наклонилась ещё ближе и заговорила шёпотом.
– На лайнере произошла одна странная вещь. Одна леди обвинила Клайва в том, что он украл у неё ожерелье во время фокуса.
Она сказала, что Клайв подменил его на фальшивку.
– А он подменил?
Коко пожала плечами, но выглядела она взволнованной.
– Клайв сказал, что она просто забыла, как оно выглядело. Она была такая старая, что все ему поверили.
– Коко, если драгоценность – это и есть ожерелье, то Клайв – преступник!
Они смотрели друг на друга, шокированные этой новостью, но тут Сумрак залаял и бросился к двери. Из гостиной послышался голос леди Джейн.
– Коко. Пора идти! О, привет, Джордж, – сказала леди Джейн, появляясь на пороге. – Прости, что забираю её, но ей надо сначала в парикмахерскую, потом в оптику, а потом к зубному. Мы никуда не ходили в последние полгода. А мне нужно подыскать Клайву подарок на обретение нового дома. Пошли, любовь моя.
Леди Джейн сияла от счастья и ждала, когда Коко пойдёт за ней.
– Приходи после ужина, – прошептала Коко Джорджу, вставая и направляясь к выходу, – и мы всё выясним.
Глава седьмая
Когда Джордж вернулся в коттедж, ему показалось, что день тянулся бесконечно долго. Остаток утра он провёл за кухонным столом и пытался сосредоточиться на «Сне в летнюю ночь», но у него ничего не получалось. Все имена были такими странными: Ипполита, Тесей, а язык такой устаревший («Теперь союз наш близок»), что вскоре он стал лелеять надежду: если он просто ляжет на книгу, может быть, текст каким-то чудесным образом сам запрыгнет к нему в голову?
Следующим, что услышал Джордж, был стук входной двери, от которого он подпрыгнул и проснулся. Это отец пришёл домой на обед.
– Ну, чем занимаешься? – спросил Гейб, снимая ботинки.
– «Сном», – почти не соврал Джордж, он изо всех сил пытался показать папе свой интерес. – Мне, кстати, и правда нравится.
Папа улыбнулся.
– Джордж, это не про сон. В том-то и дело. Происходят странные и чудесные вещи, но всё это правда. В самом конце Оберон, король фей, насылает магию, и все начинают думать, что это был сон. И все персонажи пьесы рады поверить ему.
– Точно, – сказал Джордж. – Это я и имел в виду.
– Ну ладно, и до какого места ты дочитал?
Джордж скривил гримасу.
– Вообще-то, ни до какого.
– Ни до какого? – отец изо всех сил старался быть понимающим и терпеливым, но Джордж видел по его глазам, что он разочарован.
– Прости, пап. Я просто очень устал.
– Ничего, – сказал папа. – Наверное, я сам виноват. Не надо было позволять тебе сидеть допоздна.
Разговор на этом закончился.
Папа сделал им два бутерброда с сыром. Джордж их не очень любил, но понимал, что сейчас, когда папа уже и так расстроен, что он не читал книгу, лучше съесть бутерброд.
«Ради него я постараюсь, – решил Джордж про себя. – Сегодня после обеда выполню двойную работу».
Но как только папа ушёл, и он открыл книгу, то сразу же почувствовал, как его опять затягивает в сон.
Когда Джордж окончательно проснулся, солнце уже было ниже крон деревьев, а рядом с локтем, прижатая любимой папиной чашкой, лежала записка:
Джордж,
Ушёл на игру. Вернусь в 9.30 вечера. Если будут проблемы, обратись к леди Джейн. Ужин в холодильнике.
Три минуты в микроволновке.
Люблю,
Папа
P. S. Тебе надо пораньше лечь спать.
Ну, конечно – вечером по понедельникам папа ходит играть в сквош в спортивный центр со своим другом Спайком.
Но то, что его не будет этим вечером, оказалось хорошей новостью для Джорджа, значит, путь свободен, и Джордж может спокойно встретиться с Коко. В конце концов, им же надо провести расследование.
Разогрев макароны с томатной пастой в микроволновке и запив их апельсиновым соком, Джордж побежал через рощу, потом – по гравиевой дорожке к парадной двери усадьбы Хилл Хаус.
Он уже собирался нажать на звонок, но Коко сама распахнула дверь, она явно давно его дожидалась. Высунув голову, чтобы убедиться, что никто за ними не следит, она поспешно захлопнула дверь и приложила палец к губам. В руках она держала блокнот и карандаш и была настроена на настоящую детективную историю.
– Операция «Фонтан» начинается, – объявила она с самым серьёзным видом. – Для начала сформулируем нашу цель.
– Хорошо, – согласился Джордж, он был очень рад, что его подруга по играм вернулась. – Сначала нам надо выяснить, действительно ли Клайв колдовал вчера ночью.
– Согласна, – ответила Коко, царапая что-то в своём блокноте. – И как мы это выясним?
– Легко. Мы осмотрим кролика и попугая и поймём, обменялись они телами или нет.
– Отлично, – сказала Коко. – Только вот где они?
– Без понятия, – пожал плечами Джордж. – Давай спросим Клайва.
– Но… что если он нам не скажет?
– Тогда мы сразу поймем, что он что-то замыслил! – улыбнулся Джордж.
Клайв и леди Джейн отдыхали в большом зале. Здесь царил порядок и уют и, в отличие от тесной и захламлённой гостиной, почти не было лишних вещей.
Гейб как-то сказал, что гостиная была парадным лицом леди Джейн, она демонстрировала его гостям: там хранились вещи её предков. А зал оставался её истинным лицом: простым и уютным.
Клайв в шортах, сандалиях и кожаной шляпе читал внушительный журнал под названием «Альманах Фокусника». Леди Джейн сидела за письменным столом в длинном лёгком платье и мастерила ожерелье из ракушек.
Сумрак растянулся на полу перед камином, прикидываясь огромным чёрным ковриком из овечьей шкуры. Он поднял голову и навострил уши, когда Джордж и Коко вошли в комнату.
На всякий случай он несколько раз понюхал воздух, просто чтобы убедиться, что это точно они, а потом снова растянулся на полу.
– Клайв? – позвала Коко.
– Ммм? – протянул Клайв, не глядя на неё.
– А можно нам поиграть с кроликом?
Клайв резко опустил журнал. Потом быстро взглянул на леди Джейн, но она была слишком занята, ей попался неровный кусочек ракушки, который никак не хотел нанизываться на нитку.
– Он не обычный питомец, Коко, – улыбнулся Клайв. – Он – артист.
– А волнистый попугайчик?
– Прости, Коко, – сказал Клайв, потягивая остатки красного вина со дна бокала. – Не могу. Почему бы вам не поиграть с Сумраком? Он любит играть.
Сумрак сел и посмотрел сначала на Клайва, а потом на детей, как бы говоря: «Кто меня звал?»
– Можно нам хотя бы взглянуть на них?
– Коко! – Леди Джейн отложила рукоделие и теперь строго смотрела на неё поверх импозантных очков-половинок, которые обычно использовала для чтения. – Ты же слышала, что сказал Клайв.
– Лучше их не трогать, Коко, – добавил Клайв извиняющимся тоном.
Как только детективы покинули комнату, они решили сверить свои наблюдения.
– Он ведёт себя так, будто в чём-то виноват, заметила? – прошептал Джордж.
– Похоже на то, – задумчиво проговорила Коко.
Джордж почувствовал, как что-то мокрое ткнулось ему в руку и посмотрел вниз: Сумрак вилял хвостом. Теперь он чувствовал себя увереннее с псом и слегка почесал его за ухом. На этот раз Сумрак, кажется, остался доволен.
– Как думаешь, где он их держит? В смысле, кролика и попугая.
– В гараже, – уверенно заявила Коко.
Но она ошибалась. В гараже была только старая сломанная детская коляска и рыболовные принадлежности леди Джейн.
– Где ещё они могут быть? – спросил Джордж, когда они вернулись в дом.
Они стояли в гардеробной, и Сумрак не упустил возможности попить из своей миски. Он постоянно хотел пить, но это было понятно: на улице было тепло, а у Сумрака была жаркая меховая шуба.
Коко задумалась.
– Не знаю. Гараж – единственное подходящее место. Они точно не в спальне, и нигде в доме я их тоже не видела.
– Какой он? Клайв.
Коко пожала плечами.
– Мама с ним счастлива, а после расставания с папой она очень грустила, так что это хорошо. И в круизе он был добр к нам. Но…
– Что – но?
– Всё произошло так быстро. Вот они только познакомились, а на следующий день уже поженились. Поэтому я только со стороны могу сказать, какой он. И я очень скучаю по папе – не знаю, зачем ему понадобилось возвращаться в Японию. Я виделась с ним всего пару дней во время круиза…
В этот момент они услышали голос Клайва в коридоре.
– Смотри, что я нашёл в винном погребе. Chateau Beaumains 1945 года! Это место продолжает преподносить подарки!
Было слышно, как Клайв прошёл по коридору и хлопнул дверью гостиной.
Коко обернулась к Джорджу.
– Ну конечно! – прошипела она. – Они наверняка в подвале!
Глава восьмая
– Так, спички здесь. А где фонарик?
Коко шарила по кухне по ящикам. Подвал был огромным и шёл по всему периметру дома. Это идеальное место, если хочешь что-нибудь спрятать, потому что там всегда черным-черно. А ещё это было самое нелюбимое место Джорджа на всём белом свете.
– Это он? – спросил Джордж, неохотно показывая на полку, на которой лежал фонарик.
Вообще-то он его приметил сразу же, как только они сюда зашли, но уже почти жалел, что заметил его. Коко вытянула стул из-под кухонного стола, залезла на него и схватила фонарик.
Она включила и выключила свет несколько раз, чтобы убедиться, что фонарик работает, и спрыгнула со стула. Она была готова действовать.
– Пошли! – её глаза горели от предвкушения. – Давай всё выясним.
Коко торопливо повела Джорджа в коридор, потом к двери за центральной лестницей. Сумрак, который, конечно, не понимал их секретной миссии, радостно скакал рядом с ними и при этом шумно дышал.
Дверь в подвал была замаскирована под стену коридора, и единственным, что её выдавало, была ручка.
Коко дёрнула за неё, и ребятам открылась ветхая и узкая лестница, ведущая вниз, в темноту.
– Держись рядом со мной, – прошептала Коко и включила фонарик. – Так ты не поскользнёшься.
– А мы не можем побыстрее? Ты же знаешь, я ненавижу туда спускаться, – с волнением в голосе сказал Джордж.
– Не будь размазнёй.
– Да ладно, Коко. Здесь и правда стрёмно.
– Почему стрёмно?
– Там внизу могилы.
– Не могилы, а гробницы, – поправила его Коко. – По-моему, они прекрасны. – Коко усмехнулась и подозвала Джорджа кивком головы:
– Пошли! Сумрак ненавидит ходить по лестницам, так что можно оставить его на страже.
Джордж раз-думал, два-думал, три-думал и совсем передумал туда идти, но было поздно. Коко подошла к краю ветхой лестницы. Джордж глубоко вздохнул, ободряюще похлопал Сумрака и поплёлся за Коко вниз по узкой лестнице, одной рукой держась за стену, чтобы не упасть.
Ступеньки повернули, стена превратилась в перила, и следующий пролёт неогороженных ступеней вёл в само подземелье. Они стояли на последней площадке посреди подвала, а направо и налево уходили ряды древних каменных арок.
– Призрак! – ахнула Коко и махнула фонариком, высвечивая полоску от стеллажей с покрытыми паутиной винными бутылками до трёх огромных и мрачных каменных плит.
– A-а-а-а! – сердце Джорджа чуть не выпрыгнуло из груди, и Коко еле успела подхватить его, а то он скатился бы кубарем с лестницы.
– Коко! – нахмурился Джордж. – Прекрати!
Коко только расхохоталась.
– Это не смешно! – обиделся Джордж и кивнул на ближайшие гробницы.
– Чьи они? – спросил он дрожащим голосом.
– Я не знаю, – пожала плечами Коко. – Какие-то мои далёкие предки, наверное. Теперь здесь людей больше не хоронят – это очень старые гробницы. Мама говорит, что один из них был крестоносцем.
Они уже стояли у подножия лестницы.
– Сюда, – прошептала Коко и направилась от гробниц и винных бутылок в другую половину подвала.
– Неужели тебе не стрёмно? – прошептал Джордж. – Жить в доме, под которым могилы?
– Нет, – ответила Коко, шаря фонариком по ближайшему углублению в стене, забитому всяким барахлом. – Наоборот, успокаивает. Они вроде как охраняют нас.
Джордж ненадолго задумался.
– Мама однажды подарила мне щенка, – сказал он. – Чтобы он меня охранял. Но папа отдал его.
Коко направила фонарик так, что теперь они видели глаза друг друга. Джордж сам удивился, что сказал это. Он никому никогда не рассказывал о Снежке. Может, это из-за сна, который он видел прошлой ночью?
– Когда это произошло?
– Ещё до того, как мы сюда переехали.
– Не понимаю, – мягко произнесла Коко. – Если собака должна была охранять тебя, зачем папа её отдал?
– Точно не знаю. Когда мама умерла… какое-то время папа вёл себя довольно странно. Думаю, ему было трудно справляться вначале, но сейчас ему уже намного лучше.
– А как звали собаку?
Джордж улыбнулся. Коко, как и он, очень любила животных.
– Снежка. Она была альбиносом.
– Ух ты. Альбиносы редко встречаются, да?
– Ага, очень редко. Альбинос чихуахуа.
– А где она сейчас?
Джордж пожал плечами.
– Не знаю. Мама взяла её из приюта, так что, думаю, отец просто отнёс её обратно. Я только надеюсь, что Снежка не… ну, ты понимаешь… не разочаровалась в жизни из-за этого. Когда сначала тебя берут в семью, а потом бросают. Понимаешь?
– Если она тогда была щенком, – сказала Коко, положив руку на плечо Джорджа, – она, скорее всего, не помнит. Та к что не волнуйся.
– Ты права, – кивнул Джордж. – Спасибо.
– Думаю, у неё теперь новый дом.
Что-то зашевелилось на потолке, и Коко тут же посветила туда фонариком.
– Летучие мыши, – сказала она.
Десятки летучих мышей спали на потолке вниз головой, каждая размером с кулак. Их мохнатые головы едва высовывались из плотно сжатого кокона кожаных крыльев.
– Смотри-ка! – зашептала Коко, перемещая луч фонарика туда, где из-за дальней арки торчала алая с золотом ткань. Они подкрались поближе.
Ткань была постелена на деревянный стол, а сверху на золотой подставке гордо возвышалась большая раскрытая старинная книга, рядом стоял золотой канделябр с тремя свечами и два предмета, накрытых фиолетовой шёлковой тканью, которые явно напомнили Джорджу клетки кролика и попугая.
– Вот они, – воскликнула Коко и протянула Джорджу фонарик.
Она чиркнула спичкой и зажгла одну из свечей. Пламя дотянулось до воска и разгорелось ярче, отгоняя темноту. Коко приподняла ткань на одной клетке, а Джордж – на другой, под тканью они действительно обнаружили кролика и попугая.
Кролик грыз кусочек моркови, а попугай ковырялся в кормушке, наполненной семечками.
– Хмм, – протянула Коко. – По-моему, в них нет ничего необычного.
– Может быть, Клайв опять поменял их телами? – предположил Джордж.
– Возможно, – с сомнением произнесла Коко.
– А может, они просто привыкли к новым телам.
Коко нахмурилась.
– Что ты хочешь этим сказать?
Коко и Джордж обнаружили кролика и волнистого попугайчика
– Ну, вот представь. Если бы мы с тобой поменялись телами, сначала мы бы просто обалдели. Я бы хотел есть то, к чему привык, и делать то, что обычно делаю. А потом, со временем, я бы приспособился. Быть в твоём теле.
– Хмм, – снова протянула Коко, и Джордж понял, что она всё ещё не верит во всю эту историю с Клайвом-колдуном.
Может, в книге можно найти доказательства?
Джордж стал читать. Это было нелегко, потому что слова были старинными.
– Что там написано? – спросила Коко.
– Песнь Гогмагога.
– Песня, – поправила его Коко. – Песня Гогмагога. Это в старину говорили не песня, а песнь. Слушай.
Коко откашлялась и начала читать вслух.
Прекрасный каменный фонтан
К холму старинному приник,
Его питает сотни лет
Сокрытый от людей родник.
Прекрасный каменный фонтан,
А из него течёт река.
Долины, склоны и леса
Она насытит на века.
Упрямо к озеру течёт,
Туда, где вод прозрачных гладь,
Туда, где ил и глубина,
Туда, где тишь и благодать.
– Погоди! – воскликнул Джордж. – Это описание очень похоже на Хилл Хаус! У нас здесь есть фонтан, и река, и озеро! Как называется эта книга?
Коко открыла обложку. «Книга теней».
Джордж сглотнул.
– Коко… – зашептал он. – Мне кажется, это книга заклинаний.
Коко не обратила внимания на его слова и продолжила читать:
Та м монстр в озере живёт.
Ужасен видом он и строг,
С глазами жуткими и ртом,
Гигант по кличке Гогмагог!
Хранит старинный он секрет:
Когда луной полна природа,
Двоих существ пусть маг возьмёт
И под луной замутит воду.
Четыре раза назовёт
Пусть имя монстра «Гогмагог»
И капнет каждому воды,
Чтоб телом обменяться смог.
– Точно! – воскликнул Джордж. – Это то самое заклинание, которое он читал вчера ночью! Я слышал его!
– Объясни нормально, – потребовала Коко.
– Кажется, оно зашифрованное, – сказал Джордж. – Но я думаю, оно означает вот что: если у вас есть два существа, сделайте воронку из воды в фонтане, произнесите «Гогмагог» четыре раза – Клайв именно так и сделал, – потом дайте каждому существу по капле воды, и они обменяются телами!
Коко молчала, и Джордж видел, что она сомневается в его словах.
– Клайв замышляет что-то плохое, Koкo. Я понимаю, что теперь он – член вашей семьи, но он строит какие-то планы – в этом я уверен.
И тут наверху лестницы зажёгся яркий свет.
– Э-эй?
Это был высокий и певучий голос Клайва, а свет исходил от его телефонного фонарика.
Джордж и Коко замерли от ужаса.
– Здесь кто-нибудь есть?
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?