Электронная библиотека » Бертрис Смолл » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 24 марта 2014, 02:28


Автор книги: Бертрис Смолл


Жанр: Фэнтези про драконов, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 5

Сирило, принц Лесного королевства, был в восторге от Бельмаира.

– О да, – делился он своими впечатлениями с Калигом, – в этом восхитительном мире должны жить лесные феи. Бельмаир словно создан для того, чтобы они поселились здесь.

Встретившись с Диллоном, он крепко обнял его:

– Приветствую тебя, племянник! Как я рад тебя видеть!

– Дядя, – улыбнувшись, воскликнул Диллон. – Мой дорогой отец! – поприветствовал он Калига.

Увидев Сирило, Синния была поражена. Никогда в жизни она не встречала таких красивых молодых людей. Не в силах побороть искушение, девушка подошла к Сирило и дотронулась до его необыкновенных волос. Ей еще не доводилось видеть такой прекрасной шевелюры. Волосы были такими мягкими и шелковистыми… Шелковистыми, как…. У Синнии перехватило дыхание, когда Сирило нежно взял ее за руку. Взгляды их встретились. Какие же у Сирило красивые глаза! Зеленые, словно драгоценные кристаллы. Синния стала задыхаться, краска залила ее бледные щеки.

– Рад познакомиться со своей очаровательной племянницей, – проворковал Сирило.

В голосе его слышались нотки великого соблазнителя. Он долго и нежно целовал изящную ручку Синнии, словно не в силах оторваться.

– Неужели ты не можешь обойтись без заигрываний при разговоре с женщиной? – вспыхнув, проговорил Диллон.

Казалось, еще немного, и с трудом сдерживаемый гнев вырвется наружу.

Сирило тяжело вздохнул.

– Я так и знал, что ты станешь ревновать меня к своей жене, – грустно заметил Сирило и улыбнулся Синнии. Она так смутилась, что постаралась поскорее выдернуть у него свою руку. – Не бойтесь меня, Синния, моя красавица. Я не буду посягать на вашу честь, ведь вы жена Диллона.

– Я совсем не боюсь вас. Если мой взгляд показался вам испуганным, то это только потому, что вы слишком многое позволяете себе с женщиной, которую видите первый раз в жизни.

Лицо Синнии опять залила краска. Девушку смутил ее собственный бестактный и нелепый ответ Сирило.

– Вот так вот, дядя, — насмешливо произнес Диллон. – Но давайте все-таки сначала я представлю вас друг другу. Это Синния, моя жена и королева Бельмаира. Синния, это мой дядя Сирило, принц Лесного королевства. Он прибыл в Бельмаир, чтобы помочь нам.

– Милорд, – проговорила Синния и сделала Сирило реверанс, а он, в свою очередь, вежливо ей поклонился.

– Мне кажется, что Нидхуг должна присоединиться к нам, – заметил Калиг.

– Я пойду и приглашу ее сюда сама, – отозвалась Синния и вышла из зала.

– Ты нисколько не преувеличил, принц-тень, когда рассказывал, что Синния – настоящая красавица, – сказал Сирило.

– И помимо всего прочего – моя жена. Не забывай об этом, – раздраженно напомнил Диллон.

– Клянусь, что постараюсь все время помнить об этом, – примирительно улыбнулся Сирило. – Хотя мне будет очень сложно бороться с искушением дотронуться до нее. Я никогда не сделаю ничего предосудительного, мы же с тобой не только родственники, но и друзья, и ссориться нам не стоит.

– Кстати, Нидхуг – дракон женского пола, – сухо сообщил Сирило Диллон. – Лучше попробуй соблазнить ее.

– А у нее есть какие-нибудь слабости? – неожиданно серьезно спросил Сирило.

– О да! Нидхуг – настоящая обжора, – ответил Диллон, с трудом сдерживая смех.

– Я обещал твоей бабушке, что Сирило постарается вернуться домой как можно быстрее, – сказал Калиг. – И что вернется он целым и невредимым. Как только Нидхуг к нам присоединится, мы все вместе отправимся в Академию и попробуем найти потайную комнату и старинные книги, хранящиеся там.

Все согласились с предложением Калига. Когда Синния с Нидхуг вошли, мужчины сидели за столом, пили вино и оживленно разговаривали о всяких пустяках. Взглянув на Сирило, Нидхуг что-то тихонько прошептала на ухо Синнии. И обе рассмеялись.

Диллон встал и пошел навстречу драконихе, чтобы поздороваться.

– Приветствую тебя, Нидхуг, – сказал он и пожал ее красивую лапу.

– Приветствую и тебя, мой дорогой король, – сказала Верховный Дракон и приветливо ему кивнула. Взгляд ее сверкающих глаз переходил с Калига на Сирило. – Повелитель принцев-теней Калиг, я приветствую тебя. Значит, этот красивый молодой человек и есть принц Сирило, который прибыл нам помочь?

Последнюю фразу она сказала кокетливо и игриво – мужская красота принца явно произвела на нее впечатление.

– Приветствую тебя, Нидхуг, – ответил Калиг.

– Приветствую вас, мадам, – поздоровался Сирило. – Я и не знал, что дракон может быть таким… прекрасным. Я никогда не видел таких чудесных существ, как вы.

– Конечно же, мой дорогой мальчик, вы никогда в жизни не видели драконов, – приторно улыбаясь, ответила Нидхуг. Ее пурпурные ресницы слегка затрепетали. – Ведь в Хетаре нет драконов.

Сирило восхитил ответ Нидхуг. Она прекрасно владела искусством обольщения. Принц Лесного королевства протянул к Нидхуг руку. На его ладони вдруг возникла серебряная тарелочка, наполненная конфетами.

– О! – восхищенно воскликнула Нидхуг. – Трюфели! Мои любимые конфеты! Как ты догадался об этом, мой мальчик?

Дракониха потянулась к конфетам, и Сирило увидел ее позолоченные коготки, покрашенные в красный цвет на заостренных концах. Нанизав сразу несколько трюфелей на свои необыкновенные когти, она отправила их в рот. По лицу Нидхуг разлилось безграничное наслаждение.

– Восхитительно! – проговорила она наконец. – Просто восхитительно! Никогда еще не ела таких вкусных трюфелей, мой дорогой мальчик. Могу поклясться, что их сделали лесные феи, не правда ли, я угадала?

Сирило кивнул.

– Не могли бы вы куда-нибудь убрать тарелочку? – попросила Нидхуг. – Я продолжу лакомиться позже. Поставьте ее куда-нибудь. – Ресницы ее очаровательно трепетали.

Как только она произнесла просьбу, серебряная тарелочка вмиг исчезла с ладони Сирило.

– Я готов исполнить любое ваше желание, мадам, – с учтивым поклоном проговорил он.

Дракониха замурлыкала от удовольствия.

– Зовите меня Нидхуг, – томно протянула она.

– Вы готовы прямо сейчас отправиться в Академию и приступить к поискам? – нетерпеливо спросил Диллон, которому порядком надоела их воркотня. – Думаю, быстрее всего добраться туда с помощью магии.

Он взял Синнию за руку – и в ту же секунду они исчезли. За ними последовала слегка смущенная Нидхуг.

Калиг внимательно посмотрел на Сирило.

– Я узнал этот взгляд – взгляд исступленного желания, – сказал он.

– А разве ты его у меня когда-нибудь видел? – спросил Сирило.

Принц-тень помотал головой.

– Нет, у тебя я никогда не видел такого взгляда.

– Я еле борюсь со своим искушением, – признался Сирило.

Калиг осуждающе покачал головой, завернул Сирило в свой плащ – и они оказались в холле Академии. Диллон уже успел взять у Бирда ключ от потайной комнаты. Главный библиотекарь искоса взглянул на Калига и Сирило. Он никогда в жизни не видел ни того ни другого. Но еще больше Бирд нахмурился, когда заметил, что к их небольшой группке присоединился Прентайс.

Следуя за Диллоном и Синнией, все вошли в библиотеку. Это была очень красивая, просторная комната, необычной круглой формы. Пол и стены ее были выложены белым мрамором. Повсюду стояли высокие книжные дубовые шкафы. На полках размещались книги по истории, науке и поэзии Бельмаира и лежали старинные манускрипты. Потолок в библиотеке представлял собой прозрачный купол. Проникающий сквозь него дневной свет заливал комнату.

– С чего мы начнем наши поиски? – спросил Сирило. – Прентайс, встаньте рядом.

Принц Лесного королевства принялся медленно обходить круглую комнату, внимательно и методично осматривая стены. Внезапно он остановился, постоял несколько секунд, затем покачал головой и двинулся дальше. Потом он остановился снова и на этот раз удовлетворенно улыбнулся.

– Это здесь, Диллон, – сказал он.

– Откуда ты знаешь? – спросил король. – Лично я ничего не вижу.

– Это потому, что ты не чистокровный потомок лесных фей, – ответил ему Сирило и произнес заклинание: – Потайная дверь! Появись! Чарам моим подчинись!

И к всеобщему удивлению, перед ними возникла полукруглая дубовая дверь.

– Дайте мне ключ, – попросил Сирило, вставил его в замок и осторожно повернул. Дверь сразу же открылась. Сирило предостерегающе выставил руку: – Подождите. Вначале я должен понять, каким именно заклинанием была заколдована эта дверь.

Он закрыл дверь и повернул в замке ключ. Дверь тут же исчезла.

– Диллон, повтори заклинание, которое я только что сказал. Посмотрим, что из этого выйдет.

Король встал на то же место, где до этого стоял Сирило, и произнес:

Потайная дверь! Появись! Чарам моим подчинись!

Ничего не случилось, дверь не появилась.

Сирило покачал головой, его необычные прекрасные волосы взметнулись и озарили библиотеку волшебной вспышкой.

– Кто бы ни спрятал эту комнату и какие бы цели ни имел, он явно не хотел, чтобы кто-нибудь, кроме принца Лесного королевства, мог ее найти.

– А ты сможешь снять это заклятие? – спросил Диллон.

– Не знаю, – откровенно признался Сирило. – Сделаю еще одну попытку. Потайная дверь! Появись! Чарам моим подчинись!

Дверь появилась. Повернув в замке ключ, Сирило ее открыл.

– Значит, вы адепт королевской Академии? – уточнил Сирило, повернувшись к Прентайсу.

– Да, – с поклоном ответил тот.

– Хватит ли у вас мужества войти в эту комнату и позволить мне закрыть дверь? Просто я подумал, что, возможно, вам удастся выйти из комнаты, открыв дверь с другой стороны, – объяснил Сирило. – Если в течение нескольких минут вы не выйдете оттуда, я заставлю дверь появиться и открою ее с нашей стороны.

– Я пойду с ним, – твердо сказал Диллон, прежде чем Прентайс успел ответить Сирило.

Диллон взял адепта за руку, и они переступили через порог комнаты. Сирило повернул в замке ключ, и дверь вновь исчезла.

Через несколько минут из стены, казавшейся совершенно ровной и гладкой, появились Диллон и Прентайс. Дверь все так же оставалась невидимой.

– Мы смогли открыть дверь с той стороны, – сообщил Диллон.

– Здесь использована необычная магия, ты со мной согласен, Калиг? – обратился к принцу-тени Сирило.

– Да, – кивнул Калиг.

– Сможешь ли ты навсегда снять заклятие с этой двери? – спросил своего дядю Диллон.

– Я не могу сказать наверняка, пока не попробую, – ответил Сирило. – Мне необходимо подумать. Когда понадобится, я открою дверь для вашего адепта, чтобы он смог ознакомиться с книгами и манускриптами, хранящимися в этой комнате.

– Милорд, – заговорил Прентайс, – с разрешения вашей светлости, я бы лучше перенес часть книг в свои апартаменты. Мне удобнее изучать их у себя, чем здесь, в потайной комнате.

Все почувствовали, что Прентайс очень нервничает.

– Я понимаю вас, – кивнул Диллон. – Чтобы тщательно изучить все эти книги, нужно немало времени. И мне не хотелось бы, чтобы вы проводили свои исследования в спешке, потому что боитесь надолго оставаться в этой комнате. Но не знаю, удастся ли перенести книги отсюда. У меня есть другой вариант. Будете ли вы чувствовать себя в безопасности, если мой дядя останется с вами? В конце концов, он единственный из нас может заставлять дверь появляться из пустоты.

Прентайс кивнул:

– Простите меня, ваше величество. Просто я никогда еще не сталкивался с такой мощной магией. Это и прекрасно, и пугающе одновременно.

Диллон весело улыбнулся адепту.

– Да, вы правы, – согласился он. – Но не волнуйтесь, мой дядя защитит вас в случае чего.

– Благодарю вас, ваше величество, – сказал адепт.

– Я тоже могу остаться с вами, – предложила Нидхуг. – Я довольно слабый маг, но в опасной ситуации никакая магия не будет лишней.

– Добро пожаловать в нашу компанию! – улыбнулся Сирило.

Принц-тень очень удивился, но возражать не стал.

– Я скажу Бирду, что он может закрыть двери Академии по расписанию. А ключ пусть останется пока у вас, – сказал Диллон.

Диллон, Калиг и Синния исчезли. Когда они шли по саду к замку, Диллон сказал своему отцу:

– По-видимому, Сирило хочет обольстить Нидхуг. Неужели ни одна женщина рядом с ним не может чувствовать себя в безопасности?

У Синнии перехватило дыхание.

– Он хочет соблазнить Нидхуг? Что вы имеете в виду? Он потомок лесных фей. А она дракониха. Да это же невозможно!

– Сирило сможет превратиться в дракона мужского пола, – начал объяснять Синнии Калиг. – Или он может превратить ее в земную женщину на какое-то время. Да, Сирило – потомок лесных фей. А их страсть не ведает преград. Не бойтесь за Нидхуг. Она прекрасно понимает, что Сирило обратил на нее внимание. Если Сирило не понравится Нидхуг, то она в состоянии защитить себя и отказать ему в ухаживаниях легко и остроумно, как это умеет сделать только дракон.

– О боже мой! – вздохнула Синния.

– В конце концов, ваш муж тоже из другого мира и к тому же тоже потомок лесных фей, – пробормотал Калиг.

Бледные щеки Синнии залила краска. Но она ничего не ответила принцу-тени.

– Отец, не стоит дразнить ее, – попросил Диллон с легкой улыбкой. Но, не выдержав, сам рассмеялся. – Даже в Бельмаире, где практически не осталось молодых женщин, Сирило умудрился найти себе пару. Нрав у моего дяди очень переменчив, но в одном он неизменен: Сирило просто обожает женщин и не может без них обходиться.

– Илоне будет нелегко женить Сирило, когда придет время передать ему власть в Лесном королевстве, – заметил Калиг.

– Не думаю, что будущая жена Сирило будет особо переживать из-за его измен, – сказала Синния. – Ведь вы же сами сказали, что лесные феи обладают неуемным темпераментом и сами заводят множество любовников.

– Лесные феи никогда не изменяют своим мужьям, – возразил Калиг. – Просто они никогда не вступают в брак в столь юном возрасте, в каком пришлось вступить вам с Диллоном. А некоторые из них вообще не выходят замуж. Они предпочитают иметь много любовников и постоянно их меняют. Иногда лесные феи от своих смертных возлюбленных рожают детей. Но это происходит в исключительных случаях, если лесная фея по-настоящему полюбит. Например, мать Диллона Лара – плод любви Илоны и хетарианца.

– Милорд Калиг, а вы уверены, что с Нидхуг действительно будет все в порядке? – Синния никак не могла перестать волноваться за дракониху. – Не думаю, что у нее когда-то были любовные отношения.

– Вы можете совершенно успокоиться на этот счет, Синния, – поспешил уверить ее Калиг. – Как-то она поведала мне, что в одной из пещер спрятано яйцо – плод близости с драконом мужского пола. Однажды ей все же удалось вступить в любовные отношения, хотя в Бельмаире драконы практически не водятся.

– Но ведь драконихи могут откладывать яйца без близости с противоположным полом, – сказала Синния. Калиг с удивлением на нее посмотрел, и тогда Синния пояснила: – Нидхуг рассказывала мне о такой возможности. Я как-то спросила, кто станет ее преемником, ведь у нее нет мужа, да и вообще в Бельмаире не водятся драконы мужского пола. Вот тогда-то Нидхуг мне и сказала, что муж в данном случае совсем не обязателен, преемника она может произвести на свет и без его содействия.

– И Нидхуг говорила вам правду, – подтвердил Калиг. – Это действительно возможно. Но в данном случае наследник Нидхуг – плод ее любви к дракону мужского пола ее вида. Сирило не обидит вашу дракониху, Синния. Если Нидхуг по каким-то причинам не понравятся его ухаживания, Сирило сам отступится от нее. Женщины просто обожают его, и Сирило незачем прибегать к насилию, чтобы добиться чьей-то любви.

– А что, если Сирило вздумается воздействовать на Нидхуг колдовскими чарами, чтобы подчинить ее себе?

По лицу Синнии было видно, как сильно она беспокоится за свою обожаемую дракониху.

– Нет, Сирило никогда не станет так поступать, – возразил Диллон. – Он слишком гордится своим мужским обаянием, чтобы пускать в ход магию. Ему и так легко удается завоевывать женщин. Эту черту в себе он, потомок лесных фей, очень высоко ценит. Помню, мы с Сирило были еще совсем детьми, а уже все женщины Шуннара сходили по нему с ума.

– Судя по всему, Синния практически ничего не знает о лесных феях, – задумчиво проговорил Калиг. – И об их потомках тоже. Впрочем, как и любой житель Бельмаира. А между тем в проблемах этого мира явно замешана магия лесных фей. Интересно, почему из истории Бельмаира вычеркнули всяческие упоминания о лесных феях?

– Надеюсь, что Прентайс сможет найти ответ на этот вопрос в книгах из потайной комнаты в библиотеке, – сказал Диллон. – Вы заметили, что там хранятся тысячи книг?

Калиг кивнул:

– Но на то, чтобы разобраться в них, понадобится немало времени…

Между тем Сирило обследовал потайную комнату. Вскоре после того, как Диллон, Синния и Калиг покинули библиотеку, принц Лесного королевства обнаружил то, на что никто из присутствовавших не обратил внимания. Сирило увидел глаз, искусно спрятанный в замысловатой лепнине потолка. Как потомок лесных фей, Сирило обладал тончайшей чувствительностью, и все это время его не покидало ощущение, что за ними кто-то наблюдает. И чувства его не обманули. В некотором роде это было действительно так. Когда Сирило, раскрыв одну из книг, случайно поднял голову, он и увидел глаз. Но не успел еще до конца осознать свое открытие, как глаз исчез.

«Ну да, – подумал он, – сомневаться не приходится: здесь действительно замешана магия лесных фей». И ему необходимо во что бы то ни стало перехитрить этих неизвестных чародеев.

Книги с заклинаниями лесных фей, покажитесь! Прентайса от опасностей и злых взглядов защитите!

– Боже мой! – воскликнул Прентайс, увидев, как книги слетают с полок и ложатся перед ним на стол.

– Здесь есть все, что вам нужно, – отрывисто произнес Сирило, взмахнул рукой, и Прентайс вместе с книгами перенесся в свой кабинет. – Быстрее, – поторопил он Нидхуг, схватил ее за лапу и потащил за собой из потайной комнаты.

Стены начали сжиматься. Раздался пронзительный скрип, и едва они успели выбежать за дверь, как она резко захлопнулась и исчезла.

– Что случилось? – спросила Нидхуг Сирило.

– Кто бы ни спрятал эту комнату, он наблюдает за всеми, кто сможет в нее проникнуть. Я увидел глаз, вделанный в лепнину потолка, – объяснил Сирило их поспешное бегство. – Здесь нельзя оставаться надолго. Стоит кому-нибудь провести здесь сколько-нибудь продолжительное время – и комната превратится в ловушку: дверь захлопнется.

Сирило осмотрел мраморную стену, сомкнувшуюся за ними.

Потайная дверь! Появись! Чарам моим подчинись! – приказал Сирило, но ничего не произошло.

И тут исчез ключ у него в руке.

– Ключ! – вскричала Нидхуг.

– Нам все равно больше не понадобится ключ, так как комнаты больше не существует, – объяснил ей Сирило.

– А где Прентайс и книги, которые посыпались с полок?

– За него не волнуйтесь. Прентайс у себя, и он в полной безопасности. Я прочел заклинание, и теперь никто из лесных фей не сможет причинить ему вред. Я принц Лесного королевства, и, если я наложил заклятие на Прентайса, никто из лесных фей не посмеет воздействовать на него, – сказал Сирило.

– О, мой дорогой, – протянула дракониха. – Так у Прентайса есть все, что ему нужно для работы?

– У него есть все книги, в которых содержится хотя бы малейшее упоминание о лесных феях в Бельмаире, – подтвердил Сирило. – Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы докопаться до истины. Но наверняка сказать невозможно, это покажет время. – Он улыбнулся драконихе. – А теперь, Нидхуг, я предлагаю отправиться в какое-нибудь уединенное местечко, где никто не сможет нам помешать, и узнать друг друга получше. Мне нечасто доводилось встречаться с драконами, но все же кое-кого из вашего рода я видел. И должен признать, что вы самая красивая из них.

Дракониха кокетливо затрепетала ресницами.

– А вы можете превратиться в дракона мужского пола? – спросила она.

Сирило опять улыбнулся:

– Конечно. Но после нашего первого соития по-драконьи вы позволите мне превратить вас в обычную женщину? Мне больше нравится заниматься любовью со смертными женщинами.

– Любопытно, как вы будете смотреться в драконьем обличье, – кокетливо хихикнула Нидхуг. – А что касается вашего условия, то я не против. Конечно, вы можете превратить меня ненадолго в обычную женщину, если вам этого хочется. Да я и сама не прочь побыть какое-то время простой смертной, я даже об этом когда-то мечтала. Смертные женщины выглядят такими хрупкими и нежными… – И, оборвав саму себя, Нидхуг неожиданно воскликнула: – О боже мой!

Перед ней вдруг появился дракон. Он был немного выше Нидхуг и очень красив. Его бледно-голубые чешуйки, сверкающие, как лед на солнце, отливали золотом. Гребень на голове, наполовину золотой, наполовину серебряный, венчала корона, усыпанная драгоценными камнями. Его нежные крылья и острые когти тоже были наполовину золотыми и наполовину серебряными.

– Я тебе нравлюсь, моя дорогая Нидхуг? – кокетливо спросил Сирило.

– О да. Очень! – восхитилась дракониха. – Лети за мной.

Они поднялись в воздух – потолок Академии куда-то исчез – и вместе взмыли в закатное, переливающееся всеми оттенками красного небо. Что это было за великолепное зрелище! Два дракона парили в небе, озаренном красными, оранжевыми и золотыми отблесками заката. Они летели над темно-синим морем к горам на острове Белия. Там находилась излюбленная пещера Нидхуг. Пещера была сухой и уютной. Ее освещал трепещущий свет благовонных факелов.

Оглядевшись вокруг, Сирило подумал, что эта романтическая и таинственная обстановка пещеры как нельзя лучше подходит для любви. Нидхуг подняла свой драконий хвост, и Сирило заметил, что ее лоно, алое и разбухшее от страстного желания, готово принять его. Это зрелище очень возбудило Сирило. С ревом он вошел в Нидхуг и принялся двигаться в ней мощными толчками. Нидхуг дрожала от удовольствия. Стены пещеры раскалились от их огненного дыхания. Сирило чувствовал, как сжимаются стенки ее лона. А потом их одновременно накрыла волна экстаза наслаждения. Сирило излил в Нидхуг свое семя. Он знал, что смог удовлетворить дракониху.

– Ты отличный любовник, – похвалила Сирило Нидхуг, когда они лежали в изнеможении на полу пещеры после бурной любви. – Я никогда в жизни не испытывала ничего подобного.

– Посмотрим, смогу ли я удовлетворить тебя, когда ты превратишься в женщину. Лесные феи знают толк в любви, а я, потомок этого народа, знаю все их секреты и приемы.

– Сначала мне нужно отдохнуть, – сказала Нидхуг. – Ты немного утомил меня, мой дорогой Сирило. Когда я буду готова, мы вернемся в мой замок и продолжим наши игры. Я с нетерпением жду продолжения, ты меня заинтриговал. Мне кажется, что наш второй акт любви будет еще более необычным и непредсказуемым, – мечтательно проговорила Нидхуг и добавила, затрепетав ресницами: – Любовь между смертной женщиной и потомком лесных фей – это так заманчиво…

Нидхуг жеманно улыбнулась, закрыла глаза и захрапела. Сирило тоже задремал. По правде говоря, секс и его изрядно утомил. Впрочем, в этом не было ничего удивительного: превращение в дракона и секс в совершенно необычном для него качестве – это кого угодно бы вымотало. Проснувшись, он обнаружил, что Нидхуг рядом с ним нет.

– Нидхуг, – позвал он.

Через минуту она появилась – в руках у нее было большое яйцо цвета морской волны.

– Это мой наследник Нидхуг XXIII. Принц Лесного королевства Сирило, дашь ли ты ему свое благословение?

– Конечно, – ответил он.

Сирило очень тронула материнская нежность, с какой дракониха смотрела на свое яйцо.

– Благословляю тебя, Нидхуг XXIII. Защищай Бельмаир, как твои великие предки. Знай, что мой народ всегда поможет тебе и жителям Бельмаира в беде.

Сирило подошел к Нидхуг и слегка коснулся яйца своей драконьей лапой. Оно засветилось в ответ золотым светом.

– Благодарю тебя, – сказала Нидхуг. – Подожди меня немного, я положу яйцо в гнездо, и мы отправимся ко мне в замок. Мне не терпится ощутить себя в образе обычной смертной женщины. Интересно, как я буду выглядеть после превращения, мой дорогой Сирило.

Нидхуг растворилась в тени, в которую была погружена половина пещеры. Вернулась она быстро, уже без яйца.

– Я польщен, что ты решила показать мне своего наследника, – сказал ей Сирило.

Нидхуг наклонила голову в знак благодарности, тронутая его галантностью.

– Обстановка в Бельмаире сложная, – посерьезнела она. – Я бы хотела, чтобы у моего наследника было счастливое будущее. Каким Бельмаир станет через тысячелетия? Кто знает? По драконьим меркам я еще молода, и потому мой наследник появится не скоро. И на его обучение уйдет по крайней мере тысяча лет.

– Ты не сказала, женщина это будет или мужчина, – заметил Сирило.

– Пока я и сама этого не знаю, – ответила Нидхуг. – Это станет известно, только когда мой потомок вылупится из яйца. А теперь в путь, мой дорогой принц. Мне не терпится продолжить наши любовные игры.

Подойдя к выходу из пещеры, Нидхуг расправила крылья и поднялась в черное ночное небо. Сирило взлетел вслед за ней. И теперь они вместе парили в призрачном свете двух лун Бельмаира, пока не добрались до замка драконихи.

В замке их ждал Тэви. Слуга с любопытством посмотрел на спутника Нидхуг, необыкновенной красоты дракона. И несказанно удивился, когда дракон вдруг превратился в прекрасного юношу.

– Госпожа, – наконец смог он обрести дар речи, – ужин готов.

– Это Тэви, – представила Нидхуг своего слугу. – А этот молодой джентльмен – принц Сирило из Лесного королевства, дядя нового короля Бельмаира. Он мой гость. Поставь, пожалуйста, еще один прибор, мы будем ужинать с ним вместе.

– Слушаюсь, госпожа, – с поклоном проговорил Тэви.

– Тэви служит мне с начала времен, – принялась рассказывать Нидхуг, когда они с Сирило направились в столовую. – И потому ничто его уже не может удивить надолго.

Нидхуг сидела во главе стола, а Сирило по правую лапу от нее. Его поразило то огромное количество блюд, которое внесли в столовую. Еще больше его удивил аппетит драконихи. Нидхуг проглотила разом две бочки устриц, три дюжины жареных семг, две дюжины запеченных цыплят, жаркое из говядины, целого жареного кабана и огромное количество оленины. Затем Нидхуг опустошила гигантское блюдо, на котором находилось сорок восемь артишоков, вымоченных в белом вине и залитых горчичным соусом. И в завершение съела огромную миску овощного салата, головку сыра и несколько караваев хлеба.

Ужин показался Сирило очень вкусным. Он отдал должное каждому блюду, но, конечно, аппетит его был не столь устрашающ, как у Нидхуг. Он съел лишь дюжину устриц, удивительно свежих, несколько кусочков оленины, один артишок и немного салата. Красное вино, поданное к столу, было крепким и терпким на вкус. Нидхуг заботливо наполняла бокал Сирило, следя, чтобы он не оставался пустым. За ужином они разговаривали на различные темы, не замолкая ни на минуту.

– Сколько лет ты стоишь на страже Бельмаира? – поинтересовался Сирило у Нидхуг. – Твое имя Нидхуг XXII, значит, до тебя было множество верховных драконов, которые защищали Бельмаир?

– Нет, до меня был только один Верховный Дракон, – ответила Нидхуг. – Это был мой отец, он защищал Бельмаир с начала времен. Потом родилась я. Население Бельмаира в те времена росло и развивалось. Мой отец должен был радоваться этому, но он не любил людей, простых смертных. Мой отец удалился в свое святилище через тысячу лет после начала своего правления и поручил мне заботу о Бельмаире. А так как я была драконом женского пола, отец посоветовал мне называться Нидхуг XXII. И объяснил, что я добьюсь этим титулом уважения у народа. Вот так я стала Нидхуг XXII. Мне кажется, это звучит величественно и красиво, а ты как считаешь, Сирило? Я наняла Тэви и еще нескольких слуг. Все они простые смертные жители Бельмаира. Но с помощью магии я сделала их такими же долгожителями, какой являюсь сама. Больше всего на свете я не люблю изменений, и мне не хотелось бы нанимать новых слуг каждый раз, когда старые умирали. Пока я живу, живы и мои слуги, но, когда дни мои будут сочтены, мои слуги тоже умрут. Сейчас они в том же возрасте, в каком были, когда я их наняла. Ах, вот и десерт! По правде говоря, я ужасная сладкоежка.

Слуги внесли бисквитные пирожные, пропитанные вином и украшенные взбитыми сливками, блюдо с разноцветным желе, фруктовый пирог и большую вазу с виноградом и нарезанной дыней.

Сирило взял небольшой кусок вишневого пирога. Нидхуд тем временем расправлялась с пирожными, желе и всем остальным пирогом. Ее аппетит был просто поразителен.

– Не попросить ли Тэви принести в нашу спальню фруктов и немного вина? – лукаво улыбнувшись, предложила Нидхуг. – Мы можем проголодаться.

Сирило кивнул.

– И в какую женщину ты меня задумал превратить? – игриво спросила она.

– Ну, учитывая твой аппетит, тебе подойдет образ крупной, роскошной дамы. Лесные феи искусны в любви, но для меня они слишком субтильны. И потому я предпочитаю заводить романы с обычными смертными женщинами, у которых, в отличие от фей, пышные формы, – нежно проговорил Сирило и поднялся из-за стола. – Ты готова, моя дорогая Нидхуг?

– Тэви, – позвала слугу дракониха, – принеси, пожалуйста, фрукты и вино в мою спальню. А потом скажи всем слугам в замке, чтобы сегодня ночью меня не беспокоили.

– Конечно, госпожа, – ответил Тэви и вежливо поклонился.

Взяв вазу с фруктами, он вышел из столовой.

В спальне Нидхуг и Сирило увидели, что слуга уже выполнил распоряжение драконихи: принес вазу с фруктами и графин вина. Огромная роскошная кровать была расправлена. Как только они вошли, Сирило закрыл дверь и повернул в замке ключ. Затем повернулся к Нидхуг.

– Ты готова? – спросил он.

Нидхуг кивнула.

Дракониха, растворись! Смертная женщина, появись! – произнес Сирило заклинание.

И в тот же миг чешуйки Нидхуг начали исчезать, а еще через мгновение перед Сирило предстала прекраснейшая из женщин. Она была статной, с пышной грудью, полными бедрами и небольшим округлым животиком. У нее были густые темно-рыжие волосы с золотистым отливом и пурпурные глаза – те же, что были у Нидхуг в драконьем обличье.

Сирило удовлетворенно улыбнулся – это превращение ему очень понравилось.

– Ты так же красива в человеческом обличье, как и в драконьем.

– Я тоже хочу посмотреть на себя, – сказала Нидхуг и подошла к большому зеркалу. – Ох! – в восхищении воскликнула она. Было очевидно, что новый облик ей очень понравился. – Да я настоящая красавица, не правда ли? О, посмотри на мои соски. Они большие и розовые, как вишни. Их так и хочется съесть.

– Я так и сделаю, – с улыбкой пообещал ей Сирило.

– Я совсем обнажена, – заметила Нидхуг. – И хорошо, что ты сделал мою кожу золотистой от загара. – Она осторожно коснулась своего тела. – И моя кожа такая мягкая на ощупь. Наверное, смертные женщины очень чувствительны к боли. Их кожа так уязвима. Зато какая приятная и нежная. Но почему ты до сих пор одет, мой дорогой Сирило? – Нидхуг сняла с него одежду, и оба рассмеялись. – Должна сказать, – с восхищением проговорила Нидхуг, – что твой мужской орган просто великолепен. Мне кажется, я полюблю каждый его дюйм. Так же, как я полюбила его, когда ты был в обличье дракона там, в пещере. О, как вспомню! Это было так замечательно.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 3.8 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации